1 00:00:24,085 --> 00:00:26,915 Υπάρχει ένα λιβάδι στον τέλειο μου κόσμο. 2 00:00:28,947 --> 00:00:31,689 Όπου ο άνεμος χορεύει στα κλαδιά των δέντρων 3 00:00:31,719 --> 00:00:34,815 και ακτινοβολεί το φως πάνω στην λίμνη σαν διαμάντια. 4 00:00:37,181 --> 00:00:39,133 Ένα δέντρο στέκεται καμαρωτό, 5 00:00:39,511 --> 00:00:41,444 εντυπωσιακό και μοναχικό, 6 00:00:42,083 --> 00:00:44,401 επισκιάζοντας τον κόσμο από κάτω. 7 00:00:56,854 --> 00:00:59,607 Το κρατάω σφικτά στην αγκαλιά μου. 8 00:00:59,923 --> 00:01:02,334 φύλακας σε κάθε ανάμνησή σου. 9 00:01:04,128 --> 00:01:07,383 Και όταν ξεπαγιάζω από την πραγματικότητα... 10 00:01:08,621 --> 00:01:11,108 μακριά από τα πανέμορφα μάτια σου... 11 00:01:11,947 --> 00:01:13,724 θα σκέφτομαι αυτό το μέρος... 12 00:01:14,597 --> 00:01:16,298 θα το φέρνω κοντά μου... 13 00:01:16,873 --> 00:01:19,915 και θα παρηγορούμαι που σε γνώρισα. 14 00:03:04,535 --> 00:03:05,286 Γεια. 15 00:03:07,202 --> 00:03:10,608 - Έχεις αίμα στο σακάκι σου. - Ήμουν δουλειά. 16 00:03:11,684 --> 00:03:13,536 Ποιος είναι το θύμα σήμερα; 17 00:03:14,965 --> 00:03:16,966 Μου φαίνεται ότι θα είμαι εγώ. 18 00:03:17,852 --> 00:03:18,953 Θέλεις καφέ; 19 00:03:19,513 --> 00:03:21,114 Ναι, πολύ θα το ήθελα. 20 00:03:49,889 --> 00:03:51,841 Πρέπει να πάω στο Ρεζ, αύριο. 21 00:03:52,648 --> 00:03:55,700 Σκέφτηκα να πάρω τον Κέισι να δει τους δικούς σου. 22 00:03:59,191 --> 00:04:01,499 Κάτι σκοτώνει τα ζώα τους στην αυλή. 23 00:04:01,529 --> 00:04:02,830 Για αυτό θα πάω. 24 00:04:06,001 --> 00:04:09,212 Μην αφήσεις τον Κέισι από τα μάτια σου. 25 00:04:09,213 --> 00:04:12,128 Θα τον αφήσω με τους γονείς σου όταν θα βγω έξω. 26 00:04:12,158 --> 00:04:15,134 - Είναι πολύ κρύο για να τον πάρω έξω. - Ξέρεις τι εννοώ. 27 00:04:16,354 --> 00:04:17,105 Ξέρω. 28 00:04:20,925 --> 00:04:22,942 - Κέις. - Μπαμπά. 29 00:04:23,146 --> 00:04:25,849 - Έλα, φιλαράκι. - Έρχομαι. 30 00:04:28,395 --> 00:04:31,225 Τι είπαμε για το όπλο; Πώς το κρατάμε; 31 00:04:33,145 --> 00:04:35,889 - Έλα κάτω. - Συγγνώμη, μπαμπά. 32 00:04:37,689 --> 00:04:39,291 Ποιος είναι ο κανόνας; 33 00:04:39,413 --> 00:04:42,416 Το όπλο σημαδεύει κάτω, ακόμη και αν είναι άδειο. 34 00:04:43,136 --> 00:04:45,054 Άντε, πάμε παλικάρι μου. 35 00:04:45,084 --> 00:04:47,320 Βάλτα στο φορτηγάκι. Βιάσου. 36 00:04:47,479 --> 00:04:48,780 Και μην τρέχεις. 37 00:04:56,197 --> 00:04:58,950 - Θα γυρίσω την Δευτέρα απόγευμα. - Εντάξει. 38 00:04:59,338 --> 00:05:00,940 Προσεχτικά στον δρόμο. 39 00:05:02,875 --> 00:05:05,751 Δεν θα είναι η πρώτη μου χιονοθύελλα στο αμάξι. 40 00:05:05,781 --> 00:05:06,682 Εντάξει. 41 00:05:08,516 --> 00:05:09,517 Αυτά μόνο; 42 00:05:10,796 --> 00:05:11,552 Ναι. 43 00:05:17,762 --> 00:05:19,156 Έλα, φιλαράκι. 44 00:05:21,655 --> 00:05:23,775 Είναι καλή πόλη, Γουίλμα. 45 00:05:24,066 --> 00:05:25,768 Έχουν καλά σχολεία εκεί. 46 00:05:26,493 --> 00:05:29,846 Αν πάρω την δουλειά θα πρέπει να μιλήσουμε για την διατροφή. 47 00:05:31,147 --> 00:05:32,876 Το Τζάκσον είναι ακριβό. 48 00:05:33,471 --> 00:05:36,216 Πήγαινε πάρε την δουλειά και θα το ξαναδούμε. 49 00:05:36,390 --> 00:05:38,042 Μην ανησυχείς για αυτό. 50 00:05:38,970 --> 00:05:42,498 Πήγαινε από το πέρασμα Τόγκουετι και όχι από το Πάιντελ. 51 00:05:43,580 --> 00:05:46,187 Η καταιγίδα έρχεται από νότια... 52 00:05:46,768 --> 00:05:49,821 Ναι, ούτε δεμένη δεν με ξαναπερνάς από το Πάιντελ. 53 00:05:52,818 --> 00:05:55,120 Δεν θα ξαναπατήσω σε αυτή την πόλη. 54 00:05:56,638 --> 00:05:57,786 Καλή τύχη. 55 00:06:03,536 --> 00:06:05,138 Βιάσου, γιατί πεινάει. 56 00:06:09,999 --> 00:06:11,250 Ώρα για φαγητό. 57 00:06:16,537 --> 00:06:19,130 - Είσαι εντάξει; - Είμαι μια χαρά. 58 00:06:20,821 --> 00:06:24,024 Πρέπει να του σπρώχνεις πίσω την μύτη όταν κάνει έτσι. 59 00:06:24,054 --> 00:06:25,456 - Εντάξει; - Ναι. 60 00:06:27,788 --> 00:06:29,489 Στο είπα ότι θα λερωθεί. 61 00:06:29,616 --> 00:06:32,720 - Φταίει που είναι πιο ψηλό από μένα. - Ώστε έτσι; 62 00:06:33,250 --> 00:06:35,622 Ας το διορθώσουμε τότε. Έλα. 63 00:06:36,757 --> 00:06:39,110 Πρέπει να κερδίσεις τον σεβασμό του. 64 00:06:39,300 --> 00:06:41,102 Και όταν το κάνεις αυτό... 65 00:06:41,261 --> 00:06:43,004 τον έχεις κερδίσει. 66 00:06:43,931 --> 00:06:47,147 Για αυτό, κατάκτησέ τον. Όπως σου έδειξα, έτσι; 67 00:06:49,413 --> 00:06:51,265 Ποιος είναι ψηλότερος τώρα; 68 00:06:52,580 --> 00:06:55,283 Ποιος είναι; Τράβηξε τον πίσω. 69 00:06:55,754 --> 00:06:56,905 Με το μαλακό. 70 00:06:59,918 --> 00:07:01,319 Πάρ' τον ένα γύρο. 71 00:07:05,694 --> 00:07:07,857 Έτσι μπράβο. 72 00:07:09,734 --> 00:07:12,305 Πολύ ωραία. Δείξε του ποιος είναι το αφεντικό. 73 00:07:12,335 --> 00:07:14,287 Μπορείς να έρθεις πλάγια εδώ; 74 00:07:21,397 --> 00:07:22,999 Αυτό είναι, αγόρι μου. 75 00:07:26,219 --> 00:07:27,306 Συνέχισε. 76 00:07:28,131 --> 00:07:30,078 Κράτησε τον. 77 00:07:31,895 --> 00:07:32,936 Κοίτα το. 78 00:07:34,796 --> 00:07:37,397 Τι λες; Καλά τα πήγες. 79 00:07:38,179 --> 00:07:40,035 Βάλε το χέρι σου στην μύτη του. 80 00:07:40,065 --> 00:07:43,138 Να σε μυρίσει, να σε μάθει. 81 00:07:44,069 --> 00:07:46,148 Θα σε αγαπάει παντοτινά. 82 00:07:53,477 --> 00:07:57,252 - Πώς σου φάνηκε, αγόρι μου; - Πολύ καουμπόι φάση! 83 00:07:58,283 --> 00:08:01,101 Όχι, αυτό είναι μαγεία. 84 00:08:36,945 --> 00:08:38,584 Καλώς τον λεβέντη μου. 85 00:08:40,301 --> 00:08:42,253 Η γιαγιά σου φτιάχνει ψωμάκι. 86 00:08:42,575 --> 00:08:44,250 - Έφαγες πρωινό; - Μόνο αυγά. 87 00:08:44,280 --> 00:08:45,682 Τότε τρέχα να φας. 88 00:08:51,667 --> 00:08:54,104 - Τα άλογα νιώθουν την καταιγίδα. - Ναι. 89 00:08:54,134 --> 00:08:57,154 Ο Αρχηγός σε κάλεσε να πιάσεις το λιοντάρι; 90 00:08:57,964 --> 00:08:59,616 Να κυνηγήσω κάτι, είπε. 91 00:09:00,451 --> 00:09:04,597 - Άκουσα ότι έχασες ένα ταύρο. - Ναι, θα σου δείξω, είναι λιοντάρι. 92 00:09:04,948 --> 00:09:06,235 - Ώστε; - Έλα. 93 00:09:08,288 --> 00:09:11,958 - Πώς είναι η Γουίλμα; - Θα πάει σε μια συνέντευξη για δουλειά. 94 00:09:12,205 --> 00:09:14,330 Σε ξενοδοχείο στο Τζάκσον, νομίζω. 95 00:09:14,561 --> 00:09:16,212 - Στο Τζάκσον; - Ναι. 96 00:09:16,242 --> 00:09:18,544 Θα ζει με τους δισεκατομμυριούχους; 97 00:09:19,680 --> 00:09:23,829 Νομίζω οι δισεκατομμυριούχοι κυνηγούν τους εκατομμυριούχους, εδώ και καιρό. 98 00:09:24,841 --> 00:09:26,292 Κράτα τα λεφτά σου. 99 00:09:26,836 --> 00:09:29,872 Όταν οι λύκοι αρχίσουν να τρώνε τα σκυλιά τους... 100 00:09:30,740 --> 00:09:33,292 η γη αυτή θα αξίζει μια δεκάρα. 101 00:09:36,646 --> 00:09:38,077 Μάλιστα, κύριε. 102 00:09:38,880 --> 00:09:40,481 Πες μου τι είναι αυτό. 103 00:09:58,204 --> 00:09:59,606 Προφανώς λιοντάρι. 104 00:10:00,748 --> 00:10:02,049 Υπάρχουν δύο. 105 00:10:05,613 --> 00:10:06,549 Τρία. 106 00:10:07,292 --> 00:10:09,808 Η μητέρα με τα παιδιά της. 107 00:10:10,488 --> 00:10:12,973 Κυνηγούν τριγύρω εδώ και καιρό. 108 00:10:13,177 --> 00:10:15,229 Αυτό μπορώ να καταλάβω από τα ίχνη τους. 109 00:10:15,259 --> 00:10:18,062 Η μητέρα μαθαίνει στα παιδιά της να κυνηγούν. 110 00:10:27,121 --> 00:10:29,193 Τους μαθαίνει σε ζωντανά. 111 00:10:30,494 --> 00:10:32,997 Πρέπει να σκότωσαν ολόκληρη οικογένεια. 112 00:10:40,500 --> 00:10:42,302 Το σνόουμομπιλ λειτουργεί; 113 00:14:38,283 --> 00:14:40,135 Χρειάζομαι άμεση βοήθεια. 114 00:14:40,255 --> 00:14:43,453 Επαναλαμβάνω, άμεση βοήθεια. 115 00:14:48,983 --> 00:14:52,651 Στο Γουίντ Ρίβερ, ανατολικά. 116 00:14:56,314 --> 00:14:58,316 Πήρε πολύ ώρα να έρθει το FBI. 117 00:14:59,002 --> 00:15:01,128 Οι δρόμοι στο Ρίβερτον είναι χάλια. 118 00:15:01,158 --> 00:15:03,981 Δεν πρέπει να το μετακινήσουμε μέχρι να το δουν. 119 00:15:04,011 --> 00:15:06,833 Αλλά ούτε και μετά το σκοτάδι. 120 00:15:07,113 --> 00:15:09,115 Πρέπει να ενεργήσουμε σύντομα. 121 00:15:09,926 --> 00:15:11,368 Χάνουμε τα ίχνη. 122 00:15:13,279 --> 00:15:15,632 Το χιόνι πέφτει πολύ άσχημα. 123 00:15:17,673 --> 00:15:20,476 Ας ακολουθήσουμε τα ίχνη, όσο μπορούμε ακόμη. 124 00:15:20,517 --> 00:15:25,197 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αν δεν μας δώσει το εντάξει το FBI. 125 00:15:25,532 --> 00:15:27,233 Κάλεσες τους δικούς της; 126 00:15:27,783 --> 00:15:30,286 Όχι, θέλω να πάρουμε την σωρό πρώτα. 127 00:15:31,027 --> 00:15:34,008 - Μοιάζει με την Νάταλι, αλλά... - Αυτή είναι. 128 00:15:44,665 --> 00:15:46,025 Το FBI έφθασε. 129 00:15:49,538 --> 00:15:50,897 Τι κάνει; 130 00:15:51,288 --> 00:15:54,892 - Δεν μπορεί να δει τον δρόμο. - Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 131 00:15:56,033 --> 00:15:57,184 Θα τους φέρω. 132 00:15:58,025 --> 00:16:00,287 - Σρίψτε αριστερά. 