1 00:00:17,170 --> 00:00:21,120 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 2 00:00:24,120 --> 00:00:27,200 "Il y a un pré dans mon univers idéal" 3 00:00:29,120 --> 00:00:31,690 "où le vent fait danser les branches d'un arbre" 4 00:00:31,710 --> 00:00:35,100 "et projette des tâches léopard à la surface d'un étang." 5 00:00:37,250 --> 00:00:39,300 "L'arbre se dresse immense," 6 00:00:39,550 --> 00:00:41,780 "majestueux et solitaire," 7 00:00:42,120 --> 00:00:44,690 "tout en ombrageant le monde qu'il domine." 8 00:00:56,850 --> 00:01:00,290 "Et c'est là, dans le berceau de ce qui m'est cher," 9 00:01:00,430 --> 00:01:02,760 "que je garde mes souvenirs de toi." 10 00:01:04,140 --> 00:01:07,680 "Quand je serai figée dans la boue du réel," 11 00:01:08,650 --> 00:01:10,640 "loin de tes yeux aimants," 12 00:01:12,010 --> 00:01:13,880 "je retournerai dans cet endroit," 13 00:01:14,730 --> 00:01:16,210 "fermerai les miens," 14 00:01:16,970 --> 00:01:20,360 "et trouverai du réconfort dans le simple fait de te connaître." 15 00:01:20,800 --> 00:01:25,000 RIVIÈRE DU VENT 16 00:02:37,000 --> 00:02:47,000 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 17 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Salut. 18 00:03:07,140 --> 00:03:10,620 - T'as du sang sur ta chemise. - J'étais au boulot. 19 00:03:11,600 --> 00:03:13,140 Victime du jour ? 20 00:03:14,900 --> 00:03:16,290 Moi, apparemment... 21 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 Du café ? 22 00:03:19,380 --> 00:03:20,380 Volontiers. 23 00:03:49,730 --> 00:03:51,830 Je dois aller à la Réserve demain. 24 00:03:52,550 --> 00:03:55,200 Je pensais emmener Casey voir tes parents. 25 00:03:59,000 --> 00:04:01,260 Un Yearling a été tué au pré. 26 00:04:01,270 --> 00:04:02,950 J'y vais pour ça. 27 00:04:05,850 --> 00:04:08,000 Ne quitte pas Casey des yeux. 28 00:04:09,100 --> 00:04:11,990 Je le confierai à tes parents pendant mes recherches. 29 00:04:12,020 --> 00:04:13,570 Il fait trop froid... 30 00:04:13,590 --> 00:04:15,110 Tu m'as compris. 31 00:04:16,260 --> 00:04:17,260 Oui. 32 00:04:20,730 --> 00:04:21,730 Case ! 33 00:04:22,300 --> 00:04:23,610 - Papa ! - Viens, bonhomme. 34 00:04:23,620 --> 00:04:24,900 J'arrive ! 35 00:04:24,950 --> 00:04:26,110 Faut y aller. 36 00:04:28,220 --> 00:04:29,870 Tu vises quoi, là ? 37 00:04:32,980 --> 00:04:34,440 Allez, descends. 38 00:04:35,010 --> 00:04:36,210 Excuse-moi, papa. 39 00:04:36,660 --> 00:04:38,580 Quel est la règle, bonhomme ? 40 00:04:39,040 --> 00:04:41,350 Toujours faire comme s'il était chargé. 41 00:04:41,660 --> 00:04:42,660 Compris ? 42 00:04:43,570 --> 00:04:44,840 Allez, bonhomme. 43 00:04:44,950 --> 00:04:46,650 Mets ça dans le pick-up. 44 00:04:47,240 --> 00:04:48,490 Cours pas. 45 00:04:56,160 --> 00:04:58,010 Je reviens lundi après-midi. 46 00:04:59,250 --> 00:05:00,990 Sois prudente sur la route. 47 00:05:02,730 --> 00:05:04,860 Les tempêtes, je connais. 48 00:05:08,390 --> 00:05:09,460 C'est tout ? 49 00:05:17,580 --> 00:05:18,830 Tiens, bonhomme. 50 00:05:21,550 --> 00:05:23,680 C'est une ville bien, Wilma. 51 00:05:24,030 --> 00:05:25,630 Avec de bonnes écoles. 52 00:05:26,340 --> 00:05:29,680 Si on m'engage, il faudra reparler de la pension. 53 00:05:31,010 --> 00:05:32,970 La vie est plus chère à Jackson. 54 00:05:33,290 --> 00:05:37,150 Si t'es engagée, on réglera ce problème, t'inquiètes. 55 00:05:39,040 --> 00:05:40,430 Prends la Togwotee Pass. 56 00:05:40,490 --> 00:05:42,170 Traverse pas Pinedale. 57 00:05:43,650 --> 00:05:46,460 La tempête arrive du sud, alors... 58 00:05:46,680 --> 00:05:49,290 Jamais je ne repasserai par Pinedale. 59 00:05:52,650 --> 00:05:54,580 Pas question d'y retourner. 60 00:05:56,440 --> 00:05:57,760 Bonne chance. 61 00:06:03,440 --> 00:06:05,120 Vas-y, il a faim. 62 00:06:09,890 --> 00:06:11,510 À table, les gars. 63 00:06:16,350 --> 00:06:17,360 Ça va ? 64 00:06:18,070 --> 00:06:19,070 Oui. 65 00:06:20,680 --> 00:06:24,060 Repousse son museau quand il se frotte contre toi. 66 00:06:27,670 --> 00:06:29,310 Il a salopé ce chapeau. 67 00:06:29,430 --> 00:06:31,080 Sa taille l'avantage sur moi. 68 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 Ah bon ? 69 00:06:33,050 --> 00:06:34,450 On va régler ça. 70 00:06:36,720 --> 00:06:38,520 Tu dois gagner son respect. 71 00:06:39,180 --> 00:06:40,700 Sais-tu comment ? 72 00:06:41,330 --> 00:06:42,970 En affirmant ta position. 73 00:06:43,120 --> 00:06:44,940 Allez, en selle. 74 00:06:45,140 --> 00:06:46,630 Comme je t'ai montré. 75 00:06:49,250 --> 00:06:51,060 Qui est le plus grand, là ? 76 00:06:52,460 --> 00:06:54,700 Qui est le plus grand ? Fais-le reculer. 77 00:06:55,780 --> 00:06:56,900 En douceur. 78 00:06:57,180 --> 00:06:58,540 Tant qu'il veut bien. 79 00:06:59,750 --> 00:07:00,950 Emmène-le. 80 00:07:05,480 --> 00:07:06,440 C'est bien. 81 00:07:06,460 --> 00:07:09,310 Passe à côté de son fourrage. Continue. 82 00:07:09,870 --> 00:07:12,090 Voilà, montre-lui qui est le chef. 83 00:07:12,110 --> 00:07:14,030 Fais-le approcher latéralement. 84 00:07:19,430 --> 00:07:20,430 Comme ça. 85 00:07:21,270 --> 00:07:22,590 C'est ça, fiston. 86 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Continue. 87 00:07:27,890 --> 00:07:30,610 Fais-le reculer, il veut manger. 88 00:07:31,640 --> 00:07:32,740 T'as vu ça ? 89 00:07:33,140 --> 00:07:34,260 C'est bon, viens. 90 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 T'as vu ? 91 00:07:36,140 --> 00:07:37,520 Beau travail. Amène-toi. 92 00:07:38,070 --> 00:07:39,370 Flatte son museau. 93 00:07:39,870 --> 00:07:43,070 Qu'il te sente, te respire et fasse ta connaissance. 