133 00:16:05,925 --> 00:16:07,149 Από το FBI; 134 00:16:07,438 --> 00:16:10,825 - Είσαι από την αστυνομία; - Όχι, ήρθα να σε πάω σε αυτούς. 135 00:16:10,962 --> 00:16:13,446 Είναι πολύ κοντά. Ακολούθα με. 136 00:16:32,872 --> 00:16:34,424 Είμαι η Τζέιν Μπάνερ. 137 00:16:37,034 --> 00:16:39,287 - Μόνη σου είσαι; - Ναι, μόνο εγώ. 138 00:16:39,565 --> 00:16:42,367 Είμαι ο Μπεν Σόγιερ, ο σερίφης της περιοχής. 139 00:16:43,024 --> 00:16:45,320 Από εδώ ο Κόρι Λάντερ, κυνηγός. 140 00:16:45,583 --> 00:16:47,262 Αυτός βρήκε το πτώμα. 141 00:16:47,602 --> 00:16:50,507 Και από εδώ ο πεθερός του, Νταν. 142 00:16:51,476 --> 00:16:52,828 Δεν έκανε τίποτα. 143 00:16:53,196 --> 00:16:55,018 Την ίδια δουλειά κάναμε. 144 00:16:55,379 --> 00:16:58,854 Λυπάμαι που συναντιόμαστε κάτω από τέτοιες συνθήκες. 145 00:16:58,884 --> 00:17:01,013 Μπορείτε να μου δείξετε την σωρό; 146 00:17:01,274 --> 00:17:04,276 Δεν θέλω να φανώ αγενής, αλλά έχω ξεπαγιάσει εδώ. 147 00:17:04,306 --> 00:17:06,578 Όσο πιο σύντομα γίνει, τόσο το καλύτερο. 148 00:17:06,608 --> 00:17:09,426 Θα είναι χειρότερα εκεί έξω, αν πας ντυμένη έτσι. 149 00:17:09,456 --> 00:17:11,576 Το πτώμα είναι 8km από εδώ με σνόουμομπιλ. 150 00:17:11,636 --> 00:17:13,638 Θα πεθάνεις μέχρι να φτάσουμε. 151 00:17:14,236 --> 00:17:16,865 Έλαβα την κλήση όσο ήμουν στο Ρίβερτον. 152 00:17:16,895 --> 00:17:19,031 Και αυτά φορούσα. 153 00:17:19,350 --> 00:17:21,674 Έπρεπε να έχεις εφόδια στο αμάξι. 154 00:17:21,704 --> 00:17:24,999 Δεν είναι αμάξι της υπηρεσίας, το ενοικίασα, είμαι από το Βέγκας. 155 00:17:25,029 --> 00:17:27,433 Είμαι ο πλησιέστερος ντετέκτιβ στην περιοχή. 156 00:17:27,463 --> 00:17:29,916 Δεν νομίζετε ότι μπορώ να τα καταφέρω; 157 00:17:29,947 --> 00:17:33,950 - Είσαι από το Βέγκας; - Όχι, απλά εκεί μετατέθηκα. 158 00:17:33,980 --> 00:17:37,072 Είμαι από το Λοντερντέιλ. Αν θα συνεχίσουμε να μιλάμε... 159 00:17:37,102 --> 00:17:39,304 - Ας περάσουμε μέσα. - Ευχαριστώ. 160 00:17:43,474 --> 00:17:45,075 Κοίτα τι μας έστειλαν. 161 00:17:49,776 --> 00:17:52,911 Μπορεί να σου μπαίνει λίγο στον κώλο... 162 00:17:54,531 --> 00:17:57,033 αλλά αυτό δεν νομίζω να είναι πρόβλημα. 163 00:17:58,701 --> 00:18:01,433 Θα σε βολέψει, είσαι κοκκαλιάρα. 164 00:18:01,468 --> 00:18:01,468 Ευχαριστώ. 165 00:18:10,873 --> 00:18:12,029 Έχεις γάντια; 166 00:18:12,427 --> 00:18:13,128 Όχι. 167 00:18:15,935 --> 00:18:18,018 Πώς σε έστειλαν έτσι; 168 00:18:24,904 --> 00:18:25,905 Ευχαριστώ. 169 00:18:27,794 --> 00:18:30,078 Φέρτα πίσω όταν τελειώσεις. 170 00:18:30,353 --> 00:18:31,957 Ήταν της εγγονής μου. 171 00:18:32,420 --> 00:18:33,671 Δεν είναι δώρο. 172 00:18:34,426 --> 00:18:35,477 Μ' άκουσες; 173 00:18:36,306 --> 00:18:37,407 Ναι, φυσικά. 174 00:18:44,854 --> 00:18:45,704 Έτοιμη. 175 00:18:56,871 --> 00:18:58,623 Θα φύγω για μερικές ώρες. 176 00:18:59,082 --> 00:19:00,134 Για δουλειά 177 00:19:00,164 --> 00:19:02,566 Μερικές; Αυτή είναι η μέρα μας. 178 00:19:03,000 --> 00:19:04,151 Το υπόσχομαι. 179 00:19:05,044 --> 00:19:06,678 - Εντάξει; - Εντάξει; 180 00:19:07,733 --> 00:19:10,523 - Παίξε με τον παππού. - Πρέπει να φύγουμε. 181 00:19:53,712 --> 00:19:55,923 Είχε χιονοθύελλα πριν 20 λεπτά. 182 00:19:55,953 --> 00:19:57,874 Έρχεται και φεύγει. 183 00:19:58,076 --> 00:20:00,216 Μπορεί να έχουμε ήλιο για μια ώρα 184 00:20:00,246 --> 00:20:01,981 και μετά πάλι κόλαση. 185 00:20:02,728 --> 00:20:04,955 - Η θύελλα θα ξαναγυρίσει. - Δεν ανυπομονώ. 186 00:20:04,985 --> 00:20:05,707 Ναι. 187 00:20:05,930 --> 00:20:06,658 Εδώ. 188 00:20:10,286 --> 00:20:13,232 - Την ταυτοποιήσατε; - Όχι, ακόμη. 189 00:20:13,292 --> 00:20:14,753 Νάταλι Χένσον. 190 00:20:15,185 --> 00:20:16,848 Βρήκατε τώρα. 191 00:20:22,196 --> 00:20:23,646 Ζούσε εδώ κοντά; 192 00:20:24,828 --> 00:20:26,822 Ναι, περίπου εδώ κοντά. 193 00:20:27,155 --> 00:20:29,307 - Προς τα βόρεια. - Πόσο βόρεια; 194 00:20:29,971 --> 00:20:31,923 Περίπου μισή ώρα με το αμάξι. 195 00:20:32,688 --> 00:20:35,174 Δεν το έσκασε από το σπίτι τότε. 196 00:20:37,291 --> 00:20:39,659 Δεν δήλωσαν εξαφάνιση οι γονείς της; 197 00:20:40,210 --> 00:20:40,977 Όχι. 198 00:20:47,387 --> 00:20:48,989 Γι' αυτό πήραμε εσένα. 199 00:20:50,040 --> 00:20:52,592 Πόσο έμπειρος είναι ο ιατροδικαστής σας; 200 00:20:53,528 --> 00:20:55,845 Ας πούμε είναι πολύ απασχολημένος. 201 00:20:56,740 --> 00:20:58,661 Να εξετάσουμε για βιασμό. 202 00:20:58,721 --> 00:21:01,981 Όταν τελειώσει με την εξέταση, θέλω να σταλθεί το πτώμα στο Λόβλαντ. 203 00:21:02,041 --> 00:21:04,816 Επίσης να εξεταστούν και τα υπάρχοντά της. 204 00:21:07,435 --> 00:21:09,887 Δηλώνεται το έγκλημα ως ανθρωποκτονία. 205 00:21:14,812 --> 00:21:16,598 Πόσο καλά ξέρεις το μέρος; 206 00:21:16,946 --> 00:21:19,352 Αυτή είναι η δουλειά μου βασικά. 207 00:21:20,378 --> 00:21:23,842 Υπάρχει κάπου που να προσπαθούσε να ξεφύγει εδώ κοντά; 208 00:21:23,872 --> 00:21:25,258 Τα κοντινότερα σπίτια. 209 00:21:25,288 --> 00:21:28,149 Τρεισήμισι μίλια από εδώ. Νοτιοανατολικά. 210 00:21:28,308 --> 00:21:30,610 Το σπίτι του Σαμ Λιτλφέάθερ είναι εδώ κοντά. 211 00:21:30,887 --> 00:21:31,588 Ναι. 212 00:21:32,450 --> 00:21:35,152 Εκείνα τα αγόρια αξίζει να τα επισκεφτούμε. 213 00:21:35,193 --> 00:21:37,476 Δεν υπάρχουν άλλες κατασκευές κοντά; 214 00:21:37,506 --> 00:21:39,893 Υπάρχει μια γεώτρηση πέντε μίλια από εδώ. 215 00:21:39,953 --> 00:21:42,356 Έχει τρέιλερ για τους εργάτες, αλλά... 216 00:21:43,161 --> 00:21:44,962 είναι κλειστά για χειμώνα. 217 00:21:45,122 --> 00:21:47,424 Και γιατί μια έφηβη να ήταν εδώ έξω; 218 00:21:48,506 --> 00:21:53,457 Έρχονται εδώ τα παιδιά με μηχανές και κάνουν πάρτι στο χιόνι. 219 00:21:54,258 --> 00:21:55,864 Όχι όμως χωρίς παπούτσια. 220 00:22:00,200 --> 00:22:01,501 Εσύ τι νομίζεις; 221 00:22:01,828 --> 00:22:05,050 - Ξέρω μόνο να διαβάζω τις πατημασιές. - Μόνο αυτό έχουμε. 222 00:22:05,616 --> 00:22:07,421 Όχι, κάτσε να σου δείξω. 223 00:22:12,958 --> 00:22:14,109 Βλέπεις αυτό; 224 00:22:14,169 --> 00:22:17,045 Βλέπεις τα σημάδια; Το μπροστινό μέρος είναι πίσω. 225 00:22:17,105 --> 00:22:18,394 Σημαίνει ότι έτρεξε. 226 00:22:18,454 --> 00:22:19,855 Έλα, θα σου δείξω. 227 00:22:21,661 --> 00:22:23,533 Έτρεξε μέχρι που έπεσε εδώ. 228 00:22:24,430 --> 00:22:26,093 Βλέπεις τη λίμνη αίματος; 229 00:22:26,123 --> 00:22:28,224 Εδώ χτύπησε το κεφάλι στο χιόνι. 230 00:22:28,254 --> 00:22:31,009 Η θερμοκρασία φτάνει -20°C εδώ το βράδυ. 231 00:22:31,539 --> 00:22:33,817 Οι πνεύμονες σου παγώνουν από τον κρύο αέρα, 232 00:22:33,877 --> 00:22:35,078 ενώ τρέχεις. 233 00:22:35,891 --> 00:22:38,316 Κι όταν παγώνουν, γεμίζουν με αίμα 234 00:22:38,788 --> 00:22:40,181 τότε βήχουμε αίμα. 235 00:22:40,241 --> 00:22:42,043 Οπότε από όπου κι αν ήρθε, 236 00:22:45,268 --> 00:22:46,919 έτρεχε σε όλο το δρόμο. 237 00:22:47,664 --> 00:22:49,716 Τα πνευμόνια της έσπασαν εδώ. 238 00:22:50,754 --> 00:22:53,901 Μετά πήγε στα δέντρα και πέθανε με το αίμα της. 239 00:22:54,842 --> 00:22:58,131 Πόσο μακριά μπορεί να τρέξει κάποιος ξυπόλητος μέχρι εδώ; 240 00:23:00,851 --> 00:23:01,907 Δεν ξέρω. 241 00:23:03,670 --> 00:23:06,833 Το πόσο θες να επιβιώσεις δεν μπορεί να μετρηθεί 242 00:23:07,067 --> 00:23:08,884 ειδικά σ' αυτές τις συνθήκες. 243 00:23:10,887 --> 00:23:12,630 Αλλά ξέρω το κορίτσι. 244 00:23:14,064 --> 00:23:15,315 Είναι μαχήτρια. 245 00:23:18,009 --> 00:23:20,394 Οπότε όσο κι αν πιστεύεις ότι έτρεξε... 246 00:23:20,684 --> 00:23:23,386 τότε σου εγγυώμαι έτρεξε ακόμα περισσότερο. 247 00:23:25,843 --> 00:23:28,007 Πρέπει να γυρίσω στον γιο μου. 248 00:23:33,552 --> 00:23:35,304 Θες να με βοηθήσεις; 249 00:23:38,426 --> 00:23:40,979 Μπορώ να τον δανειστώ για αυτή την έρευνα; 250 00:23:41,401 --> 00:23:42,052 Τι; 251 00:23:42,508 --> 00:23:44,110 Δεν δουλεύει για εμένα. 252 00:23:44,855 --> 00:23:48,536 - Μην ξεχάσεις τα λιοντάρια που έχεις. - Είναι τρία και δεν τα ξεχνώ. 253 00:23:49,202 --> 00:23:51,751 Συγγνώμη, μου ξαναλές τι κάνεις; 254 00:23:52,889 --> 00:23:53,785 Κυνηγός. 255 00:23:54,313 --> 00:23:55,697 Κυνηγός λιονταριών; 256 00:23:56,675 --> 00:23:58,326 Κυνηγός των αρπαχτικών. 257 00:24:00,014 --> 00:24:02,817 Ωραία, τότε κυνήγα και το δικό μου αρπαχτικό. 258 00:24:05,477 --> 00:24:06,378 Εντάξει. 259 00:24:46,826 --> 00:24:47,677 Μπαμπά. 260 00:24:49,935 --> 00:24:52,442 Φιλαράκι, δεν κοιμάσαι; 261 00:24:54,088 --> 00:24:55,400 Είδα εφιάλτη. 