94 00:07:43,930 --> 00:07:45,330 Il t'aimera à jamais. 95 00:07:53,400 --> 00:07:54,710 Ça te plaît, fiston ? 96 00:07:55,160 --> 00:07:57,030 C'est la méthode cow-boy, hein ? 97 00:07:58,230 --> 00:07:59,320 Non, fiston. 98 00:08:00,020 --> 00:08:01,520 Celle des Arapahoe. 99 00:08:05,650 --> 00:08:10,260 VOUS ENTREZ DANS LA RÉSERVE INDIENNE DE LA RIVIÈRE DU VENT 100 00:08:36,910 --> 00:08:38,420 Mon petit-fils ! 101 00:08:40,200 --> 00:08:43,370 Grand-mère t'a préparé du pain frit. Tu as mangé ? 102 00:08:43,380 --> 00:08:45,600 - Que des œufs. - Va te régaler ! 103 00:08:51,580 --> 00:08:53,220 Ils sentent la tempête. 104 00:08:54,010 --> 00:08:57,550 Le chef de la police t'a demandé de chasser le puma. 105 00:08:57,830 --> 00:08:59,300 De chasser quelque chose. 106 00:09:00,300 --> 00:09:01,640 Tu as perdu un bouvillon ? 107 00:09:02,330 --> 00:09:04,580 Je te montrerai où. C'est un puma. 108 00:09:04,850 --> 00:09:06,320 - Tu crois ? - Viens. 109 00:09:08,260 --> 00:09:09,260 Et Wilma ? 110 00:09:10,020 --> 00:09:11,510 Elle a un entretien 111 00:09:12,040 --> 00:09:14,070 dans un hôtel à Jackson. 112 00:09:14,430 --> 00:09:15,620 Jackson Hole. 113 00:09:16,080 --> 00:09:18,090 Elle va vivre avec des millionnaires ? 114 00:09:19,580 --> 00:09:23,650 Je crois que les milliardaires ont chassé les millionnaires. 115 00:09:24,680 --> 00:09:26,310 Garde ton argent. 116 00:09:26,680 --> 00:09:29,710 Quand les loups se mettront à dévorer leurs labradors, 117 00:09:30,580 --> 00:09:33,250 ces terres ne vaudront plus que des clopinettes. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,450 Oui, m'sieur. 119 00:09:38,750 --> 00:09:40,340 À ton avis, c'est quoi ? 120 00:09:58,030 --> 00:09:59,720 C'est bien un puma. 121 00:10:00,430 --> 00:10:01,730 Y en a deux ! 122 00:10:05,340 --> 00:10:06,400 Trois ! 123 00:10:07,070 --> 00:10:09,460 La mère et sa progéniture. 124 00:10:10,260 --> 00:10:12,940 Ils l'ont pourchassée pendant un bon moment. 125 00:10:12,950 --> 00:10:14,550 Les traces le disent. 126 00:10:14,960 --> 00:10:17,220 Elle apprend à chasser à ses petits. 127 00:10:27,000 --> 00:10:28,990 Au détriment du bétail. 128 00:10:30,530 --> 00:10:32,500 Elle a signé son arrêt de mort. 129 00:10:40,310 --> 00:10:42,020 Le motoneige a le plein ? 130 00:10:56,194 --> 00:10:59,564 [Far from your loving eyes] 131 00:10:59,594 --> 00:11:02,064 [And all along the wind I run] 132 00:11:02,094 --> 00:11:04,134 [I return to this place] 133 00:11:06,204 --> 00:11:08,734 [Close my eyes again] 134 00:11:21,754 --> 00:11:24,114 [In this place where winter never comes] 135 00:11:26,224 --> 00:11:28,654 [Far from your loving eyes] 136 00:11:29,824 --> 00:11:33,364 [And all along the wind I run.] 137 00:14:38,180 --> 00:14:39,920 Demande secours d'urgence. 138 00:14:40,260 --> 00:14:43,780 Je répète : demande secours d'urgence. Répondez. 139 00:14:45,100 --> 00:14:48,090 "Shérif de Fremont County. Votre position ?" 140 00:14:48,960 --> 00:14:52,750 La Réserve indienne de la RIVIÈRE DU VENT. À l'est de Boulder Flats. 141 00:14:56,320 --> 00:14:58,520 Le FBI prend son temps. 142 00:14:58,970 --> 00:15:00,860 La route est mauvaise. 143 00:15:01,200 --> 00:15:03,370 Je les attends avant de la déplacer. 144 00:15:04,090 --> 00:15:06,780 Mais je la bougerai pas quand il fera nuit. 145 00:15:07,170 --> 00:15:08,850 Faut se mettre au boulot. 146 00:15:09,940 --> 00:15:11,460 Les traces s'effacent. 147 00:15:13,280 --> 00:15:15,320 Ça tombe vachement. 148 00:15:17,710 --> 00:15:20,010 Tâchons de les suivre tant qu'on peut. 149 00:15:20,550 --> 00:15:24,370 Pas possible, il faut l'accord du FBI, 150 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Cory. 151 00:15:25,560 --> 00:15:27,130 T'as appelé ses parents ? 152 00:15:27,850 --> 00:15:30,510 Non, je veux emmener le corps à Lander. 153 00:15:31,000 --> 00:15:32,820 On dirait que c'est Natalie. 154 00:15:32,820 --> 00:15:34,270 C'est Natalie. 155 00:15:44,580 --> 00:15:46,160 Voilà les fédéraux. 156 00:15:49,070 --> 00:15:51,040 Ils font quoi, ces abrutis ? 157 00:15:51,150 --> 00:15:54,310 - Ils voient pas la route. - On perd du temps. 158 00:15:55,960 --> 00:15:57,420 Je vais les chercher. 159 00:15:57,970 --> 00:16:00,030 "Votre destination est à gauche." 160 00:16:00,610 --> 00:16:02,280 "Tournez à gauche." 161 00:16:06,020 --> 00:16:07,020 FBI ? 162 00:16:07,370 --> 00:16:08,940 Police tribale ? 163 00:16:09,150 --> 00:16:10,950 Non, je vous emmène à eux. 164 00:16:10,970 --> 00:16:13,030 Ils sont tout près, suivez-moi. 165 00:16:32,890 --> 00:16:34,090 Jane Banner. 166 00:16:36,880 --> 00:16:38,100 Vous êtes seule ? 167 00:16:38,120 --> 00:16:39,390 Oui, je suis seule. 168 00:16:39,760 --> 00:16:42,400 Ben Shoyo, chef de la police tribale. 169 00:16:42,420 --> 00:16:45,070 Cory Lambert, des Eaux et Forêts. 170 00:16:45,400 --> 00:16:47,020 Il a découvert le corps. 171 00:16:47,510 --> 00:16:49,450 Et voici son beau-père, 172 00:16:49,750 --> 00:16:50,750 Dan. 173 00:16:51,410 --> 00:16:52,610 Il ne fait rien. 174 00:16:53,090 --> 00:16:54,910 On a le même boulot. 175 00:16:55,310 --> 00:16:58,480 Désolée de vous rencontrer dans ces circonstances. 176 00:16:58,840 --> 00:17:00,690 Vous me montrez le corps ? 177 00:17:01,140 --> 00:17:03,880 Pardonnez-moi, mais je me les gèle, là. 178 00:17:04,440 --> 00:17:05,940 Le plus tôt sera le mieux. 179 00:17:05,950 --> 00:17:09,140 Ce sera pire si vous y allez habillée ainsi. 180 00:17:09,330 --> 00:17:13,660 C'est à 8 km. En motoneige, vous serez morte avant d'arriver. 181 00:17:14,200 --> 00:17:17,430 J'étais en formation à Riverton quand j'ai reçu l'appel 182 00:17:17,460 --> 00:17:19,300 et je suis venue telle quelle. 183 00:17:19,310 --> 00:17:21,620 Vous devez avoir un équipement d'hiver. 184 00:17:21,640 --> 00:17:24,700 C'est un véhicule loué, j'arrive de Vegas. 185 00:17:24,880 --> 00:17:26,950 J'étais l'agent le plus proche. 186 00:17:27,350 --> 00:17:29,750 Vous ne croyez pas que j'y arriverai ? 187 00:17:29,900 --> 00:17:31,350 Vous êtes de Vegas ? 188 00:17:31,370 --> 00:17:34,190 J'y suis en poste. Je suis de Fort Lauderdale. 189 00:17:34,990 --> 00:17:36,880 Si cette conversation... 190 00:17:36,910 --> 00:17:39,310 On va vous équiper à l'intérieur. 191 00:17:39,770 --> 00:17:40,890 Excusez-moi. 192 00:17:40,970 --> 00:17:41,970 Merci. 193 00:17:43,540 --> 00:17:45,530 T'as vu ce qu'on nous envoie ? 194 00:17:49,730 --> 00:17:53,050 Ces leggings ont tendance à rentrer dans les fesses 195 00:17:54,490 --> 00:17:56,540 mais je vois que tout va bien. 196 00:17:58,640 --> 00:18:01,460 Ça devrait aller, vous êtes mince. 197 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 Merci. 198 00:18:13,180 --> 00:18:14,580 Vous avez des gants ? 199 00:18:14,590 --> 00:18:15,590 Non. 200 00:18:16,500 --> 00:18:19,670 Comment ont-ils pu vous envoyer comme ça ? 201 00:18:24,780 --> 00:18:25,780 Merci. 202 00:18:27,870 --> 00:18:30,120 Rapportez-les dès que vous avez fini. 203 00:18:30,280 --> 00:18:33,420 Ils étaient à ma petite-fille. C'est pas un cadeau. 204 00:18:34,310 --> 00:18:35,310 Compris ? 205 00:18:36,310 --> 00:18:37,480 Oui, bien sûr. 206 00:18:52,960 --> 00:18:53,960 Bonhomme... 207 00:18:56,830 --> 00:18:59,450 j'en ai pour 2 h de boulot. 208 00:19:00,010 --> 00:19:01,020 2 h... 209 00:19:01,470 --> 00:19:02,680 C'est notre jour... 210 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 Promis. 211 00:19:07,650 --> 00:19:09,700 - Reste avec Grand-père. - Ça se lève. 212 00:19:53,830 --> 00:19:56,230 Et c'était la tempête il y a 20 min... 213 00:19:56,470 --> 00:19:58,130 Elle progresse par vagues. 214 00:19:58,390 --> 00:20:01,940 Du soleil pendant une heure puis de nouveau l'enfer. 215 00:20:02,670 --> 00:20:04,900 - La tempête va revenir. - On a hâte... 216 00:20:05,870 --> 00:20:06,870 Par ici. 217 00:20:10,190 --> 00:20:11,650 Vous l'avez identifiée ? 218 00:20:11,660 --> 00:20:12,960 Pas avec certitude. 219 00:20:13,260 --> 00:20:14,610 Natalie Hanson. 220 00:20:15,110 --> 00:20:16,890 Disons qu'elle est identifiée. 221 00:20:22,140 --> 00:20:23,600 Elle vivait près d'ici ? 222 00:20:24,800 --> 00:20:26,880 Oui, à Fort Wakashie. 223 00:20:27,060 --> 00:20:29,270 - Pas loin au nord. - Mais encore ? 224 00:20:29,900 --> 00:20:31,660 À 30 min en voiture. 225 00:20:32,670 --> 00:20:34,760 Elle s'est enfuie, alors. 226 00:20:37,190 --> 00:20:39,350 Personne n'a signalé sa disparition ? 227 00:20:47,270 --> 00:20:48,830 D'où votre présence. 228 00:20:49,940 --> 00:20:52,280 Votre légiste est expérimenté ? 229 00:20:53,420 --> 00:20:55,800 Disons... qu'il s'occupe. 230 00:20:56,660 --> 00:20:58,510 Commandez un kit de viol. 231 00:20:58,570 --> 00:21:01,780 Quand il aura fini, qu'on envoie le corps à Loveland. 232 00:21:01,890 --> 00:21:04,860 Avec ses affaires, pour qu'elles soient examinées. 233 00:21:07,400 --> 00:21:09,150 Je classe ça comme homicide. 234 00:21:14,660 --> 00:21:16,670 Vous connaissez bien la région ? 235 00:21:16,790 --> 00:21:18,250 Comme ma poche. 236 00:21:18,840 --> 00:21:20,020 C'est mon boulot. 237 00:21:20,320 --> 00:21:23,810 Qu'a-t-elle pu vouloir fuir ? Il y a une maison proche ? 238 00:21:23,870 --> 00:21:26,700 La plus proche est à 5 km d'ici, 239 00:21:27,060 --> 00:21:28,060 au sud-est. 240 00:21:28,210 --> 00:21:30,450 Celle de Sam Littlefeather. 241 00:21:32,320 --> 00:21:34,870 On ferait bien d'aller les voir. 242 00:21:35,070 --> 00:21:36,900 Rien de plus proche ? 243 00:21:37,510 --> 00:21:39,820 Un équipement de forage à 8 km. 244 00:21:39,850 --> 00:21:42,130 Avec des caravanes pour les ouvriers. 245 00:21:43,070 --> 00:21:44,620 Mais c'est fermé en hiver. 246 00:21:45,050 --> 00:21:47,360 Que viendrait faire une ado par ici ? 247 00:21:48,330 --> 00:21:51,670 Les gosses viennent dans le coin en motoneige 248 00:21:51,940 --> 00:21:53,570 pour faire la fête. 249 00:21:54,200 --> 00:21:55,990 Mais pas pieds nus. 250 00:22:00,180 --> 00:22:01,650 Qu'en pensez-vous ? 251 00:22:01,730 --> 00:22:03,270 Je ne fie qu'aux traces. 252 00:22:03,550 --> 00:22:05,050 On n'a que ça. 253 00:22:05,570 --> 00:22:07,100 Venez, je vous montre. 254 00:22:12,890 --> 00:22:15,100 Cette empreinte, voyez les orteils. 255 00:22:15,140 --> 00:22:17,850 Plus enfoncés que le talon. Elle courait. 256 00:22:18,470 --> 00:22:19,680 Venez voir. 257 00:22:21,800 --> 00:22:23,900 Elle courait, puis est tombée ici. 258 00:22:24,410 --> 00:22:27,730 Voyez le sang là où son visage a heurté le sol. 259 00:22:28,250 --> 00:22:31,250 Ici, la température descend à - 30°C la nuit. 260 00:22:31,470 --> 00:22:33,760 Si vos poumons inspirent cette air glacial 261 00:22:33,780 --> 00:22:35,220 quand vous courez, 262 00:22:35,660 --> 00:22:38,370 ça les gèle et ils se gorgent de sang. 263 00:22:39,000 --> 00:22:41,630 Et vous le crachez. D'où qu'elle soit venue... 264 00:22:45,220 --> 00:22:46,940 elle a couru jusqu'ici. 265 00:22:47,570 --> 00:22:49,200 Ses poumons ont explosé, 266 00:22:50,800 --> 00:22:53,490 elle s'est recroquevillée et noyée dans son sang. 267 00:22:54,860 --> 00:22:58,200 Jusqu'où peut-on courir pieds nus dans la neige ? 