262 00:24:56,463 --> 00:24:58,416 Αλήθεια; Τι ήταν; 263 00:25:01,444 --> 00:25:02,489 Ποια ήταν; 264 00:25:05,072 --> 00:25:05,973 Έλα εδώ. 265 00:25:12,055 --> 00:25:14,057 - Θες λίγο γάλα; - Όχι. 266 00:25:19,955 --> 00:25:22,957 Είναι το κορίτσι που χάθηκε στο χιόνι, αυτό μόνο. 267 00:25:25,389 --> 00:25:26,528 Τι είναι αυτό; 268 00:25:27,895 --> 00:25:29,597 Είναι δουλειά, φιλαράκι. 269 00:25:32,623 --> 00:25:34,125 Πέθανε όπως η Έμιλυ; 270 00:25:36,822 --> 00:25:38,239 Πέθανε από κρύο. 271 00:25:41,437 --> 00:25:43,212 Άρα πέθανε όπως η Έμιλυ. 272 00:25:46,403 --> 00:25:48,919 Ναι, φοβάμαι πως ναι. 273 00:26:01,103 --> 00:26:02,054 Συγγνώμη. 274 00:26:05,698 --> 00:26:08,810 - Βρήκες την πόλη εντάξει; - Ναι, σχεδόν. 275 00:26:09,056 --> 00:26:11,991 - Αναγνώρισε η οικογένεια το πτώμα; - Ναι. 276 00:26:13,190 --> 00:26:16,911 Είπαν γιατί δεν ανέφεραν την εξαφάνισή της; 277 00:26:17,070 --> 00:26:20,450 Βασικά μένει με το αγόρι της, οπότε δεν ανησύχησαν. 278 00:26:20,827 --> 00:26:23,690 Ήταν 18, ελεύθερη να κάνει ό,τι θέλει. 279 00:26:24,541 --> 00:26:25,771 Ξεκινάμε, Ράντι. 280 00:26:25,831 --> 00:26:29,245 - Μπορώ να περιμένω μόνο 5 λεπτά. - Θα είμαι γρήγορος. 281 00:26:30,469 --> 00:26:33,171 Καλημέρα, Ράντι Γουάιτχαρστ, ιατροδικαστής. 282 00:26:34,539 --> 00:26:36,778 Είμαι η πράκτορας Μπάνερ. FBI. 283 00:26:36,838 --> 00:26:40,890 Όπως βλέπετε, έχει πληγή στο μέτωπο. 284 00:26:41,780 --> 00:26:43,216 Δύο σπασμένα πλευρά. 285 00:26:43,276 --> 00:26:45,899 Κρυοπάγημα και στα δύο πόδια μέχρι τον αστράγαλο. 286 00:26:45,929 --> 00:26:48,623 Στην μύτη και στα χέρια. 287 00:26:49,360 --> 00:26:53,046 Το κρυοπάγημα στα πόδια είναι 4ο βαθμού. Φαίνεται από το μελάνιασμα. 288 00:26:53,422 --> 00:26:55,186 - Το βλέπεις; - Ναι. 289 00:26:55,964 --> 00:26:58,853 Το κολπικό της τοίχωμα είναι με διαφορετικές σχισμές. 290 00:26:58,883 --> 00:27:02,038 - Νομίζεις έγινε από πολλούς; - Δεν μπορώ να προσδιορίσω. 291 00:27:02,211 --> 00:27:04,597 Μπορεί ένας να την βίασε πολλές φορές. 292 00:27:05,123 --> 00:27:08,788 Πήρα δείγμα και το έστειλα στο εργαστήριο του FBI 293 00:27:08,818 --> 00:27:11,679 στο Λόβλαντ του Κολοράντο, σύμφωνα με τις οδηγίες σας. 294 00:27:11,907 --> 00:27:14,481 Θα έχουμε τα αποτελέσματα DNA σε τρεις εβδομάδες. 295 00:27:14,511 --> 00:27:17,212 Τα ευρήματα αυτά θα βοηθήσουν να το προσδιορίσουμε. 296 00:27:17,242 --> 00:27:19,344 Τι έχετε βάλει ως αιτία θανάτου; 297 00:27:20,724 --> 00:27:22,053 Δεν θα σου αρέσει. 298 00:27:22,084 --> 00:27:24,236 Πέθανε από πνευμονική αιμορραγία. 299 00:27:24,735 --> 00:27:25,586 Όταν... 300 00:27:26,557 --> 00:27:28,725 ο παγωμένος αέρας περνούσε στους πνεύμονες, 301 00:27:28,755 --> 00:27:31,995 τρυπούσε τους θύλακες μέχρι να σκάσουν. 302 00:27:32,760 --> 00:27:35,534 Γεμίζοντας υγρό τους πνεύμονες. Και με τον παγωμένο αέρα, 303 00:27:35,564 --> 00:27:38,064 το υγρό στον πνεύμονα γινόταν πάγος. 304 00:27:38,440 --> 00:27:41,230 - Μέχρι που... - Δεν θα το δηλώσεις ανθρωποκτονία; 305 00:27:41,461 --> 00:27:42,462 Δεν μπορώ. 306 00:27:44,499 --> 00:27:47,389 Πρέπει να λάβεις υπόψη τις συνθήκες. 307 00:27:48,190 --> 00:27:50,213 Βιάστηκε επανειλημμένως. 308 00:27:50,705 --> 00:27:52,251 - Χτυπήθηκε... - Κοίτα. 309 00:27:52,469 --> 00:27:55,734 Οι συνθήκες είναι δικές σας. Όχι δικές μου. 310 00:27:55,922 --> 00:27:57,006 Κοιτάξτε. 311 00:27:57,036 --> 00:28:01,496 - Δεν θέλω να μου εξηγήσετε. - Είναι πολύ σχετικό με τον φόνο. 312 00:28:01,526 --> 00:28:04,245 Εννοώ, δεν θα έτρεχε στο χιόνι αν δεν ήταν σε επίθεση, 313 00:28:04,305 --> 00:28:07,549 αλλά δεν μπορώ να δηλώσω τον λόγο του θανάτου ως ανθρωποκτονία. 314 00:28:07,609 --> 00:28:11,761 Και δεν μπορώ να φέρω το FBI για έρευνα αν δεν καταγραφεί ως ανθρωποκτονία. 315 00:28:11,791 --> 00:28:13,513 Δεν είμαι εδώ για να το λύσω, 316 00:28:13,543 --> 00:28:17,431 απλά ήρθα για να πάρω την αιτία θανάτου και να στείλω ομάδα για να το λύσει. 317 00:28:17,461 --> 00:28:19,793 Πες ότι ήταν επίθεση, ότι ήταν βιασμός... 318 00:28:19,823 --> 00:28:24,244 Δεν είναι στη δικαιοδοσία του FBI αυτό. Αλλά του Γραφείου Ινδικών Σχέσεων. 319 00:28:30,283 --> 00:28:33,235 Μην κοιτάς εμένα, δεν συνηθίζω να παίρνω βοήθεια. 320 00:28:33,265 --> 00:28:38,179 Έχεις μόνο έξι ανθρώπους για να καλύψεις περιοχή ίση με το Ρόουντ Άιλαντ. 321 00:28:38,536 --> 00:28:39,687 Ναι, το ξέρω. 322 00:28:41,262 --> 00:28:44,565 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά με τύχη θα λυθεί αυτή η υπόθεση. 323 00:28:44,778 --> 00:28:46,081 Κι αυτό το ξέρω. 324 00:28:46,141 --> 00:28:48,043 Όλοι ξέρουμε ότι ήταν φόνος. 325 00:28:48,587 --> 00:28:51,347 Η εισαγγελία της Αμερικής ζήτησε δήλωση και θα συνεργαστώ, 326 00:28:51,407 --> 00:28:54,711 αλλά δεν μπορώ να γράψω αυτό στο πιστοποιητικό θανάτου. 327 00:28:55,639 --> 00:28:56,539 Εντάξει. 328 00:28:57,690 --> 00:28:58,691 Ευχαριστώ. 329 00:29:11,239 --> 00:29:14,614 Εκτιμώ το πάθος σου. Συνήθως δεν είναι έτσι το FBI. 330 00:29:15,829 --> 00:29:17,797 Αλλά ο Ράντι είναι σύμμαχος μας. 331 00:29:19,098 --> 00:29:22,614 Όταν δει ο προϊστάμενος μου τέτοια αναφορά, θα με στείλει πίσω στο Βέγκας. 332 00:29:23,017 --> 00:29:24,016 Ξέρεις τι. 333 00:29:24,514 --> 00:29:26,386 Ίσως να μην βοηθήσω πολύ, αλλά... 334 00:29:26,875 --> 00:29:28,550 μόνο εμένα έχεις. 335 00:29:39,256 --> 00:29:39,957 Ναι; 336 00:29:49,867 --> 00:29:51,569 Δεν τον συνάντησες ποτέ; 337 00:29:52,203 --> 00:29:52,903 Όχι. 338 00:29:53,196 --> 00:29:54,997 Σου μίλησε ποτέ για αυτόν; 339 00:29:55,361 --> 00:29:56,512 Όχι σε εμένα. 340 00:29:57,179 --> 00:30:01,249 Και γιατί άφησες την κόρη σου να ζήσει με έναν άντρα που δεν σου γνώρισε ποτέ; 341 00:30:01,279 --> 00:30:03,999 - Ούτε το όνομά του δεν ήξερες. - Ήταν ενήλικη. 342 00:30:04,216 --> 00:30:05,117 Ίσα που. 343 00:30:08,637 --> 00:30:09,989 Τι σημαίνει αυτό; 344 00:30:10,148 --> 00:30:11,434 Δεν είναι καλό. 345 00:30:12,620 --> 00:30:13,819 Κοιτάξτε... 346 00:30:15,626 --> 00:30:18,257 Χωρίς να θέλω να σας προσβάλω, 347 00:30:18,317 --> 00:30:22,876 απλά προσπαθώ να καταλάβω τι γίνεται, κε Χάνσον. 348 00:30:23,666 --> 00:30:24,974 Προσπαθώ να βοηθήσω. 349 00:30:25,040 --> 00:30:28,243 Γιατί όσοι θέλουν να βοηθήσουν ξεκινούν με προσβολές; 350 00:30:30,485 --> 00:30:32,553 Δεν ξέρω γιατί δεν μου το είπε. 351 00:30:32,671 --> 00:30:35,904 Ήταν 18 ετών και επέλεξα να την εμπιστευτώ. 352 00:30:36,486 --> 00:30:37,687 Επέλεξα λάθος. 353 00:30:38,278 --> 00:30:40,360 Εντάξει. Τι γίνεται με... 354 00:30:40,866 --> 00:30:43,164 με την γυναίκα σας; Η κόρη σας μίλησε σε αυτή; 355 00:30:43,194 --> 00:30:46,897 - Εσύ μιλάς στην μητέρα σου; - Την λένε Άννη, σωστά; Είναι εδώ; 356 00:30:47,999 --> 00:30:49,348 Είναι στο δωμάτιό της. 357 00:30:49,378 --> 00:30:51,980 - Θα ήθελα να της μιλήσω. - Ελεύθερα. 358 00:30:53,088 --> 00:30:54,794 Ευχαριστώ. Από εδώ; 359 00:30:54,824 --> 00:30:55,725 Από εδώ. 360 00:30:58,090 --> 00:30:59,642 - Τζέιν... - Ορίστε; 361 00:31:01,300 --> 00:31:03,295 Δεν σας πειράζει, έτσι; 362 00:31:03,829 --> 00:31:06,676 Δεν θέλεις την άδειά μου, είσαι ενήλικη. 363 00:31:08,329 --> 00:31:09,230 Ίσα που. 364 00:31:28,272 --> 00:31:29,073 Τζέιν. 365 00:31:51,424 --> 00:31:52,760 Λυπάμαι πολύ. 366 00:32:57,341 --> 00:32:59,793 Θέλω να σου πω ότι γίνεται ευκολότερο. 367 00:33:01,141 --> 00:33:02,392 Δεν ισχύει αυτό. 368 00:33:07,166 --> 00:33:08,496 Η μόνη... 369 00:33:09,552 --> 00:33:10,954 παρηγοριά είναι... 370 00:33:12,688 --> 00:33:15,241 είναι ότι συνηθίζεις στον πόνο, υποθέτω. 371 00:33:21,261 --> 00:33:24,485 Πήγα σε ένα σεμινάριο για το πένθος, στο Κάσπερ. 372 00:33:25,772 --> 00:33:27,023 Το ήξερες αυτό; 373 00:33:28,928 --> 00:33:30,179 Δεν ξέρω γιατί. 374 00:33:33,562 --> 00:33:35,485 Ήθελα να φύγει ο πόνος. 375 00:33:36,955 --> 00:33:40,047 Ήθελα απαντήσεις σε αναπάντητα ερωτήματα. 376 00:33:44,338 --> 00:33:48,281 Στο τέλος του σεμιναρίου ο σύμβουλος ήρθε κοντά μου. 377 00:33:50,313 --> 00:33:52,604 Μου είπε κάτι που δεν το ξεχνώ. 378 00:33:54,809 --> 00:33:57,238 Δεν ξέρω αν φταίει αυτό που μου είπε... 379 00:33:58,182 --> 00:33:59,757 ή το πώς μου το είπε. 380 00:34:04,550 --> 00:34:07,801 Μου λέει, έχω κάποια καλά νέα και κάποια άσχημα. 381 00:34:09,275 --> 00:34:12,266 Τα άσχημα νέα είναι ότι δεν θα είσαι ποτέ ξανά ο ίδιος. 382 00:34:12,296 --> 00:34:14,667 Δεν θα είσαι ολοκληρωμένος, ποτέ ξανά. 383 00:34:16,680 --> 00:34:18,281 Έχασες την κόρη σου... 384 00:34:18,983 --> 00:34:21,386 και τίποτα δεν θα την αντικαταστήσει. 385 00:34:21,660 --> 00:34:24,470 Τώρα, τα καλά νέα είναι, ότι μόλις το αποδεχτείς... 386 00:34:24,500 --> 00:34:26,075 θα απαλλαγείς από τον πόνο. 387 00:34:34,322 --> 00:34:36,274 Θα την φέρνεις στο μυαλό σου... 388 00:34:37,819 --> 00:34:40,472 θα θυμάσαι όλη την αγάπη που σου χάρισε... 