268 00:23:00,780 --> 00:23:02,050 Je ne sais pas. 269 00:23:03,630 --> 00:23:05,720 Ça dépend de la volonté de vivre. 270 00:23:06,910 --> 00:23:08,540 Surtout dans ces conditions. 271 00:23:10,810 --> 00:23:12,400 Je la connaissais. 272 00:23:13,980 --> 00:23:15,290 Une battante. 273 00:23:17,940 --> 00:23:20,400 Quelle que soit la distance envisagée, 274 00:23:20,640 --> 00:23:22,530 sachez qu'elle est allée au-delà. 275 00:23:25,800 --> 00:23:27,510 Je dois rejoindre mon fils. 276 00:23:33,420 --> 00:23:35,060 Vous voulez bien m'aider ? 277 00:23:38,450 --> 00:23:40,830 Peut-il être mon consultant ? 278 00:23:41,340 --> 00:23:44,030 Quoi ? Il ne travaille pas pour moi. 279 00:23:44,840 --> 00:23:46,900 T'as un puma à tuer, oublie pas. 280 00:23:46,930 --> 00:23:48,630 Trois, j'ai pas oublié. 281 00:23:49,140 --> 00:23:51,640 Excusez-moi, vous faites quoi, déjà ? 282 00:23:53,150 --> 00:23:54,420 Je suis chasseur. 283 00:23:54,490 --> 00:23:55,740 De pumas ? 284 00:23:56,590 --> 00:23:57,850 De prédateurs. 285 00:23:59,990 --> 00:24:02,920 Bien. Pouvez-vous en chassez un pour moi ? 286 00:24:05,410 --> 00:24:06,410 D'accord. 287 00:24:23,094 --> 00:24:25,904 [Will I sit still] 288 00:24:25,934 --> 00:24:27,904 [Or will I feel the wheels...] 289 00:24:38,584 --> 00:24:43,664 [Well, I ain't the brightest bird that ever flew] 290 00:24:43,684 --> 00:24:45,854 [I'm just someone you knew.] 291 00:24:46,770 --> 00:24:48,380 Papa ? [A road you traveled on, all...] 292 00:24:49,930 --> 00:24:51,060 Oui, bonhomme. 293 00:24:51,160 --> 00:24:52,390 Tu dors pas ? 294 00:24:54,030 --> 00:24:55,510 J'ai fait un cauchemar. 295 00:24:56,350 --> 00:24:57,950 Bon, à quel propos ? 296 00:24:58,134 --> 00:25:01,004 [They're here and then they're gone...] 297 00:25:01,400 --> 00:25:02,470 Qui était-elle ? 298 00:25:03,505 --> 00:25:04,935 [A diamond...] 299 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Approche. 300 00:25:09,915 --> 00:25:12,045 [Then I can't afford to dream...] 301 00:25:12,060 --> 00:25:13,240 Tu veux du lait ? 302 00:25:13,260 --> 00:25:14,260 Non. 303 00:25:19,850 --> 00:25:22,000 C'était une fille qui s'est égarée. 304 00:25:25,400 --> 00:25:26,690 C'est quoi, ça ? 305 00:25:27,800 --> 00:25:28,980 C'est du boulot. 306 00:25:32,810 --> 00:25:34,490 Elle est morte comme Emily ? 307 00:25:36,830 --> 00:25:38,350 Elle est morte de froid. 308 00:25:41,330 --> 00:25:42,920 Comme Emily, alors. 309 00:25:46,330 --> 00:25:47,480 Oui, fiston. 310 00:25:48,060 --> 00:25:49,630 J'ai bien peur que oui. 311 00:26:01,080 --> 00:26:02,080 Excusez-moi. 312 00:26:05,600 --> 00:26:07,240 Vous avez trouvé la ville. 313 00:26:07,240 --> 00:26:08,600 De justesse. 314 00:26:08,950 --> 00:26:10,680 La famille l'a identifiée ? 315 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 Oui. 316 00:26:13,180 --> 00:26:16,680 Ont-ils dit pourquoi ils n'ont pas signalé sa disparition ? 317 00:26:16,950 --> 00:26:20,200 Elle était chez son copain. Ils n'en savaient rien. 318 00:26:20,800 --> 00:26:22,690 Elle était majeure et vaccinée. 319 00:26:24,490 --> 00:26:26,140 Randy, ton temps est précieux 320 00:26:26,170 --> 00:26:28,160 et je n'ai que 5 min. Envoie. 321 00:26:28,310 --> 00:26:29,490 Je serai bref. 322 00:26:30,390 --> 00:26:33,180 Bonjour, Randy Whitehurst, légiste. 323 00:26:34,460 --> 00:26:36,560 Jane Banner. FBI. 324 00:26:37,530 --> 00:26:40,780 On voit une profonde lacération sur le front. 325 00:26:41,750 --> 00:26:43,090 2 côtes brisées. 326 00:26:43,140 --> 00:26:45,500 Des engelures jusqu'aux chevilles, 327 00:26:45,900 --> 00:26:47,110 au nez 328 00:26:47,120 --> 00:26:48,880 et à la main gauche. 329 00:26:49,730 --> 00:26:52,790 Engelures aux pieds de stade 4 d'après la couleur. 330 00:26:53,430 --> 00:26:54,440 Vous voyez ? 331 00:26:55,840 --> 00:26:58,690 Paroi vaginale déchirée à diverses profondeurs. 332 00:26:58,990 --> 00:27:00,590 Plusieurs agresseurs ? 333 00:27:00,660 --> 00:27:01,900 Difficile à dire. 334 00:27:02,190 --> 00:27:04,330 Ou un agresseur ayant récidivé. 335 00:27:05,020 --> 00:27:07,020 J'ai envoyé un prélèvement 336 00:27:07,040 --> 00:27:11,230 au labo du FBI à Logan, Colorado, comme vous l'avez demandé. 337 00:27:11,960 --> 00:27:14,600 On aura les résultats de l'ADN dans 6 semaines. 338 00:27:14,650 --> 00:27:17,160 Ça m'aidera à être plus précis. 339 00:27:17,290 --> 00:27:19,360 Cause de la mort, à ton avis ? 340 00:27:20,670 --> 00:27:24,110 Ça ne va pas te plaire : hémorragie pulmonaire. 341 00:27:24,630 --> 00:27:25,630 Quand... 342 00:27:26,840 --> 00:27:28,900 l'air glacial est inspiré, 343 00:27:28,910 --> 00:27:32,400 il peut faire exploser les alvéoles, petits sacs dans les poumons. 344 00:27:32,810 --> 00:27:35,350 Le liquide s'accumule. Si l'air est glacé, 345 00:27:35,540 --> 00:27:38,160 le liquide dans les poumons se cristallise. 346 00:27:38,980 --> 00:27:41,480 Vous ne concluez pas à un meurtre ? 347 00:27:41,510 --> 00:27:42,680 Je ne peux pas. 348 00:27:44,470 --> 00:27:47,610 Il faut prendre en considération les circonstances. 349 00:27:48,140 --> 00:27:51,130 Elle a été violée plusieurs fois, battue... 350 00:27:51,140 --> 00:27:54,480 Les circonstances, c'est votre domaine, 351 00:27:55,110 --> 00:27:56,000 pas le mien. 352 00:27:56,010 --> 00:27:57,090 Que je vous montre... 353 00:27:57,100 --> 00:27:58,770 Non, c'est inutile. 354 00:27:58,790 --> 00:28:01,440 On peut très bien invoquer le meurtre. 355 00:28:01,460 --> 00:28:04,080 L'agression l'a fait fuir dans la neige. 356 00:28:04,090 --> 00:28:07,240 Mais je ne peux imputer le décès à l'agression. 