389 00:34:41,759 --> 00:34:43,310 και όλη την χαρά της. 390 00:34:48,115 --> 00:34:51,175 Το θέμα είναι ότι δεν μπορείς να αφήσεις τον πόνο. 391 00:34:52,888 --> 00:34:55,091 Αν τον κρατήσεις θα καταστραφείς. 392 00:35:00,767 --> 00:35:03,470 Και μαζί θα καταστρέψεις κάθε ανάμνησή της. 393 00:35:05,391 --> 00:35:07,093 Μέχρι και την τελευταία. 394 00:35:08,311 --> 00:35:10,234 Από τα πρώτα της βήματα... 395 00:35:11,236 --> 00:35:13,288 μέχρι το τελευταίο της χαμόγελο. 396 00:35:14,355 --> 00:35:15,756 Θα τα εξαφανίσεις. 397 00:35:18,806 --> 00:35:20,658 Αποδέξου τον πόνο, Μάρτιν. 398 00:35:21,615 --> 00:35:23,538 Με άκουσες; Δέξου το. 399 00:35:28,641 --> 00:35:31,594 Είναι ο μόνος τρόπος να την κρατήσεις κοντά σου. 400 00:35:32,982 --> 00:35:34,583 Απλά κουράστηκα, Κόρι. 401 00:35:39,055 --> 00:35:42,515 Κουράστηκα να παλεύω σε αυτή την ζωή. 402 00:35:45,893 --> 00:35:47,996 Πρέπει να σκεφτείς τον γιο σου. 403 00:35:50,414 --> 00:35:53,267 Τα ναρκωτικά είναι η οικογένειά του πλέον. 404 00:35:53,720 --> 00:35:54,971 Πάει και αυτός. 405 00:35:56,847 --> 00:35:59,149 Μένει στο τέρμα του δρόμου, αλλά... 406 00:36:00,181 --> 00:36:01,059 έφυγε. 407 00:36:03,356 --> 00:36:06,309 Περιμένω ότι είναι ανακατεμένος σε αυτό. 408 00:36:08,613 --> 00:36:10,815 Μένει με τα αγόρια του Λιτλφέάθερ. 409 00:36:11,418 --> 00:36:12,618 Και αυτό ήταν. 410 00:36:14,298 --> 00:36:15,038 Ναι. 411 00:36:15,937 --> 00:36:19,684 Συνοδεύεις το κορίτσι από το FBI για να μην χαθεί; 412 00:36:22,011 --> 00:36:23,662 Μου ζήτησαν να το κάνω. 413 00:36:25,104 --> 00:36:26,706 Αλλά δεν ξέρω τι κάνω. 414 00:36:29,715 --> 00:36:30,966 Τι κάνεις τότε; 415 00:36:33,666 --> 00:36:35,179 Ένας κυνηγός είμαι. 416 00:36:36,925 --> 00:36:38,297 Τι λες να κάνω; 417 00:36:46,086 --> 00:36:48,189 Αν μάθεις ποιος το έκανε αυτό... 418 00:36:49,789 --> 00:36:51,640 δεν με νοιάζει ποιος είναι. 419 00:36:52,864 --> 00:36:54,016 Με κατάλαβες; 420 00:36:55,831 --> 00:36:57,083 Θα το κανονίσω. 421 00:36:59,743 --> 00:37:01,695 Τότε πήγαινε βρες τον. 422 00:37:45,648 --> 00:37:48,978 Ο αδελφός της Νάταλι μένει εδώ, με τον Σαμ και Μπαρτ Λιτλφέάθερ, 423 00:37:49,013 --> 00:37:51,412 και ένα απόβρασμα τον Φρανκ Ουόλκερ. 424 00:37:54,235 --> 00:37:56,221 Ο γιος του Χάνσον είναι κακός, 425 00:37:56,252 --> 00:37:59,102 αλλά οι άλλοι είναι χειρότεροι, να προσέχεις. 426 00:37:59,368 --> 00:38:02,121 Δεν θα έπρεπε να περιμένουμε για ενισχύσεις; 427 00:38:03,793 --> 00:38:07,240 Εδώ δεν υπάρχει κάτι τέτοιο, ο καθένας είναι μόνος του. 428 00:38:26,753 --> 00:38:28,258 Τι σκατά ακούνε! 429 00:38:37,723 --> 00:38:39,475 Ψάχνουμε τον Τσιπ Χάνσον. 430 00:38:40,910 --> 00:38:42,662 Δεν είναι εδώ, αδελφέ. 431 00:38:42,891 --> 00:38:44,193 Εσύ ποιος είσαι; 432 00:38:46,569 --> 00:38:48,217 Ποια είσαι είπαμε; 433 00:38:48,724 --> 00:38:51,177 Είμαι από το FBI, μαλάκα. Είσαι ο Σαμ; 434 00:38:51,343 --> 00:38:52,109 Όχι. 435 00:38:52,962 --> 00:38:54,714 Είσαι μαστουρωμένος, Σαμ; 436 00:38:55,144 --> 00:38:56,946 Πόσες φορές να σε συλλάβω; 437 00:38:58,165 --> 00:38:59,016 Αρχηγέ! 438 00:38:59,913 --> 00:39:01,170 Τι χαμπάρια; 439 00:39:01,416 --> 00:39:03,118 Πού είναι ο αδελφός σου; 440 00:39:04,887 --> 00:39:07,988 - Είναι στην φυλακή, που τον έριξες. - Ακόμη; 441 00:39:08,106 --> 00:39:11,035 Κοίτα να δεις. Το δικαστικό σύστημα δουλεύει. 442 00:39:12,469 --> 00:39:13,620 Στο μεταξύ... 443 00:39:14,009 --> 00:39:17,141 ο δικαστικός επιμελητής μου, μου έδωσε αυτό για σένα. 444 00:39:17,171 --> 00:39:18,522 Κάπου εδώ το έχω. 445 00:39:18,619 --> 00:39:20,221 Να βλέπω τα χέρια σου. 446 00:39:28,858 --> 00:39:30,780 Κόρι, πρόσεχε 447 00:41:38,232 --> 00:41:40,749 Έχει άλλους δύο έξω με τον Κόρι. Πάμε. 448 00:41:41,552 --> 00:41:43,853 Είναι ζωντανός, ας καλέσουμε βοήθεια. 449 00:41:43,883 --> 00:41:45,785 Είναι μια ώρα δρόμος μακριά. 450 00:41:46,522 --> 00:41:47,423 Άσε τον. 451 00:41:47,693 --> 00:41:49,399 Δεν είναι νεκρός. 452 00:41:59,609 --> 00:42:00,510 Όχι πια. 453 00:42:01,328 --> 00:42:02,179 Φύγαμε. 454 00:42:16,018 --> 00:42:17,719 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 455 00:42:19,476 --> 00:42:22,579 - Ο λεπτός είναι αδελφός της Νάταλι. - Και ο άλλος; 456 00:42:22,714 --> 00:42:23,615 Αυτός... 457 00:42:23,890 --> 00:42:25,492 είναι ο Φρανκ Ουόλκερ. 458 00:42:26,322 --> 00:42:30,257 - Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος. - Ο πατέρας μου είναι φυλακή, μαλάκα. 459 00:42:30,287 --> 00:42:31,939 Το ξέρω, εγώ τον έβαλα. 460 00:42:32,327 --> 00:42:34,510 Πες μου τι έγινε με την αδελφή σου, Τσιπ. 461 00:42:34,540 --> 00:42:35,491 Τι έγινε; 462 00:42:36,085 --> 00:42:37,714 Μην παίζεις τον χαζό. 463 00:42:38,080 --> 00:42:39,381 Γιατί, τι έπαθε; 464 00:42:45,243 --> 00:42:46,945 Αυτός ο λευκός τι έκανε; 465 00:42:48,177 --> 00:42:51,502 Ποιος λευκός; Είχε φίλο κάποιον λευκό; 466 00:42:52,413 --> 00:42:54,515 Τον ξέρεις; Ξέρεις ποιος είναι; 467 00:42:54,714 --> 00:42:56,515 Ξέρεις το όνομά του, Τσιπ; 468 00:42:59,310 --> 00:43:00,567 Είπες "είχε"; 469 00:43:01,940 --> 00:43:03,585 Γιατί το είπες αυτό; 470 00:43:04,500 --> 00:43:06,258 Γιατί είπε "είχε"; 471 00:43:07,723 --> 00:43:09,129 Είπε "είχε". 472 00:43:10,831 --> 00:43:13,720 Γιατί την βρήκα βιασμένη και νεκρή εκεί πέρα. 473 00:43:16,385 --> 00:43:17,787 Για αυτό τον λόγο. 474 00:43:28,178 --> 00:43:29,246 Τι λες; 475 00:43:41,561 --> 00:43:44,320 Πήγαινε εσύ, εγώ θα μιλήσω με τον Τσιπ 476 00:43:44,328 --> 00:43:46,552 μήπως και καταφέρω να πάρω κάποιο όνομα. 477 00:43:46,582 --> 00:43:48,233 Έτσι θα τον βρούμε; 478 00:43:48,388 --> 00:43:51,314 Όχι, θα μάθουμε που δουλεύει ή πού μένει. 479 00:43:53,677 --> 00:43:56,034 Καλά, πού δουλεύει; Πού μένει; 480 00:43:56,331 --> 00:43:59,754 Νομίζεις ότι αυτοί οι μαλάκες θα μιλήσουν; Αμφιβάλλω. 481 00:44:00,384 --> 00:44:03,393 Ψάχνεις για ψίχουλα και χάνεις όλα τα σημάδια. 482 00:44:03,761 --> 00:44:05,298 Έλα να σου δείξω. 483 00:44:08,276 --> 00:44:09,573 Το βλέπεις αυτό; 484 00:44:09,622 --> 00:44:11,474 Είναι ίχνη από σνόουμομπιλ. 485 00:44:11,682 --> 00:44:13,805 - Ναι. - Βλέπεις στην κορυφή; 486 00:44:14,126 --> 00:44:14,982 Ορίστε. 487 00:44:15,733 --> 00:44:16,734 Πάρε αυτά. 488 00:44:19,294 --> 00:44:21,146 - Βλέπεις την άκρη; - Πού; 489 00:44:21,424 --> 00:44:23,491 Ακολούθα το χέρι μου. Το βλέπεις; 490 00:44:23,521 --> 00:44:24,872 Το φεύγω και δες. 491 00:44:27,120 --> 00:44:28,171 Το βλέπεις; 492 00:44:29,121 --> 00:44:30,704 Βλέπεις την σκιά; 493 00:44:30,962 --> 00:44:31,909 Νομίζω. 494 00:44:31,933 --> 00:44:36,004 Το χιόνι αρχίζει να το καλύπτει. Το βλέπεις που πάει προς τα πάνω; 495 00:44:36,266 --> 00:44:39,011 Ακολούθα το. Βλέπεις τα ίχνη; 496 00:44:39,298 --> 00:44:40,580 Ναι, το βλέπω. 497 00:44:41,958 --> 00:44:44,713 Η Νάταλι βρέθηκε εκεί πιο κάτω. 498 00:44:46,450 --> 00:44:49,295 Κάποιος πήρε το σνόουμομπιλ από εδώ, 499 00:44:49,352 --> 00:44:50,996 για να βγει εκεί πάνω. 500 00:44:51,713 --> 00:44:53,978 Δεν υπάρχουν ίχνη γυρισμού. Γιατί; 501 00:44:55,058 --> 00:44:56,260 Θα σου πω εγώ. 502 00:44:56,719 --> 00:44:58,521 Η απάντηση είναι εκεί έξω. 503 00:45:03,498 --> 00:45:04,507 Κοίτα... 504 00:45:06,619 --> 00:45:10,222 δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό, δεν είμαι ιχνηλάτης. 505 00:45:10,608 --> 00:45:13,264 Είναι εντάξει, αυτό είναι η δουλειά μου. 506 00:45:15,263 --> 00:45:16,262 Κοίτα... 507 00:45:16,732 --> 00:45:19,133 - ζήτησες την βοήθειά μου, σωστά; - Ναι. 508 00:45:19,163 --> 00:45:21,766 Τότε, ας ξεκινήσουμε, όσο μπορούμε ακόμη. 509 00:45:23,230 --> 00:45:24,031 Καλώς. 510 00:45:44,362 --> 00:45:45,763 Γιατί σταματήσαμε; 511 00:45:47,281 --> 00:45:48,998 Θα πέσει καταιγίδα. 512 00:45:49,624 --> 00:45:52,077 Το δάσος είναι πολύ πυκνό για οδήγημα. 513 00:45:52,636 --> 00:45:54,287 Πρέπει να περπατήσουμε. 514 00:45:55,126 --> 00:45:56,164 Έλα πάμε. 515 00:46:01,207 --> 00:46:02,308 Φόρεσε αυτά. 516 00:46:09,117 --> 00:46:10,206 Και τώρα; 517 00:46:11,631 --> 00:46:12,632 Περπατάμε. 518 00:46:13,598 --> 00:46:15,500 Τα ίχνη πήγαν προς τα νότια. 519 00:46:15,833 --> 00:46:17,185 - Έτοιμη; - Ναι. 520 00:46:17,341 --> 00:46:18,792 Ωραία, ακολούθα με. 521 00:46:48,012 --> 00:46:49,191 Χριστέ μου! 522 00:46:58,626 --> 00:46:59,677 Χριστέ μου! 523 00:47:19,889 --> 00:47:22,009 Περπατήσαμε γύρω στα 800 μέτρα. 524 00:47:22,194 --> 00:47:24,555 Τα ίχνη είναι εμφανές στο χιόνι. 525 00:47:25,086 --> 00:47:27,186 Μπορώ να τους πάω εκεί πάνω. 526 00:47:27,809 --> 00:47:29,941 Θα μιλήσω με τον ανώτερο. 