357 00:28:07,260 --> 00:28:11,340 Dans ce cas, je ne pourrai faire venir une équipe du FBI. 358 00:28:11,800 --> 00:28:15,490 Écoutez, je suis juste là pour confirmer la cause du décès, 359 00:28:15,520 --> 00:28:17,410 une équipe viendra pour l'enquête. 360 00:28:17,430 --> 00:28:19,730 Signalez le viol, l'agression... 361 00:28:19,780 --> 00:28:22,260 Ça ne concerne pas le FBI 362 00:28:22,280 --> 00:28:24,680 mais le bureau des Affaires indiennes. 363 00:28:30,240 --> 00:28:32,930 On a l'habitude de ne pas être aidés. 364 00:28:33,190 --> 00:28:38,290 Vous avez 6 agents pour couvrir un territoire grand comme Rhode Island. 365 00:28:38,560 --> 00:28:39,640 Je sais bien. 366 00:28:41,200 --> 00:28:44,700 Sans vous offensez, vous aurez du mal à résoudre ce cas. 367 00:28:44,870 --> 00:28:46,050 Je sais. 368 00:28:46,180 --> 00:28:47,730 Il s'agit d'un meurtre. 369 00:28:48,540 --> 00:28:51,220 Trouvez un procureur favorable et je confirmerai. 370 00:28:51,230 --> 00:28:54,680 Mais je ne peux le mettre sur le certificat de décès. 371 00:28:57,770 --> 00:28:58,770 Merci. 372 00:29:11,290 --> 00:29:14,800 J'apprécie votre implication inhabituelle chez les fédéraux. 373 00:29:15,910 --> 00:29:17,840 Mais Randy est de notre côté. 374 00:29:19,100 --> 00:29:22,690 Quand mon superviseur lira son rapport, il me renverra à Vegas. 375 00:29:23,090 --> 00:29:26,300 Non que je sois d'une grande aide, mais... 376 00:29:26,800 --> 00:29:28,600 vous n'avez que moi. 377 00:29:49,900 --> 00:29:51,640 Vous ne l'avez jamais vu ? 378 00:29:52,180 --> 00:29:53,180 Non. 379 00:29:53,330 --> 00:29:54,930 Elle n'en a jamais parlé ? 380 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 Pas à moi. 381 00:29:57,340 --> 00:29:59,250 Pourquoi laisser votre fille 382 00:29:59,270 --> 00:30:02,330 fréquenter quelqu'un qui vous était inconnu ? 383 00:30:02,410 --> 00:30:03,730 Elle était majeure. 384 00:30:04,170 --> 00:30:05,170 Tout juste. 385 00:30:08,580 --> 00:30:09,860 Il a dit quoi ? 386 00:30:10,130 --> 00:30:11,170 C'est pas bon. 387 00:30:13,200 --> 00:30:14,210 Écoutez... 388 00:30:15,510 --> 00:30:18,270 je ne veux en aucun cas vous offenser, 389 00:30:18,270 --> 00:30:23,090 j'essaie seulement de comprendre ce qui s'est passé, M. Hanson. 390 00:30:23,780 --> 00:30:24,930 J'essaie d'aider. 391 00:30:25,000 --> 00:30:26,750 Pourquoi alors commencer 392 00:30:26,820 --> 00:30:28,350 par des insultes ? 393 00:30:30,440 --> 00:30:32,510 J'ignore pourquoi elle s'est tue. 394 00:30:32,630 --> 00:30:35,930 Elle avait 18 ans et j'ai choisi de lui faire confiance. 395 00:30:36,440 --> 00:30:37,660 Mauvais choix. 396 00:30:38,320 --> 00:30:40,390 Entendu. Mais qu'en est-il... 397 00:30:41,020 --> 00:30:43,110 de votre femme ? Votre fille lui a parlé ? 398 00:30:43,140 --> 00:30:44,470 Vous parliez à votre mère ? 399 00:30:44,530 --> 00:30:46,390 Elle s'appelle Annie ? Elle est là ? 400 00:30:47,890 --> 00:30:49,070 Dans sa chambre. 401 00:30:49,150 --> 00:30:51,790 - Je peux lui parler ? - Bien sûr. 402 00:30:52,950 --> 00:30:54,750 Merci. C'est par là ? 403 00:30:54,860 --> 00:30:55,860 Par là. 404 00:30:57,970 --> 00:30:58,970 Jane... 405 00:31:01,200 --> 00:31:03,290 Ça ne vous dérange pas ? 406 00:31:03,740 --> 00:31:06,940 Pas besoin de ma permission, vous êtes majeure. 407 00:31:08,230 --> 00:31:09,230 Tout juste. 408 00:31:28,150 --> 00:31:29,150 Jane ! 409 00:31:51,320 --> 00:31:53,390 Je suis vraiment désolée. 410 00:32:57,280 --> 00:32:59,420 J'aimerais dire que ça va passer. 411 00:33:01,050 --> 00:33:02,050 Le seul... 412 00:33:09,660 --> 00:33:10,930 réconfort, c'est... 413 00:33:12,740 --> 00:33:14,500 qu'on s'habitue à la douleur. 414 00:33:21,330 --> 00:33:24,740 Je suis allé à un séminaire sur le chagrin... à Casper. 415 00:33:25,860 --> 00:33:27,060 Tu savais ça ? 416 00:33:28,970 --> 00:33:30,170 J'ignore pourquoi. 417 00:33:33,750 --> 00:33:35,530 Je ne voulais plus souffrir. 418 00:33:36,990 --> 00:33:40,480 Je voulais des réponses à des questions qui n'en ont pas. 419 00:33:44,380 --> 00:33:48,320 Le conseiller s'est assis à côté de moi à la fin du séminaire. 420 00:33:50,440 --> 00:33:52,340 J'oublierai jamais ce qu'il a dit. 421 00:33:54,850 --> 00:33:57,280 Je ne sais pas si c'est ce qu'il a dit 422 00:33:58,220 --> 00:33:59,800 ou comment il l'a dit. 423 00:34:04,590 --> 00:34:07,840 Il a dit qu'il avait une bonne nouvelle et une mauvaise. 424 00:34:09,310 --> 00:34:11,860 La mauvaise était que je ne serais plus pareil. 425 00:34:12,330 --> 00:34:14,870 Que je serais détruit, à jamais. 426 00:34:16,720 --> 00:34:18,160 J'avais perdu ma fille 427 00:34:19,020 --> 00:34:21,120 et rien ne la remplacerait jamais. 428 00:34:21,700 --> 00:34:24,350 La bonne nouvelle étant que si j'acceptais ça, 429 00:34:24,540 --> 00:34:26,110 si j'acceptais ma souffrance... 430 00:34:34,360 --> 00:34:36,780 alors en la retrouvant dans mes souvenirs, 431 00:34:37,860 --> 00:34:40,580 je me souviendrais de l'amour qu'elle avait donné, 432 00:34:41,800 --> 00:34:43,680 de la joie qu'elle avait connue. 433 00:34:48,150 --> 00:34:51,250 On ne peut échapper à la souffrance, Martin. 434 00:34:52,930 --> 00:34:54,960 Sinon, tu te prives toi-même. 435 00:35:00,810 --> 00:35:03,210 Tu te prives de tous tes souvenirs d'elle. 436 00:35:05,490 --> 00:35:06,610 Absolument tous. 437 00:35:08,450 --> 00:35:09,610 De ses premiers pas 438 00:35:11,280 --> 00:35:12,600 à son dernier sourire. 439 00:35:14,390 --> 00:35:15,670 Tu les anéantis. 440 00:35:18,850 --> 00:35:20,310 Accepte la souffrance. 441 00:35:21,730 --> 00:35:23,640 Tu m'entends ? Accepte-la. 442 00:35:28,770 --> 00:35:30,710 C'est la seule façon de la garder. 