527 00:47:30,439 --> 00:47:31,733 Αν συμφωνεί. 528 00:47:32,799 --> 00:47:36,236 Η περίμετρος της γεώτρησης είναι εξοπλισμένη με κάμερες ασφαλείας. 529 00:47:36,266 --> 00:47:39,857 Θα πάω από εκεί το πρωί, μήπως μάθουμε τίποτα. 530 00:47:42,544 --> 00:47:45,293 Αυτοί που είναι υπό κράτηση, είπαν τίποτα; 531 00:47:46,358 --> 00:47:48,134 Δεν είναι ομιλητικοί, Τζέιν. 532 00:47:48,164 --> 00:47:51,134 Περιμένουν την φυλακή σαν την διαφυγή τους. 533 00:47:51,757 --> 00:47:53,440 Ανυπομονούν για αυτή. 534 00:47:54,433 --> 00:47:56,907 Τρία γεύματα, κρεβάτι, τηλεόραση. 535 00:47:58,597 --> 00:48:01,083 Δεν έχει τίποτα καλύτερο για αυτούς. 536 00:48:01,373 --> 00:48:04,764 Ας πάρουμε DNA να δούμε αν ταιριάζει με το σπέρμα. 537 00:48:04,921 --> 00:48:06,218 Μπορώ να τους μιλήσω; 538 00:48:06,248 --> 00:48:08,849 Ότι πουν δεν θα έχει υπόσταση στο δικαστήριο. 539 00:48:08,874 --> 00:48:12,553 Όπως και όλα όσα μας μεταφέρεις εσύ. 540 00:48:13,466 --> 00:48:16,088 Και αν δεν σας έλεγα; Να το ήξερα μόνο. 541 00:48:20,856 --> 00:48:22,256 Ντετέκτιβ Μπάρνερ. 542 00:48:23,876 --> 00:48:24,748 Μπεν. 543 00:48:26,259 --> 00:48:28,300 Ξέρω αυτά τα πιτσιρίκια. 544 00:48:29,016 --> 00:48:30,978 Πρέπει να ασφαλίσω το σπίτι. 545 00:48:32,149 --> 00:48:34,530 Η πίσω πόρτα ξεκλειδώνει από μέσα. 546 00:48:56,055 --> 00:48:57,050 Κοίτα σε. 547 00:49:00,638 --> 00:49:03,143 Εσένα να κοιτάς. Δεν έκανα τίποτα. 548 00:49:05,989 --> 00:49:09,192 Έκανες πολλές μαλακίες τα τελευταία δύο χρόνια, Τσιπ. 549 00:49:10,640 --> 00:49:12,342 Είναι ο τόπος, δικέ μου. 550 00:49:12,609 --> 00:49:14,060 Κοίτα τι μας πήρε. 551 00:49:15,717 --> 00:49:17,073 Τι πήρε από σένα. 552 00:49:18,000 --> 00:49:21,102 Δεν θα σου πω ότι η ζωή είναι δίκαιη. 553 00:49:21,943 --> 00:49:23,195 Για κανένα μας. 554 00:49:25,412 --> 00:49:26,863 Αλλά τι να κάνουμε; 555 00:49:30,703 --> 00:49:32,960 Αυτή η γη είναι το μόνο που μας έμεινε. 556 00:49:32,968 --> 00:49:34,870 Γιατί μιλάς στον πληθυντικό; 557 00:49:34,900 --> 00:49:38,848 Εδώ έχεις μόνο την πρώην και την κόρη σου που δεν κατάφερες να προστατέψεις. 558 00:49:38,878 --> 00:49:40,975 Αν δεν το έπαιζες ντετέκτιβ... 559 00:49:41,664 --> 00:49:43,816 Δεν δικαιούσαι να μιλάς για αυτό. 560 00:49:44,890 --> 00:49:45,941 Με άκουσες; 561 00:49:47,307 --> 00:49:48,350 Μπες μέσα. 562 00:49:55,061 --> 00:49:57,663 Θα με δασκαλέψεις πώς να τους προστατεύω; 563 00:49:58,071 --> 00:50:01,029 Για να πουλάς αυτά τα σκατά, που τους σκοτώνουν; 564 00:50:03,169 --> 00:50:07,186 Σε αντίθεση με όλους τους άλλους, είχες τις ευκαιρίες να φύγεις από εδώ. 565 00:50:07,210 --> 00:50:09,616 Το στρατό, το κολλέγιο, ότι επέλεγες. 566 00:50:09,695 --> 00:50:11,297 Και κοίτα τι επέλεξες. 567 00:50:13,209 --> 00:50:14,610 Κοίτα τι επέλεξες. 568 00:50:16,002 --> 00:50:17,102 Άει γαμήσου. 569 00:50:19,014 --> 00:50:20,115 Τον γνώρισα. 570 00:50:24,574 --> 00:50:25,274 Και; 571 00:50:25,747 --> 00:50:28,049 Ο μαλάκας ήταν σχεδόν στο ύψος σου. 572 00:50:30,958 --> 00:50:32,963 Ήθελα να τον σπάσω στο ξύλο. 573 00:50:34,255 --> 00:50:36,088 Η Νάταλι δεν με άφηνε. 574 00:50:37,690 --> 00:50:39,642 Τελικά ο έρωτας είναι τυφλός. 575 00:50:43,154 --> 00:50:45,422 Ασφάλιζε αυτές τις γεωτρήσεις. 576 00:50:49,705 --> 00:50:50,883 Έχει όνομα; 577 00:50:52,147 --> 00:50:52,848 Ματ. 578 00:50:53,507 --> 00:50:54,958 Ματ κάτι, δεν ξέρω. 579 00:50:56,035 --> 00:50:57,211 Ποιος ξέρει; 580 00:50:57,570 --> 00:50:58,823 Ο Σαμ ήξερε. 581 00:50:59,333 --> 00:51:00,954 Γιατί δεν τον ρωτάς; 582 00:51:02,195 --> 00:51:04,793 Νομίζω ότι ήδη μίλησες με τον Σαμ. 583 00:51:05,475 --> 00:51:07,713 Νομίζεις ότι αυτό ήθελα να γίνω; 584 00:51:09,660 --> 00:51:10,711 Δικέ μου... 585 00:51:14,088 --> 00:51:15,232 τρελαίνομαι. 586 00:51:16,030 --> 00:51:18,232 Θέλω να τσακωθώ με τον κόσμο όλο. 587 00:51:20,669 --> 00:51:23,236 Έχεις ιδέα πώς είναι αυτό το αίσθημα; 588 00:51:24,655 --> 00:51:25,656 Ναι, ξέρω. 589 00:51:28,806 --> 00:51:31,467 Αλλά το πολέμησα μέχρι να φύγει. 590 00:51:33,031 --> 00:51:35,883 Γιατί κάτι μου έλεγε ότι ο κόσμος θα κέρδιζε. 591 00:51:41,632 --> 00:51:44,312 Τι σου έχω πει; Είπε τίποτα; 592 00:51:45,378 --> 00:51:46,956 Δεν θέλω να ξέρω. 593 00:51:47,709 --> 00:51:50,355 - Θα πας στην γεώτρηση αύριο; - Ναι. 594 00:51:51,689 --> 00:51:53,648 Το αγόρι της Νάταλι δούλευε εκεί. 595 00:51:53,949 --> 00:51:54,600 Τι; 596 00:51:55,901 --> 00:51:57,239 Μην μου πεις. 597 00:51:57,445 --> 00:51:59,356 Αυτό λύνει και την υπόθεση. 598 00:51:59,983 --> 00:52:00,733 Κόρι. 599 00:52:02,086 --> 00:52:04,946 Θέλω να έρθεις μαζί μας στην γεώτρηση αύριο. 600 00:52:06,393 --> 00:52:08,798 Δεν πιάνεις λύκους εκεί που ίσως να είναι. 601 00:52:08,828 --> 00:52:10,378 Αλλά εκεί που είναι. 602 00:52:11,525 --> 00:52:12,754 Και ήταν εδώ. 603 00:52:31,186 --> 00:52:32,237 Είσαι καλά; 604 00:52:35,035 --> 00:52:36,486 Ήμουν και καλύτερα. 605 00:52:38,872 --> 00:52:40,373 Σε πήγαν πίσω, έτσι; 606 00:52:43,454 --> 00:52:44,205 Ίσως. 607 00:52:46,291 --> 00:52:48,762 Με τον Μπεν και το κορίτσι από το FBI, 608 00:52:48,787 --> 00:52:51,742 προσπαθείτε να λύσετε την υπόθεση, όπως ακούω. 609 00:52:54,689 --> 00:52:55,790 Απλά βοηθάω. 610 00:52:56,600 --> 00:52:59,152 Δεν θα βρεις τις απαντήσεις που ψάχνεις. 611 00:53:01,848 --> 00:53:03,362 Ό,τι και αν βρεις. 612 00:53:06,039 --> 00:53:08,549 Δεν έχει να κάνει με την Έμιλυ. 613 00:53:15,113 --> 00:53:16,414 Καληνύχτα, Κόρι. 614 00:53:48,170 --> 00:53:49,519 Ματ Ρέιμπορν. 615 00:53:52,064 --> 00:53:53,115 Τον ήξερες; 616 00:53:55,419 --> 00:53:58,648 - Ο τύπος που βρήκαμε στο χιόνι; - Ναι, είχαμε δακτυλικά αποτυπώματα. 617 00:53:58,678 --> 00:54:02,268 Ήταν φύλακας στον σταθμό της γεώτρησης. 618 00:54:04,134 --> 00:54:05,035 Μάλιστα. 619 00:54:08,207 --> 00:54:09,208 Αυτό μόνο; 620 00:54:10,851 --> 00:54:12,453 - Με απολύεις; - Όχι. 621 00:54:12,827 --> 00:54:14,248 Έλα, πέρασε μέσα. 622 00:54:21,953 --> 00:54:24,707 Θέλεις κάτι να πιείς; 623 00:54:25,292 --> 00:54:26,018 Ναι. 624 00:54:26,449 --> 00:54:27,250 Έχω... 625 00:54:28,442 --> 00:54:31,073 έχω γάλα, καφέ και νερό από το πηγάδι. 626 00:54:31,342 --> 00:54:32,443 Λίγο νεράκι. 627 00:54:35,468 --> 00:54:36,870 Σαν στο σπίτι σου. 628 00:54:59,969 --> 00:55:01,621 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 629 00:55:07,997 --> 00:55:09,799 Είναι η κόρη μου, η Έμιλυ. 630 00:55:11,018 --> 00:55:12,720 Πέθανε πριν τρία χρόνια. 631 00:55:15,407 --> 00:55:16,408 Λυπάμαι. 632 00:55:19,985 --> 00:55:21,843 Θέλεις να μάθεις πώς; 633 00:55:25,130 --> 00:55:26,285 Ναι, αλλά... 634 00:55:28,366 --> 00:55:29,726 Το ίδιο κι εγώ. 635 00:55:32,258 --> 00:55:35,001 Είχα οργανώσει κυνήγι στο Πάιντελ. 636 00:55:35,499 --> 00:55:36,954 Είχε πολύ χιόνι. 637 00:55:37,550 --> 00:55:40,333 Και έτσι είχα μια νύκτα ελεύθερη. 638 00:55:41,996 --> 00:55:46,100 Έκλεισα δωμάτιο στο μοτέλ και πήρα την γυναίκα μου αν μπορεί να έρθει. 639 00:55:47,435 --> 00:55:50,802 Με δυο παιδιά και όλο τον καιρό στα βουνά, 640 00:55:52,562 --> 00:55:54,765 δεν μένει χρόνος για το ταίρι σου. 641 00:55:55,878 --> 00:56:00,624 Η Έμιλυ ήταν δεκαέξι τότε και πρόσεχε τον Κέισι που ήταν πέντε. 642 00:56:01,928 --> 00:56:04,789 Σκέφτηκαν ότι ήμασταν εκτός πόλης. 643 00:56:06,202 --> 00:56:08,015 Ήρθαν κάποιοι συμμαθητές. 644 00:56:08,144 --> 00:56:09,470 Κάποιοι φίλοι. 645 00:56:13,739 --> 00:56:15,661 Και κάποιοι άλλοι άγνωστοι. 646 00:56:16,893 --> 00:56:19,656 Και έτσι κατέληξε σε ένα μεγάλο πάρτι. 647 00:56:24,814 --> 00:56:26,065 Και δεν ξέρω... 648 00:56:27,617 --> 00:56:29,380 Είναι πολλά που δεν ξέρω. 649 00:56:35,484 --> 00:56:37,506 Το επόμενο πρωί, έλαβα μια κλήση. 650 00:56:39,501 --> 00:56:40,751 Από την Νάταλι. 651 00:56:42,424 --> 00:56:44,476 Μου είπε ότι η Έμιλυ αγνοείται. 652 00:56:47,187 --> 00:56:49,871 Φυσικά και ανησύχησε. Ήταν κολλητές. 653 00:56:52,559 --> 00:56:55,679 Προσπαθούσαμε να είμαστε προσεκτικοί με την Έμιλυ. 654 00:56:58,322 --> 00:57:00,023 Να προβλέψουμε τα πάντα. 655 00:57:06,764 --> 00:57:08,298 Ήταν τόσο γλυκιά. 656 00:57:10,923 --> 00:57:12,601 Αλλά κάπου χαλαρώσαμε. 657 00:57:16,256 --> 00:57:18,373 Μια μέρα θα έχεις παιδιά... 658 00:57:21,219 --> 00:57:23,071 μην κλείσεις ποτέ τα μάτια. 659 00:57:25,524 --> 00:57:27,276 Ούτε μια φορά, ούτε ποτέ. 660 00:57:30,513 --> 00:57:34,053 Υπήρχε ένας βοσκός εκεί στο ποτάμι. 661 00:57:35,095 --> 00:57:36,576 Αυτός την βρήκε. 662 00:57:39,044 --> 00:57:41,094 30km μακριά από το σπίτι μας. 663 00:57:41,124 --> 00:57:43,967 Δεν ξέρω πώς έφτασε εκεί ή τι έγινε. 664 00:57:44,927 --> 00:57:48,981 Η αυτοψία δεν μας είπε και πολλά, γιατί τα κογιότ έκαναν τα δικά τους. 665 00:57:52,068 --> 00:57:53,311 Συγγνώμη. 666 00:57:54,670 --> 00:57:55,904 Λυπάμαι. 667 00:57:58,114 --> 00:57:59,115 Συγγνώμη. 668 00:57:59,654 --> 00:58:01,377 Μπορείς να μου πεις... 669 00:58:04,480 --> 00:58:06,432 προς τα πού είναι η τουαλέτα; 670 00:58:07,044 --> 00:58:08,139 Κάτω ευθεία. 671 00:58:08,806 --> 00:58:09,807 Ευχαριστώ. 672 00:58:39,474 --> 00:58:40,875 Το έγραψε η Έμιλυ. 673 00:58:45,583 --> 00:58:49,137 Κέρδισε μια θερινή υποτροφία στο Πανεπιστήμιο του Κολοράντο. 674 00:58:51,215 --> 00:58:52,616 Το έγραψε σε σένα; 675 00:58:58,102 --> 00:59:00,504 Δεν έχει σημασία για ποιον το έγραψε. 676 00:59:01,802 --> 00:59:03,849 Σημασία έχει ποιος το έγραψε. 677 00:59:10,291 --> 00:59:12,058 Λυπάμαι για... 678 00:59:12,774 --> 00:59:13,825 νωρίτερα. 679 00:59:16,042 --> 00:59:18,840 Απλά προσπαθώ να κάνω σωστές κινήσεις. 680 00:59:19,424 --> 00:59:22,255 Δεν ξέρω τι σου είπε το παλικάρι... 681 00:59:24,132 --> 00:59:27,835 Δεν θέλω να γίνει κάτι σαν το σημερινό, αν μπορώ να το αποφύγω. 682 00:59:28,496 --> 00:59:32,557 Για αυτό αν είπε κάτι που πρέπει να ξέρω. 683 00:59:32,573 --> 00:59:34,724 Θα το εκτιμούσα αν μου το έλεγες. 684 00:59:35,811 --> 00:59:39,273 Το μόνο που είπε ήταν ότι το αγόρι της το έλεγαν Ματ. 685 00:59:40,540 --> 00:59:42,696 Και ήδη ξέρεις ποιος είναι... 686 00:59:43,894 --> 00:59:46,100 Μπορούσες απλά να μου τηλεφωνήσεις. 687 00:59:47,007 --> 00:59:49,156 Ήθελα να ξέρω γιατί με βοηθάς. 688 00:59:49,894 --> 00:59:51,031 Τώρα ξέρω. 689 00:59:53,229 --> 00:59:54,230 Αύριο... 690 00:59:56,586 --> 01:00:00,440 νομίζεις ότι μπορούμε να μην τρέχουμε τόσο πολύ με το σνόουμομπιλ; 691 01:00:02,134 --> 01:00:04,736 Αν θέλεις να κολλήσουμε σε καμιά λακκούβα. 692 01:00:05,611 --> 01:00:06,492 Ωραία. 693 01:00:10,216 --> 01:00:11,566 Εντάξει κέρδισες. 694 01:00:13,172 --> 01:00:15,208 - Καλό βράδυ. - Επίσης. 695 01:00:15,713 --> 01:00:16,914 Τα λέμε αύριο. 696 01:00:17,777 --> 01:00:18,978 Τα λέμε αύριο. 697 01:00:37,468 --> 01:00:39,271 Τρέμεις περισσότερο από αυτή. 698 01:00:39,301 --> 01:00:41,787 Έχει ψοφόκρυο. 699 01:00:42,129 --> 01:00:43,130 Ήταν -15°C. 700 01:00:43,166 --> 01:00:45,391 -20°C, και χειρότερα εκεί πάνω. 701 01:00:46,602 --> 01:00:47,854 Γεια σου, φίλε. 702 01:00:48,459 --> 01:00:49,649 Τι γίνεται; 703 01:00:50,224 --> 01:00:51,426 Τι κάνετε εδώ; 704 01:00:51,456 --> 01:00:54,446 Τα ίχνη μας έβγαλαν από το σπίτι των Λιτλφέάθερ στο πτώμα. 705 01:00:54,476 --> 01:00:56,828 Θα τα ακολουθήσω, να δω πού θα βγουν. Εσύ; 706 01:00:56,858 --> 01:01:00,984 Η Τζέιν είναι η μόνη με δικαιοδοσία εδώ και θέλαμε ενισχύσεις. 707 01:01:01,788 --> 01:01:03,039 Θες να τα πεις; 708 01:01:03,308 --> 01:01:07,659 Ναι, ο σταθμός γεώτρησης έχει κάμερες στην περίμετρό του 709 01:01:07,976 --> 01:01:10,357 Και ελπίζουμε να έχει καταγράψει κάτι. 710 01:01:10,590 --> 01:01:13,833 Και επίσης θα ψάξουμε το τροχόσπιτο του Ματ, 711 01:01:13,857 --> 01:01:15,945 μήπως και βρούμε τίποτα. 712 01:01:16,265 --> 01:01:17,680 Έχετε ένταλμα; 713 01:01:17,912 --> 01:01:19,678 Θα το ζητήσω ευγενικά. 714 01:01:20,537 --> 01:01:23,356 Δεν μπορούμε να πάμε εκεί από το σπίτι των Λιτλφέάθερ; 715 01:01:23,386 --> 01:01:27,174 Είναι δύσκολο να γίνει αυτό με όλο αυτό το χιόνι. 716 01:01:27,204 --> 01:01:30,379 - Προτείνω όχι. - Θα πάμε από γύρω. 717 01:01:30,600 --> 01:01:34,445 Θα κάνουμε 80km αντί για 8. Καλώς ήρθατε στο Ουαϊόμινγκ. 718 01:01:34,735 --> 01:01:37,405 Δεν σας είπε κανείς ότι είναι άνοιξη; 719 01:01:39,966 --> 01:01:43,236 Αν βρεις τίποτα, κάλεσέ με στον ασύρματο. 720 01:03:25,699 --> 01:03:28,301 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 721 01:04:41,846 --> 01:04:42,847 Γεια σας. 722 01:04:43,671 --> 01:04:46,329 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Ναι... 723 01:04:46,586 --> 01:04:48,971 - Ο Ματ Ρέιμπορν δουλεύει εδώ; - Ναι. 724 01:04:49,001 --> 01:04:50,352 Ξέρετε πού είναι; 725 01:04:51,211 --> 01:04:53,224 Θα ρωτούσα το ίδιο πράγμα. 726 01:04:54,551 --> 01:04:58,389 Όχι, είχε ένα καυγά με την φιλενάδα του πριν λίγες μέρες και έφυγε. 727 01:04:58,419 --> 01:05:00,874 Και την ακολούθησε. Και δεν τον είδαμε από τότε. 728 01:05:00,904 --> 01:05:02,874 - Πότε έγινε αυτό; - Πριν τρεις μέρες. 729 01:05:03,217 --> 01:05:05,897 Δεν ξέραμε τι να κάνουμε. Περιμέναμε οδηγίες 730 01:05:05,937 --> 01:05:08,740 αν θα σας ενημερώσουμε. 731 01:05:09,046 --> 01:05:11,363 - Όλα καλά; - Ναι, ήρθαν για τον Ματ. 732 01:05:11,393 --> 01:05:13,430 Τον βρήκατε; Είναι καλά; 733 01:05:13,579 --> 01:05:14,881 Τι πάθατε εσείς; 734 01:05:15,046 --> 01:05:17,648 - Ορίστε; - Φαίνεστε λίγο ταλαιπωρημένοι. 735 01:05:19,731 --> 01:05:23,053 Χτυπήστε πάνω σε κλαδιά με 100km/h και θα δείτε τι συμβαίνει. 736 01:05:23,083 --> 01:05:26,086 Κάνουμε περιπολία την περίμετρο δύο φορές την μέρα. 737 01:05:26,621 --> 01:05:28,617 Γιατί δεν βάζετε μάσκες; 738 01:05:29,658 --> 01:05:33,053 Θέλαμε κράνη αλλά ο ανώτερός μας είπε ότι το χιόνι είναι μαλακό. 739 01:05:33,083 --> 01:05:35,184 Το αφεντικό είναι από το Τέξας, οπότε... 740 01:05:35,215 --> 01:05:36,774 Ο Ματ έμενε εδώ; 741 01:05:37,294 --> 01:05:39,057 Ναι, όπως όλοι μας. 742 01:05:42,324 --> 01:05:45,524 - Μπορούμε να δούμε το τροχόσπιτό του. - Ναι, θα σας πάω. 743 01:05:45,554 --> 01:05:48,295 - Τι γίνεται; - Ήρθαν για τον Ματ. 744 01:06:13,575 --> 01:06:14,976 Ήρθε το τέλος σας. 745 01:07:10,033 --> 01:07:11,084 Τι έγινε... 746 01:07:12,265 --> 01:07:14,208 του συνέβηκε κάτι; Ξέρετε πού είναι; 747 01:07:14,255 --> 01:07:16,234 Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε. 748 01:07:16,633 --> 01:07:18,990 Η κοπέλα του δήλωσε την εξαφάνιση του. 749 01:07:19,327 --> 01:07:22,221 Πώς γίνεται αυτό; Αφού βρέθηκε το πτώμα της. 750 01:07:22,265 --> 01:07:23,263 Συγγνώμη; 751 01:07:23,287 --> 01:07:26,212 Άκουσα στον ασύρματο το όνομά της, όταν την βρήκατε. 752 01:07:26,221 --> 01:07:28,374 Δεν θυμάμαι να είπαν το όνομά της. 753 01:07:30,157 --> 01:07:32,167 Ίσως δεν το άκουσες. 754 01:07:34,941 --> 01:07:37,274 - Τι στο πούτσο κάνεις; - Τι; 755 01:07:39,051 --> 01:07:41,453 - Γιατί ήρθες πίσω; - Τι θες να πεις; 756 01:07:42,154 --> 01:07:44,733 Ξέρεις ακριβώς τι λέω. Μας έχετε περικυκλώσει. 757 01:07:44,759 --> 01:07:47,762 Πάρε τα χέρια σου από το όπλο. Είναι ιδιωτική γη. 758 01:07:48,503 --> 01:07:50,245 Πέταξε το γαμημένο όπλο. 759 01:07:54,070 --> 01:07:56,363 Πέσε στα γόνατα, τώρα. 760 01:07:56,688 --> 01:07:59,556 Άει γαμήσου. Είναι χώρος του Τμήματος Ενέργειας. 761 01:07:59,580 --> 01:08:01,292 Είσαι παράνομα εδώ. 762 01:08:01,584 --> 01:08:04,656 Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία εδώ. 763 01:08:04,686 --> 01:08:08,004 - Νομίζεις δεν ξέρω τι κάνεις; - Κάν' το μαλάκα, να δεις τι έχει να γίνει. 764 01:08:08,034 --> 01:08:09,536 Άντε ρίξε, ρε λευκέ. 765 01:08:10,846 --> 01:08:14,910 Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία. Παραβιάζετε τον νόμο. Άσε το όπλο. 766 01:08:14,934 --> 01:08:17,227 Γαμήσου. Είμαστε σε διασταυρωμένα πυρά. 767 01:08:17,257 --> 01:08:20,515 - Πέστε μου τι να κάνω. - Μην κινηθείς. Δεν έχουν καμία εξουσία. 768 01:08:20,548 --> 01:08:22,400 Κατεβάστε τα γαμημένα όπλα. 769 01:08:22,475 --> 01:08:24,522 - Για ηρεμήστε όλοι. - FBI! 770 01:08:24,894 --> 01:08:28,432 Είναι ομοσπονδιακή γη και είμαι η μόνη που έχω εξουσία. 771 01:08:29,778 --> 01:08:32,929 Αμέσως τώρα όλοι σας κατεβάστε τα όπλα. 772 01:08:34,473 --> 01:08:35,924 Εντάξει; Όλοι σας. 773 01:08:36,378 --> 01:08:39,136 Όλοι είμαστε εδώ για τον ίδιο σκοπό. 774 01:08:39,773 --> 01:08:41,675 Και σας ζητώ να ηρεμήσετε... 775 01:08:42,888 --> 01:08:46,318 και να αφήσετε τα όπλα. 776 01:08:46,893 --> 01:08:47,844 Κοιτάξτε. 777 01:08:48,916 --> 01:08:49,766 Ντίλαν. 778 01:08:50,335 --> 01:08:51,886 Χαμήλωσε το όπλο σου. 779 01:08:54,701 --> 01:08:56,553 Κόψε την καφεΐνη, δικέ μου. 780 01:08:56,624 --> 01:08:57,912 Που να σε πάρει. 781 01:08:59,127 --> 01:09:02,893 Συγκράτησε αυτούς τους μαλάκες, κυρά μου. Προσπαθούμε να κάνουμε την δουλειά μας. 782 01:09:02,923 --> 01:09:05,201 Η δουλειά σας τέλειωσε όταν ήρθαμε εδώ. 783 01:09:05,231 --> 01:09:07,297 Έβαν, κατέβασε το όπλο, τώρα. 784 01:09:07,327 --> 01:09:09,950 Όλοι σας πηγαίνετε στα αριστερά μου. 785 01:09:09,980 --> 01:09:13,110 - Δεν θέλω κανέναν πίσω, καταλάβατε; - Ότι πεις, μαλάκα. 786 01:09:13,364 --> 01:09:15,443 Παιδιά, ελάτε προς εμένα. 787 01:09:15,668 --> 01:09:18,034 Ας ηρεμήσουμε όλοι, σας παρακαλώ. 