443 00:35:33,020 --> 00:35:34,860 Je suis fatigué, Cory. 444 00:35:39,180 --> 00:35:42,840 Je suis simplement fatigué de lutter pour cette existence. 445 00:35:45,930 --> 00:35:47,580 Pense à ton fils. 446 00:35:50,450 --> 00:35:52,090 Il a sombré dans la drogue. 447 00:35:53,760 --> 00:35:55,130 Il est parti aussi. 448 00:35:56,890 --> 00:35:58,590 Il vit près d'ici mais... 449 00:36:00,220 --> 00:36:01,220 il est parti. 450 00:36:03,650 --> 00:36:05,960 Il est peut-être même impliqué. 451 00:36:08,580 --> 00:36:10,800 Il traîne avec les fils Littlefeather. 452 00:36:11,460 --> 00:36:12,460 C'est ça ? 453 00:36:14,340 --> 00:36:15,180 Oui. 454 00:36:15,980 --> 00:36:19,730 Tu conduis la fille du FBI pour qu'elle se perde pas ? 455 00:36:22,050 --> 00:36:23,530 On me l'a demandé. 456 00:36:25,150 --> 00:36:26,710 Mais je fais pas ça. 457 00:36:29,760 --> 00:36:30,760 Tu fais quoi ? 458 00:36:33,770 --> 00:36:35,200 Je suis chasseur. 459 00:36:36,890 --> 00:36:38,340 T'imagines quoi ? 460 00:36:46,130 --> 00:36:47,780 Si tu découvres l'auteur... 461 00:36:49,830 --> 00:36:51,500 Je me fiche de qui c'est. 462 00:36:52,910 --> 00:36:53,910 Tu me suis ? 463 00:36:55,870 --> 00:36:57,210 Ce sera fait. 464 00:36:59,790 --> 00:37:01,800 Alors, dégage et trouve-le. 465 00:37:45,750 --> 00:37:49,000 Le frère de Natalie vit là avec Sam et Bart Littlefeather, 466 00:37:49,030 --> 00:37:51,430 et Frank Walker, un sacré numéro. 467 00:37:54,590 --> 00:37:56,630 Le fils Hanson est mauvais, mais les autres 468 00:37:57,290 --> 00:37:59,120 sont pires, alors attention. 469 00:37:59,390 --> 00:38:01,890 Pourquoi on attendrait pas des renforts ? 470 00:38:03,950 --> 00:38:07,260 C'est pas le pays des renforts mais du chacun pour soi. 471 00:38:10,324 --> 00:38:13,594 [Put my city up on my back] 472 00:38:13,624 --> 00:38:17,194 [Pushing whips you wish you had] 473 00:38:17,234 --> 00:38:19,934 [Get money till I can't no more...] 474 00:38:24,274 --> 00:38:26,904 [And if it's gotta be death or jail...] 475 00:38:26,930 --> 00:38:28,390 Musique de merde ! 476 00:38:37,740 --> 00:38:39,790 On cherche Chip Hanson. 477 00:38:41,080 --> 00:38:42,680 Il est pas là, frère. 478 00:38:42,910 --> 00:38:43,910 Vous êtes qui ? 479 00:38:47,000 --> 00:38:48,450 Et toi, t'es qui ? 480 00:38:48,740 --> 00:38:50,720 Je suis du FBI. Vous êtes Sam ? 481 00:38:51,410 --> 00:38:52,410 Non. 482 00:38:53,140 --> 00:38:54,750 Tu es défoncé, Sam ? 483 00:38:55,310 --> 00:38:57,380 Combien de fois je t'ai arrêté ? 484 00:38:58,380 --> 00:38:59,380 Chef ! 485 00:39:00,030 --> 00:39:01,150 Ça va, frère ? 486 00:39:01,470 --> 00:39:02,830 Où est ton frère ? 487 00:39:05,000 --> 00:39:06,650 En prison, là où vous l'avez mis. 488 00:39:06,660 --> 00:39:08,100 Pas de conditionnelle ? 489 00:39:08,220 --> 00:39:11,150 Ça alors. Le système judiciaire à l'œuvre. 490 00:39:12,580 --> 00:39:13,730 Au fait... 491 00:39:14,120 --> 00:39:16,860 mon agent de probation m'a donné ça pour vous. 492 00:39:17,280 --> 00:39:18,460 Je l'avais là. 493 00:39:18,730 --> 00:39:20,460 Mains en évidence ! 494 00:39:29,040 --> 00:39:30,990 Cory, derrière ! 495 00:41:38,310 --> 00:41:40,830 Les autres sont avec Cory. Allons-y. 496 00:41:40,870 --> 00:41:43,130 Il est vivant, appelons les secours. 497 00:41:43,160 --> 00:41:44,820 Ils sont à 1 h d'ici. 498 00:41:46,700 --> 00:41:47,700 Laissez-le là. 499 00:41:47,850 --> 00:41:49,580 Il est pas mort. 500 00:41:59,820 --> 00:42:01,190 Je l'avais bien dit. 501 00:42:01,450 --> 00:42:02,450 Allons-y. 502 00:42:16,070 --> 00:42:17,700 - Ça va ? - Oui. 503 00:42:19,530 --> 00:42:21,380 Le maigrichon est le frère de Natalie. 504 00:42:21,400 --> 00:42:22,400 Et l'autre ? 505 00:42:22,770 --> 00:42:23,570 Ça... 506 00:42:23,950 --> 00:42:25,250 c'est Frank Walker. 507 00:42:26,440 --> 00:42:28,170 Ton père doit être fier. 508 00:42:28,320 --> 00:42:30,260 Il est en prison, connard. 509 00:42:30,340 --> 00:42:32,130 Je sais, grâce à moi. 510 00:42:32,490 --> 00:42:34,380 Qu'est-il arrivé à votre sœur ? 511 00:42:34,610 --> 00:42:35,610 Quoi ? 512 00:42:36,220 --> 00:42:37,650 Joue pas au con ! 513 00:42:38,250 --> 00:42:39,810 Il lui est arrivé quoi ? 514 00:42:45,420 --> 00:42:48,330 Le cracker a fait quoi ? [«cracka», est un terme péjoratif pour les blancs] 515 00:42:48,340 --> 00:42:51,650 Quel cracker ? Elle sortait avec un Blanc ? 516 00:42:52,560 --> 00:42:54,410 Vous le connaissiez ? Qui c'est ? 517 00:42:54,780 --> 00:42:56,530 Tu connais son nom, Chip ? 518 00:42:59,470 --> 00:43:00,800 T'as dit «sortait». 519 00:43:02,140 --> 00:43:03,550 Pourquoi «sortait» ? 520 00:43:04,650 --> 00:43:06,630 Pourquoi elle a dit «sortait» ? 521 00:43:07,850 --> 00:43:09,610 Elle a dit «sortait» ! 522 00:43:10,970 --> 00:43:13,630 Parce qu'elle a été violée et tuée, fils. 523 00:43:16,470 --> 00:43:17,280 Voilà. 524 00:43:28,280 --> 00:43:29,280 Quoi ? 525 00:43:41,700 --> 00:43:44,380 Allez-y. J'emmène Chip à Lander 526 00:43:44,390 --> 00:43:46,520 Pour voir s'il me donne ce nom. 527 00:43:46,740 --> 00:43:48,500 C'est comme ça qu'on le trouvera. 528 00:43:48,560 --> 00:43:51,370 Non, on ira où il bosse et où il vit. 529 00:43:53,230 --> 00:43:56,090 Bon, il bosse où ? Il vit où ? 530 00:43:56,450 --> 00:43:59,130 Vous croyez que ce connard va parler ? 531 00:44:00,960 --> 00:44:03,690 Vous cherchez des indices mais vous loupez les signes. 532 00:44:03,910 --> 00:44:05,320 Je vais vous montrer. 533 00:44:08,390 --> 00:44:09,570 Vous voyez ça ? 534 00:44:09,790 --> 00:44:11,580 C'est une trace de motoneige. 535 00:44:12,350 --> 00:44:14,080 Vous voyez la crête ? 536 00:44:14,260 --> 00:44:15,260 Tenez. 537 00:44:15,940 --> 00:44:16,940 Prenez-les. 538 00:44:19,290 --> 00:44:21,360 Vous voyez la fin de la crête ? 539 00:44:21,570 --> 00:44:23,610 Suivez ma main. Vous la voyez ? 540 00:44:23,700 --> 00:44:25,480 Quand je l'ôte, regardez. 541 00:44:27,350 --> 00:44:28,600 Vous voyez ça ? 542 00:44:29,180 --> 00:44:30,770 Vous voyez l'ombre ? 543 00:44:31,090 --> 00:44:31,970 Je crois. 544 00:44:32,000 --> 00:44:36,070 La neige commence à la recouvrir. Vous la voyez qui monte ? 545 00:44:36,330 --> 00:44:39,250 Vous voyez ces traces qui montent ? 546 00:44:39,440 --> 00:44:40,270 Oui. 547 00:44:42,100 --> 00:44:45,000 Le corps de Natalie a été découvert là-bas. 548 00:44:46,510 --> 00:44:49,360 Quelqu'un y a déchargé une motoneige ici 549 00:44:49,410 --> 00:44:51,060 pour aller là-bas. 550 00:44:51,780 --> 00:44:54,050 Pas de traces de retour. Pourquoi ? 551 00:44:55,080 --> 00:44:56,250 Je vous le dis. 552 00:44:56,780 --> 00:44:58,470 Les réponses sont là-bas. 553 00:45:03,560 --> 00:45:04,560 Écoutez... 554 00:45:06,860 --> 00:45:10,290 Je suis incapable de faire ça, je ne suis pas un traqueur. 555 00:45:10,780 --> 00:45:13,080 Pas grave, c'est mon boulot. 556 00:45:15,470 --> 00:45:16,470 Écoutez... 557 00:45:16,940 --> 00:45:19,080 vous avez demandé mon aide, non ? 558 00:45:19,370 --> 00:45:21,190 Allons-y, tant qu'on peut. 559 00:45:44,570 --> 00:45:45,890 Pourquoi s'arrêter ? 560 00:45:47,490 --> 00:45:49,400 On est dessus de la tempête. 561 00:45:49,830 --> 00:45:51,790 La forêt est trop dense. 562 00:45:52,840 --> 00:45:54,130 Il faut marcher. 563 00:45:55,230 --> 00:45:56,230 Allez. 564 00:46:01,400 --> 00:46:02,530 Mettez ça. 565 00:46:09,240 --> 00:46:10,400 Et maintenant ? 566 00:46:11,750 --> 00:46:12,750 On marche. 567 00:46:13,720 --> 00:46:15,900 Les traces allaient vers le sud. 568 00:46:16,060 --> 00:46:17,060 Prête ? 569 00:46:17,440 --> 00:46:18,780 OK, suivez-moi. 570 00:46:48,130 --> 00:46:49,310 Mon Dieu... 571 00:46:58,610 --> 00:46:59,740 Mon Dieu ! 572 00:47:20,070 --> 00:47:22,190 On a marché sur 800m 573 00:47:22,370 --> 00:47:24,740 et on a creusé une bonne trace. 574 00:47:25,270 --> 00:47:27,370 Je peux y emmener les gars. 575 00:47:27,890 --> 00:47:30,350 J'en parlerai au superviseur des Affaires indiennes. 576 00:47:30,550 --> 00:47:32,360 Il sera peut-être d'accord. 577 00:47:32,930 --> 00:47:36,350 Le périmètre du forage est équipé de caméras. 578 00:47:36,450 --> 00:47:40,040 J'irai demain, les enregistrements parleront peut-être. 579 00:47:43,300 --> 00:47:45,320 Nos 2 prisonniers ont parlé ? 580 00:47:46,510 --> 00:47:48,090 C'est pas leur genre. 581 00:47:48,200 --> 00:47:51,480 Ils s'attendent à la prison, c'est un rite de passage. 582 00:47:51,910 --> 00:47:54,010 Ils l'espèrent même, vous voyez. 583 00:47:54,520 --> 00:47:57,300 Trois repas, un lit et le câble gratis... 584 00:47:58,720 --> 00:48:01,120 Y a pas mieux, à leurs yeux. 585 00:48:01,480 --> 00:48:04,730 Comparons leur ADN avec le sperme, à tout hasard. 586 00:48:04,890 --> 00:48:06,180 Je peux leur parler ? 587 00:48:06,200 --> 00:48:08,810 Non, ce qu'ils diraient ne pourrait être retenu. 588 00:48:08,840 --> 00:48:13,020 Et ce que vous nous diriez rendrait ce qui en découlerait irrecevable. 589 00:48:13,430 --> 00:48:16,050 Et si je ne disais rien. Si je savais, point ? 590 00:48:20,820 --> 00:48:22,210 Oui, agent Banner. 591 00:48:23,960 --> 00:48:24,960 Ben. 592 00:48:26,220 --> 00:48:28,390 J'ai connu ces gosses tout petits. 593 00:48:29,140 --> 00:48:30,960 Je dois sécuriser la maison. 594 00:48:30,970 --> 00:48:34,690 La porte de derrière ne ferme que de l'intérieur. 595 00:48:56,110 --> 00:48:57,260 Tu t'es vu ? 596 00:49:00,800 --> 00:49:03,310 Et toi ? J'ai fait que dalle. 597 00:49:06,160 --> 00:49:09,020 Tu fais que des conneries depuis 2 ans, Chip. 598 00:49:10,810 --> 00:49:12,060 C'est cet endroit. 599 00:49:12,780 --> 00:49:14,230 Vois ce qu'il nous prend. 600 00:49:15,880 --> 00:49:17,250 Ce qu'il t'a pris. 601 00:49:18,170 --> 00:49:20,780 Je te dirai pas que la vie est juste 602 00:49:20,800 --> 00:49:23,190 car c'est pas le cas. Pour personne. 603 00:49:24,420 --> 00:49:25,620 D'accord, mais... 604 00:49:25,720 --> 00:49:26,860 que faire ? 605 00:49:29,210 --> 00:49:31,380 Cette terre est tout ce qui nous reste. 606 00:49:31,390 --> 00:49:32,830 Tu dis «nous» ? 607 00:49:33,530 --> 00:49:35,510 L'indigène, c'est ton ex 608 00:49:35,550 --> 00:49:37,270 et ta fille que t'as pas protégé. 609 00:49:37,390 --> 00:49:39,000 Si t'avais enquêté... 610 00:49:41,830 --> 00:49:43,790 T'es pas habilité à parler de ça. 611 00:49:45,120 --> 00:49:46,270 T'entends ? 612 00:49:47,470 --> 00:49:48,730 Pousse-toi. 613 00:49:55,190 --> 00:50:00,230 Tu vas m'apprendre à protéger les gens ? Alors que tu vends ce qui les tue ? 614 00:50:03,290 --> 00:50:07,310 Contrairement à d'autres, tu aurais pu te tirer. 615 00:50:07,330 --> 00:50:09,740 L'armée, la fac... tu avais le choix. 616 00:50:09,820 --> 00:50:11,390 Et t'as choisi quoi ? 617 00:50:13,330 --> 00:50:14,600 T'as choisi quoi ? 618 00:50:16,060 --> 00:50:17,310 Va au diable. 619 00:50:19,080 --> 00:50:20,390 Je l'ai rencontré. 620 00:50:24,760 --> 00:50:25,720 Oui ? 621 00:50:25,740 --> 00:50:28,270 Un enfoiré presque aussi vieux que toi. 622 00:50:31,060 --> 00:50:32,990 Je voulais le démolir. 623 00:50:34,410 --> 00:50:36,220 Natalie m'en a empêché. 624 00:50:37,860 --> 00:50:40,250 L'amour est vraiment aveugle, hein ? 