788 01:09:19,790 --> 01:09:20,677 Βοηθέ, 789 01:09:21,326 --> 01:09:22,770 κατέβασε το όπλο σου. 790 01:09:22,800 --> 01:09:26,245 - Δεν τους είδες; - Τώρα, αλλιώς θα σε συλλάβω. 791 01:09:28,164 --> 01:09:29,415 Δεν τους είδες. 792 01:09:44,705 --> 01:09:47,507 Πάρε μας στο τροχόσπιτο του Ματ, τώρα αμέσως. 793 01:09:47,986 --> 01:09:49,237 Μάλιστα, κυρία. 794 01:10:09,109 --> 01:10:10,560 Μπεν, με λαμβάνεις; 795 01:10:14,241 --> 01:10:15,692 Μπεν, με λαμβάνεις; 796 01:10:27,562 --> 01:10:28,312 Μπεν; 797 01:10:35,893 --> 01:10:36,994 Εδώ είμαστε. 798 01:10:38,633 --> 01:10:40,201 Έχει συγκάτοικο; 799 01:10:40,713 --> 01:10:41,779 Ναι, εγώ. 800 01:10:42,700 --> 01:10:45,152 - Και ο Πιτ Μίκενς. - Είναι εδώ ο Πιτ; 801 01:10:45,308 --> 01:10:48,141 Ναι, κοιμάται. Έχει νυχτερινή βάρδια. 802 01:11:22,722 --> 01:11:24,474 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 803 01:11:25,352 --> 01:11:28,697 Ναι, ψάχνω τον ιππότη μου στην λαμπερή πανοπλία του. 804 01:11:28,927 --> 01:11:31,279 Νομίζω αυτό είναι το τροχόσπιτό του. 805 01:11:32,438 --> 01:11:34,240 Έχω μέσα την πανοπλία μου. 806 01:11:35,892 --> 01:11:38,294 - Δεν με πειράζει. - Δεν σε πειράζει; 807 01:11:39,656 --> 01:11:42,057 Ξέρεις πόσο όμορφο είναι να σε βλέπω; 808 01:11:42,355 --> 01:11:44,524 Έχεις καθόλου ιδέα τι γίνεται; 809 01:11:44,858 --> 01:11:47,415 Πώς ήρθες; Δεν άκουσα την άμαξά σου. 810 01:11:47,821 --> 01:11:48,772 Λοιπόν... 811 01:11:49,390 --> 01:11:51,979 ο αμαξάς μου έπρεπε να πάει σε μια παράσταση 812 01:11:52,009 --> 01:11:53,752 και έτσι με άφησε στην στροφή. 813 01:11:53,782 --> 01:11:57,186 Και εσύ ήρθες περπατώντας στο χιόνι, όπως την Σούπεργκελ; 814 01:11:57,455 --> 01:11:59,431 - Νομίζω το αξίζεις. - Το αξίζω; 815 01:11:59,637 --> 01:12:03,910 Έλα μέσα, είσαι η πιο σκληρή γυναίκα στον κόσμο. 816 01:12:12,069 --> 01:12:13,821 Τι λες για την Νέα Υόρκη; 817 01:12:14,813 --> 01:12:16,665 Θα την μισήσεις την Νέα Υόρκη. 818 01:12:16,695 --> 01:12:17,846 Ένα μήνα εκεί 819 01:12:18,600 --> 01:12:21,150 και το μόνο που βλέπεις είναι τσιμέντο. 820 01:12:21,698 --> 01:12:22,857 Το Σικάγο; 821 01:12:23,522 --> 01:12:26,375 Όπως και η Νέα Υόρκη απλά με περισσότερο κρύο. 822 01:12:26,850 --> 01:12:29,503 Περισσότερα εγκλήματα και τέτοια πράγματα. 823 01:12:29,821 --> 01:12:31,423 Νομίζεις είναι αστείο; 824 01:12:34,242 --> 01:12:36,055 Τι λες για το Λος Άντζελες; 825 01:12:36,332 --> 01:12:39,267 Μην ξαναπείς αυτή την λέξη σε μένα ποτέ. 826 01:12:39,339 --> 01:12:41,677 - Είναι ζεστά εκεί. - Καλύτερα στο Ιράκ. 827 01:12:41,707 --> 01:12:43,454 Και στο Ιράκ ζεστά είναι. 828 01:12:45,174 --> 01:12:46,595 Θα σου πω εγώ. 829 01:12:48,074 --> 01:12:49,025 Το βρήκα. 830 01:12:52,387 --> 01:12:56,291 Είχα πάει κάποτε στο Πόιντ Μαγκού. Είναι μια ώρα βόρεια από το Λ.Α. 831 01:12:56,908 --> 01:12:59,558 Ήταν Χριστούγεννα. Ξύπνησα μόνος. 832 01:13:00,300 --> 01:13:04,983 Το Ναυτικό είχε αυτές τις ηλίθιες γιορτές για αυτούς που δεν έχουν οικογένεια. 833 01:13:05,207 --> 01:13:07,910 Δεν υπήρχε περίπτωση να κάτσω εκεί. 834 01:13:08,306 --> 01:13:10,173 Μπήκα στο αυτοκίνητο και 835 01:13:10,197 --> 01:13:13,244 κατέληξα σε ένα ορεινό χωριό που λέγεται Οχάι. 836 01:13:14,243 --> 01:13:15,894 Όταν έφτασα εκεί... 837 01:13:16,267 --> 01:13:18,388 είχε περιβόλια και αμπελώνες, 838 01:13:18,418 --> 01:13:21,290 περικυκλωμένο από βουνά, σαν προστασία ξέρεις. 839 01:13:22,356 --> 01:13:24,008 Και οι άνθρωποι εκεί... 840 01:13:24,218 --> 01:13:25,870 ήταν όλοι χαμογελαστοί. 841 01:13:26,620 --> 01:13:28,222 Και χαιρετούσαν και... 842 01:13:28,855 --> 01:13:30,607 Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν... 843 01:13:31,378 --> 01:13:33,788 ότι υπάρχει μια λάμψη στα μάτια τους. 844 01:13:33,818 --> 01:13:36,920 Λες και μοιράζονταν ένα μυστικό, για την λύση σε όλα. 845 01:13:37,426 --> 01:13:41,674 Και υπήρχε η Ισπανική αποστολή εκεί στο μέσο της πόλης και γιόρταζαν. 846 01:13:42,485 --> 01:13:45,184 Γιόρταζαν τα Χριστούγεννα στους 20°C. 847 01:13:45,945 --> 01:13:48,623 Πήρα ένα πορτοκάλι από το δέντρο. 848 01:13:48,822 --> 01:13:52,462 Και κάθισα σε μια γωνιά να το φάω, ακούγοντας τις μουσικές. 849 01:13:55,486 --> 01:13:57,898 Ήταν τα καλύτερα μου Χριστούγεννα. 850 01:14:01,328 --> 01:14:02,730 Θέλω να ζήσω εκεί. 851 01:14:05,616 --> 01:14:06,517 Εντάξει. 852 01:14:08,290 --> 01:14:09,642 Ας πάμε στο Οχάι. 853 01:14:18,271 --> 01:14:19,423 Τι ώρα είναι; 854 01:14:21,639 --> 01:14:24,692 - Νόμιζα ότι θα έμεναν στην πόλη σήμερα. - Κι εγώ. 855 01:14:24,803 --> 01:14:26,455 Να πάρεις, λυπάμαι Νατ. 856 01:14:29,388 --> 01:14:30,339 Κλείσε... 857 01:14:55,293 --> 01:14:57,085 Βρωμάει σεξ εδώ μέσα. 858 01:15:01,691 --> 01:15:05,282 - Τι κάνετε εσείς οι δυο; - Το περάσατε για σουίτα νεόνυμφων; 859 01:15:05,785 --> 01:15:07,465 Τι κάνετε εδώ; 860 01:15:08,012 --> 01:15:09,398 Τι κάνουν; 861 01:15:13,863 --> 01:15:14,992 Γεια σας. 862 01:15:15,872 --> 01:15:17,317 Γεια σου, Πιτ. 863 01:15:19,848 --> 01:15:22,450 Αναρωτιέμαι τι έχει κάτω από τα σεντόνια. 864 01:15:22,878 --> 01:15:25,278 - Κερτ, έρχεσαι λίγο; - Πιτ, έλα δικέ μου. 865 01:15:25,308 --> 01:15:27,885 Ρώτησα την κυρία κάτι. Τι έχει κάτω από τα σεντόνια. 866 01:15:27,915 --> 01:15:30,315 Ένα παλτό είναι, δεν είναι τίποτα το σέξι. 867 01:15:30,345 --> 01:15:32,032 Θα ήθελα να το δω. 868 01:15:32,582 --> 01:15:34,083 Κερτ, έρχεσαι ή όχι; 869 01:15:34,244 --> 01:15:36,146 Ματ, είσαι κι εσύ γυμνούλις; 870 01:15:36,591 --> 01:15:39,276 Είσαι γυμνός; Τι κάνατε τα δυο σας; 871 01:15:39,306 --> 01:15:42,275 Κερτ, τον παίρνεις από το δωμάτιο μου, σε παρακαλώ; 872 01:15:42,305 --> 01:15:44,988 Είσαι γυμνός; Τι κάνατε; 873 01:15:45,019 --> 01:15:46,470 Κερτ, έλα εδώ φίλε. 874 01:15:46,982 --> 01:15:48,732 Θέλω να κοιτάξω λίγο. 875 01:15:49,336 --> 01:15:50,989 Κερτ, γιατί δεν έρχεσαι 876 01:15:51,204 --> 01:15:53,789 να τον πάρεις από εδώ, να τελειώνουμε. 877 01:15:56,244 --> 01:15:58,096 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 878 01:16:00,864 --> 01:16:03,679 Το πήρε σοβαρά. Γιατί το έκανες αυτό; 879 01:16:05,471 --> 01:16:09,024 Μην μου το παίζεις παρθένα, δείχνεις το κωλαράκι σου... 880 01:16:10,631 --> 01:16:12,383 το βλέπω και θέλω λίγο... 881 01:16:13,659 --> 01:16:16,312 να ρίξω μια ματιά. Τι θα κάνεις ρε μεγάλε; 882 01:16:17,625 --> 01:16:19,003 Τι θα κάνεις; Έλα. 883 01:18:01,666 --> 01:18:04,500 Δεν είσαι και πολύ περήφανη τώρα, βρώμα μου. 884 01:18:07,510 --> 01:18:10,112 Περίμενε να έρθει και η σειρά μου, σκύλα. 885 01:18:42,113 --> 01:18:43,288 FBI, ανοίξτε! 886 01:18:56,103 --> 01:18:58,401 Είσαι σίγουρος ότι είναι κάποιος μέσα; 887 01:18:58,431 --> 01:19:00,541 Πιτ! Ο Κέρτις είμαι! 888 01:19:00,877 --> 01:19:02,172 Μπεν, λαμβάνεις; 889 01:19:02,758 --> 01:19:05,404 Το FBI είναι εδώ. Άνοιξε την πόρτα! 890 01:19:08,389 --> 01:19:10,414 Τζέιν, φύγε απ' την πόρτα! 891 01:20:07,686 --> 01:20:08,633 Γαμήσου! 892 01:20:19,368 --> 01:20:20,480 Πιτ, είσαι καλά; 893 01:20:20,510 --> 01:20:22,635 - Τραυματισμένος! - Και ποιος δεν είναι! 894 01:20:22,665 --> 01:20:24,586 - Πιτ, είσαι καλά; - Καλά. 895 01:20:24,616 --> 01:20:27,236 - Πόσα θύματα έχουμε; - Δυο δεν θα σηκωθούν! 896 01:20:27,276 --> 01:20:29,027 Όχι, εγώ θα σηκωθώ. 897 01:20:36,750 --> 01:20:39,250 Γαμώτο, γυναίκα, έχεις κότσια! 898 01:20:48,045 --> 01:20:49,924 Από πού ήρθε η βολή; 899 01:20:53,914 --> 01:20:56,189 - Μπορείς να σηκωθείς; - Δεν ξέρω. 900 01:20:56,219 --> 01:20:58,300 Βιάσου, γιατί δεν τελειώσαμε ακόμη. 901 01:21:04,755 --> 01:21:06,476 - Πού είναι; - Δεν ξέρω. 902 01:21:06,506 --> 01:21:07,420 Κέρτις! 903 01:21:09,062 --> 01:21:09,813 Μάικ! 904 01:21:11,544 --> 01:21:12,509 Κέρτις! 905 01:22:00,851 --> 01:22:01,902 Είσαι καλά; 906 01:22:04,003 --> 01:22:05,579 Έλα, πάμε μέσα. 907 01:22:16,951 --> 01:22:19,554 - Μπορώ να του ρίξω μια ματιά; - Εντάξει. 908 01:22:22,925 --> 01:22:25,027 Δύο σφαίρες φαίνεται να πέρασαν. 909 01:22:25,589 --> 01:22:27,791 Είναι θραύσματα, θα είσαι εντάξει. 910 01:22:28,122 --> 01:22:29,217 Για να δούμε. 911 01:22:29,389 --> 01:22:30,741 Να το δω αυτό. 912 01:22:47,684 --> 01:22:48,722 Κράτα το. 913 01:22:49,000 --> 01:22:50,347 Πίεζέ το σφιχτά. 914 01:23:07,183 --> 01:23:09,199 Δώσε μου το ασύρματό σου. 915 01:23:10,595 --> 01:23:13,022 Η μόνη ελπίδα που έχουμε... 916 01:23:13,052 --> 01:23:14,604 είναι ένα ελικόπτερο. 917 01:23:15,644 --> 01:23:18,047 Δεν έχεις ένα τέτοιο, έτσι δεν είναι; 918 01:23:18,217 --> 01:23:18,917 Όχι. 919 01:23:22,438 --> 01:23:23,990 Δώσε μου το ασύρματο. 920 01:23:25,440 --> 01:23:26,941 Πήγαινε, φέρτον. 921 01:23:28,682 --> 01:23:30,233 Δεν θα τον φέρω πίσω. 922 01:23:31,658 --> 01:23:32,809 Να το ξέρεις. 923 01:23:34,115 --> 01:23:35,016 Το ξέρω. 924 01:23:36,874 --> 01:23:38,175 Πήγαινε πιάστον. 925 01:25:20,035 --> 01:25:21,387 Ξέρεις πού είμαστε; 926 01:25:21,886 --> 01:25:22,579 Όχι. 927 01:25:23,276 --> 01:25:24,778 Είναι το Γκάνετ Πικ. 928 01:25:26,478 --> 01:25:28,698 Το ψηλότερο βουνό του Ουαϊόμινγκ. 929 01:25:29,076 --> 01:25:31,178 Την πιο ζεστή μέρα του Αυγούστου... 930 01:25:31,465 --> 01:25:33,116 θα δεις το πρώτο χιόνι. 931 01:25:33,881 --> 01:25:34,832 Σήμερα... 932 01:25:36,141 --> 01:25:38,057 κάνει πολύ κρύο για να χιονίσει. 933 01:25:38,087 --> 01:25:40,669 Άκου, φίλε, μπορούμε να μιλήσουμε; 934 01:25:40,843 --> 01:25:42,020 Ας μιλήσουμε. 935 01:25:42,921 --> 01:25:44,388 - Σε παρακαλώ. - Αμέ. 936 01:25:58,410 --> 01:26:01,755 Τι σκατά γίνεται εδώ; Πού είναι οι μπότες μου; 937 01:26:02,580 --> 01:26:05,938 Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. Δεν μπορώ να πω το ίδιο για σένα. 938 01:26:07,232 --> 01:26:08,734 Λοιπόν, θα μιλήσεις; 939 01:26:09,090 --> 01:26:10,842 Ή θα συνεχίσεις να κλαις; 940 01:26:11,899 --> 01:26:13,007 Κοίτα... 941 01:26:13,720 --> 01:26:16,042 έκανα λάθος, εντάξει; 942 01:26:17,449 --> 01:26:18,450 Τι έκανες; 943 01:26:22,776 --> 01:26:24,782 Κοίτα, δεν είμαι ο δικαστής εδώ. 944 01:26:25,209 --> 01:26:27,511 Είμαι απλά ο τύπος που κάθεται εδώ. 945 01:26:28,114 --> 01:26:30,516 Οπότε μπορείς να μου πεις την αλήθεια. 946 01:26:30,839 --> 01:26:34,299 - Αν μου πεις την αλήθεια έχεις ελπίδες. - Άκουσέ με. 947 01:26:35,061 --> 01:26:37,872 Ξέρεις πώς είναι να ξεπαγιάζεις; 948 01:26:39,933 --> 01:26:42,449 Δεν έχει εδώ τίποτα. Τίποτα. 949 01:26:42,795 --> 01:26:45,304 Ούτε γυναίκες. Ούτε διασκέδαση. 950 01:26:46,234 --> 01:26:50,066 Μόνο γαμημένο χιόνι και γαμημένη ησυχία. 951 01:26:50,397 --> 01:26:51,541 Αυτά μόνο. 952 01:26:53,458 --> 01:26:56,981 Η οικογένειά μου αναγκάστηκε να μείνει εδώ για ένα αιώνα. 953 01:26:58,382 --> 01:27:00,033 Το χιόνι και η σιωπή... 954 01:27:00,849 --> 01:27:03,623 είναι το μόνο που δεν τους έχουν στερήσει. 955 01:27:05,098 --> 01:27:06,705 Τι πήρες εσύ λοιπόν; 956 01:27:07,390 --> 01:27:09,623 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 957 01:27:11,550 --> 01:27:13,273 Τους πήρες κι εσύ κάτι; 958 01:27:16,410 --> 01:27:17,472 Τίποτα. 959 01:27:28,865 --> 01:27:31,231 Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 960 01:27:31,262 --> 01:27:32,342 Εντάξει; 961 01:27:34,127 --> 01:27:35,251 Μέθυσες. 962 01:27:36,448 --> 01:27:38,131 Σε έπιασε η μοναξιά. 963 01:27:39,368 --> 01:27:40,921 Και τι έκανες; 964 01:27:42,070 --> 01:27:44,703 Αν το έκανες δείξε άντρας και πες το. 965 01:27:44,914 --> 01:27:46,134 "Την βίασα". 966 01:27:46,773 --> 01:27:48,138 Την βίασα. 967 01:27:49,115 --> 01:27:51,191 Ναι! Την βίασα! 968 01:28:01,751 --> 01:28:03,102 Και τον φίλο της; 969 01:28:04,309 --> 01:28:05,725 Μπήκε στην μέση... 970 01:28:06,493 --> 01:28:09,506 και τον καθάρισες; Ένα νεύμα δεν είναι αρκετό. 971 01:28:09,536 --> 01:28:12,215 - Πρέπει να το πεις. - Τον σαπίσαμε στο ξύλο. 972 01:28:12,245 --> 01:28:13,596 Μέχρι να πεθάνει. 973 01:28:26,107 --> 01:28:27,625 Όχι, όχι. 974 01:28:30,818 --> 01:28:32,124 Θα σε αφήσω. 975 01:28:38,580 --> 01:28:40,538 Είσαι ελεύθερος να φύγεις. 976 01:28:43,033 --> 01:28:44,436 Να πάω πού; 977 01:28:45,407 --> 01:28:46,858 Κρατώ τον λόγο μου. 978 01:28:47,674 --> 01:28:49,248 Είπες την αλήθεια... 979 01:28:50,146 --> 01:28:52,036 θα σου δώσω την ευκαιρία. 980 01:28:53,966 --> 01:28:55,468 Την ίδια ευκαιρία... 981 01:28:56,156 --> 01:28:57,461 που είχε και αυτή. 982 01:28:57,491 --> 01:29:00,085 Τι ευκαιρία λες; 983 01:29:01,493 --> 01:29:03,345 Αν φτάσεις μέχρι τον δρόμο, 984 01:29:03,957 --> 01:29:05,243 τότε είσαι ελεύθερος. 985 01:29:05,273 --> 01:29:07,584 Πού είναι; Πού είναι ο δρόμος; 986 01:29:08,134 --> 01:29:11,706 Ξέρεις πόσα χιλιόμετρα μακριά από το κατάλυμα βρήκα την Νάταλι; 987 01:29:11,894 --> 01:29:13,716 10km ξυπόλυτη. 988 01:29:17,313 --> 01:29:18,663 Ήταν μαχήτρια. 989 01:29:21,185 --> 01:29:22,402 Μαχήτρια. 990 01:29:22,964 --> 01:29:24,978 Εσύ απέχεις 1km περίπου. 991 01:29:26,711 --> 01:29:28,801 Αλλά καλύτερα να ξεκινήσεις. 992 01:29:30,830 --> 01:29:32,891 Δεν καταλαβαίνω. 993 01:29:34,632 --> 01:29:36,135 Τι θέλεις να κάνω; 994 01:29:37,341 --> 01:29:39,116 Να ξεκινήσεις τρέξιμο. 995 01:31:11,227 --> 01:31:12,375 Πώς είσαι; 996 01:31:13,789 --> 01:31:14,917 Μια χαρά. 997 01:31:16,955 --> 01:31:18,581 Σου έχω ένα δώρο. 998 01:31:19,485 --> 01:31:22,480 Σκέφτηκα ότι θα σου λείπει το σπίτι σου. 999 01:31:28,364 --> 01:31:29,715 Ένα κροκοδειλάκι. 1000 01:31:29,920 --> 01:31:31,519 Μην με κάνεις να γελώ. 1001 01:31:33,943 --> 01:31:35,594 Είναι ένας αλιγάτορας. 1002 01:31:37,726 --> 01:31:41,231 Ελπίζω να σε προστατέψει καλύτερα από το αλεξίσφαιρο σου. 1003 01:31:44,193 --> 01:31:47,171 Δεν πρέπει να αστειεύομαι. Σου έσωσε την ζωή. 1004 01:31:48,833 --> 01:31:50,432 Μου έσωσες την ζωή. 1005 01:31:53,945 --> 01:31:54,754 Όχι. 1006 01:32:01,543 --> 01:32:03,445 Τζέιν, είσαι σκληρή γυναίκα. 1007 01:32:04,472 --> 01:32:06,224 Εσύ έσωσες τον εαυτό σου. 1008 01:32:07,692 --> 01:32:09,505 Ας είμαστε ειλικρινής... 1009 01:32:12,121 --> 01:32:13,567 στάθηκα τυχερή. 1010 01:32:14,720 --> 01:32:16,738 Η τύχη δεν υπάρχει εδώ. 1011 01:32:18,343 --> 01:32:19,879 Είναι μόνο στην πόλη. 1012 01:32:23,320 --> 01:32:24,609 Όχι εδώ έξω. 1013 01:32:27,454 --> 01:32:30,779 Τύχη είναι αν θα γλυτώσεις από ένα λεωφορείο ή όχι. 1014 01:32:31,997 --> 01:32:34,519 Αν θα γλυτώσεις από την ληστεία στην τράπεζα. 1015 01:32:34,723 --> 01:32:38,027 Ή αν κτυπάει το τηλέφωνο όσο διασταυρώνεις. 1016 01:32:38,029 --> 01:32:39,568 Αυτά είναι τύχη. 1017 01:32:39,593 --> 01:32:42,755 Εδώ ή θα επιβιώσεις ή θα τα παρατήσεις. 1018 01:32:44,132 --> 01:32:47,293 Αυτό εξαρτάται από την δύναμή και την θέλησή σου. 1019 01:32:48,840 --> 01:32:51,366 Οι λύκοι δεν σκοτώνουν άτυχα ελάφια. 1020 01:32:51,779 --> 01:32:53,080 Αλλά τα αδύναμα. 1021 01:32:53,445 --> 01:32:55,497 Πάλεψες για την ζωή σου, Τζέιν. 1022 01:32:58,780 --> 01:33:00,281 Και βγήκες νικήτρια. 1023 01:33:05,804 --> 01:33:06,954 Θα πας σπίτι. 1024 01:33:16,681 --> 01:33:18,633 Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις. 1025 01:33:20,567 --> 01:33:23,220 Θα σου διάβαζα ένα άρθρο από το περιοδικό. 1026 01:33:25,338 --> 01:33:28,183 "Δέκα σημάδια ότι τους αρέσεις". 1027 01:33:33,332 --> 01:33:35,757 "Σε βλέπεις στα μάτια όταν σου μιλά". 1028 01:33:42,574 --> 01:33:44,840 Έτρεχε 10km μέσα στο χιόνι. 1029 01:33:48,653 --> 01:33:49,754 Ναι, έτρεξε. 1030 01:34:06,837 --> 01:34:08,188 Είναι κανείς εδώ; 1031 01:34:11,598 --> 01:34:12,449 Μάρτιν; 1032 01:34:26,966 --> 01:34:27,817 Μάρτιν. 1033 01:35:15,482 --> 01:35:16,233 Άννη; 1034 01:37:11,283 --> 01:37:12,945 Προς τι το βάψιμο; 1035 01:37:14,727 --> 01:37:16,228 Είναι για τον θάνατο. 1036 01:37:18,658 --> 01:37:19,558 Αλήθεια; 1037 01:37:23,569 --> 01:37:25,355 Πώς ξέρεις πώς μοιάζει; 1038 01:37:27,501 --> 01:37:28,560 Δεν ξέρω. 1039 01:37:29,997 --> 01:37:33,751 Το σκαρφίστηκα μόνος μου, γιατί δεν έμεινε κανείς να μου δείξει. 1040 01:37:42,805 --> 01:37:44,945 Ήμουν έτοιμος να τα παρατήσω. 1041 01:37:47,690 --> 01:37:49,781 Αλλά χτύπησε το τηλέφωνο. 1042 01:37:50,531 --> 01:37:52,233 Δεν είναι ποτέ για καλό. 1043 01:37:54,661 --> 01:37:56,506 Αλλά όχι αυτή την φορά. 1044 01:37:59,562 --> 01:38:03,018 Πρώτη φορά που με κάλεσε ο Τσιπ, εδώ και ένα χρόνο. 1045 01:38:06,324 --> 01:38:07,555 Πού είναι; 1046 01:38:08,912 --> 01:38:10,011 Στο τμήμα 1047 01:38:13,291 --> 01:38:15,308 Για να πάω να τον πάρω. 1048 01:38:15,631 --> 01:38:18,771 Μόλις ξεπλύνω αυτή την μαλακία από το πρόσωπό μου. 1049 01:38:21,355 --> 01:38:22,840 Έμαθα τι έγινε. 1050 01:38:26,486 --> 01:38:28,309 Ότι ένας ακόμη λείπει. 1051 01:38:29,615 --> 01:38:30,450 Όχι. 1052 01:38:33,315 --> 01:38:34,863 Δεν λείπει κανείς. 1053 01:38:39,372 --> 01:38:40,657 Πώς πέθανε; 1054 01:38:45,357 --> 01:38:46,608 Κλαψουρίζοντας. 1055 01:38:53,655 --> 01:38:55,607 Να είσαι μαλακός με τον Τσιπ. 1056 01:38:57,153 --> 01:38:59,805 Ο πόνος είναι σκληρός όταν δεν τον μάθεις. 1057 01:39:04,257 --> 01:39:05,658 Πρέπει να πηγαίνω. 1058 01:39:09,261 --> 01:39:11,063 Απλά θέλω να καθίσω εδώ... 1059 01:39:13,744 --> 01:39:15,295 και να σκεφτώ λιγάκι. 1060 01:39:20,736 --> 01:39:22,888 Έχεις χρόνο να καθίσεις μαζί μου; 1061 01:39:25,057 --> 01:39:26,359 Δεν πάω πουθενά.