625 00:50:43,290 --> 00:50:45,880 Il bosse à la sécurité d'un des forages. 626 00:50:49,820 --> 00:50:51,160 Il a un nom ? 627 00:50:52,280 --> 00:50:53,280 Matt. 628 00:50:53,510 --> 00:50:55,360 Matt quelque chose, je sais pas. 629 00:50:56,110 --> 00:50:57,410 Qui le sait ? 630 00:50:57,730 --> 00:50:58,960 Sam savait. 631 00:50:59,460 --> 00:51:00,810 Demande-lui. 632 00:51:02,360 --> 00:51:04,800 Tu parleras à Sam bien avant moi. 633 00:51:05,610 --> 00:51:07,470 Tu crois que je voulais ça ? 634 00:51:09,660 --> 00:51:10,660 Mec... 635 00:51:14,090 --> 00:51:15,600 ça me rend dingue. 636 00:51:16,030 --> 00:51:18,000 J'ai envie de boxer le monde entier. 637 00:51:20,840 --> 00:51:22,930 T'as une idée de ce que je ressens ? 638 00:51:24,660 --> 00:51:25,660 Oui. 639 00:51:28,990 --> 00:51:31,600 Mais j'ai lutté contre ce que je ressentais. 640 00:51:33,140 --> 00:51:35,130 Me disant que le monde gagnerait. 641 00:51:41,640 --> 00:51:44,420 Qu'est-ce que j'avais dit ? Il vous a parlé ? 642 00:51:45,890 --> 00:51:47,230 Je ne veux pas savoir. 643 00:51:47,710 --> 00:51:49,590 Tu vas au forage demain ? 644 00:51:51,690 --> 00:51:53,650 Le copain de Natalie y bossait. 645 00:51:53,950 --> 00:51:54,960 Quoi ? 646 00:51:55,910 --> 00:51:57,400 Ne me dites rien. 647 00:51:57,440 --> 00:51:59,360 L'affaire se résout d'elle-même. 648 00:51:59,990 --> 00:52:00,990 Cory... 649 00:52:02,200 --> 00:52:04,400 viens au forage avec nous demain. 650 00:52:06,590 --> 00:52:08,800 On prend pas les loups où ils pourraient être. 651 00:52:08,830 --> 00:52:10,380 Faut regarder où ils étaient. 652 00:52:11,610 --> 00:52:13,130 Ils étaient là. 653 00:52:31,390 --> 00:52:32,390 Ça va ? 654 00:52:35,240 --> 00:52:36,490 J'ai connu mieux. 655 00:52:39,080 --> 00:52:40,940 Ça te replonge dans le passé. 656 00:52:43,640 --> 00:52:44,640 Peut-être. 657 00:52:46,610 --> 00:52:48,450 Avec Ben et cette fille du FBI, 658 00:52:48,470 --> 00:52:51,470 vous faites équipe pour résoudre l'affaire. 659 00:52:54,850 --> 00:52:56,160 Je fais qu'aider. 660 00:52:56,750 --> 00:52:58,730 Tu n'auras pas tes réponses... 661 00:53:01,980 --> 00:53:03,540 quoi que tu trouves. 662 00:53:06,160 --> 00:53:07,880 Il s'agit pas d'Emily. 663 00:53:15,280 --> 00:53:16,830 Bonne nuit, Cory. 664 00:53:48,290 --> 00:53:49,870 Matt Rayburn. 665 00:53:52,300 --> 00:53:53,710 Vous le connaissiez ? 666 00:53:55,580 --> 00:53:58,580 - Le type dans la neige ? - On avait ses empreintes. 667 00:53:58,800 --> 00:54:02,390 Il s'occupait de la sécurité d'un des forages. 668 00:54:04,310 --> 00:54:05,310 Entendu. 669 00:54:08,420 --> 00:54:09,420 C'est tout ? 670 00:54:10,970 --> 00:54:12,570 - Je suis viré ? - Non. 671 00:54:12,950 --> 00:54:14,370 Entrez donc. 672 00:54:21,980 --> 00:54:22,980 Vous... 673 00:54:23,230 --> 00:54:24,830 buvez quelque chose ? 674 00:54:25,410 --> 00:54:26,410 Volontiers. 675 00:54:26,570 --> 00:54:27,570 J'ai... 676 00:54:28,560 --> 00:54:31,190 du lait, du café et de l'eau du puits. 677 00:54:31,460 --> 00:54:32,460 De l'eau. 678 00:54:35,590 --> 00:54:36,740 Installez-vous. 679 00:55:00,090 --> 00:55:01,490 - Tenez. - Merci. 680 00:55:08,120 --> 00:55:09,720 C'est ma fille, Emily. 681 00:55:11,140 --> 00:55:12,680 Décédée il y a 3 ans. 682 00:55:15,530 --> 00:55:16,530 Désolée. 683 00:55:20,110 --> 00:55:21,980 Vous aimeriez savoir comment ? 684 00:55:25,250 --> 00:55:26,380 Oui, mais... 685 00:55:28,490 --> 00:55:30,070 Comme ça on des deux. 686 00:55:32,350 --> 00:55:35,190 J'organisais des chasses à Pinedale. 687 00:55:35,620 --> 00:55:37,260 Il avait beaucoup neigé 688 00:55:37,670 --> 00:55:40,890 et du coup, j'avais une de mes rares soirées libres. 689 00:55:42,120 --> 00:55:46,220 J'ai pris une chambre au motel et j'ai demandé à ma femme de venir. 690 00:55:47,560 --> 00:55:51,490 Quand on a 2 gosses et qu'on passe 6 mois par an dans la montagne, 691 00:55:52,690 --> 00:55:54,490 on se voit pas souvent. 692 00:55:56,000 --> 00:56:00,750 Emily devait garder Casey qui avait 5 ans et elle en avait 16. 693 00:56:02,050 --> 00:56:04,920 Le bruit a circulé que les parents étaient absents 694 00:56:06,330 --> 00:56:08,140 et des copains ont déboulé. 695 00:56:08,270 --> 00:56:09,590 Puis d'autres copains. 696 00:56:13,860 --> 00:56:15,960 Et des gens qui n'en étaient pas. 697 00:56:17,020 --> 00:56:19,820 La petite réunion a viré à la grosse fiesta. 698 00:56:24,940 --> 00:56:25,940 Je ne... 699 00:56:27,740 --> 00:56:29,500 J'ignore des tas de choses. 700 00:56:35,610 --> 00:56:37,630 Le lendemain, j'ai reçu un appel. 701 00:56:39,520 --> 00:56:40,740 De Natalie. 702 00:56:42,550 --> 00:56:44,330 Disant qu'Emily avait disparu. 703 00:56:47,310 --> 00:56:49,940 Elle était inquiète, bien sûr. C'était son amie. 704 00:56:52,680 --> 00:56:55,800 On essayait de faire très attention à Emily. 705 00:56:58,450 --> 00:57:00,080 Essayant de tout prévoir. 706 00:57:06,890 --> 00:57:08,420 Elle était si gentille. 707 00:57:11,050 --> 00:57:12,730 Mais on a baissé la garde. 708 00:57:14,520 --> 00:57:15,610 Vous verrez, 709 00:57:16,380 --> 00:57:18,500 si vous avez des enfants un jour, 710 00:57:21,340 --> 00:57:22,920 ne clignez pas des yeux. 711 00:57:25,650 --> 00:57:27,240 Pas d'un cil, jamais. 712 00:57:30,640 --> 00:57:34,290 Un type transhumait ses moutons du côté de la Wild River. 713 00:57:35,230 --> 00:57:36,700 Il l'a découverte. 714 00:57:38,180 --> 00:57:40,540 À 30 km de chez nous. 715 00:57:41,140 --> 00:57:43,930 J'ignore comment et ce qui a bien pu se passer. 716 00:57:45,050 --> 00:57:48,560 L'autopsie a révélé bien peu à cause des dégâts des coyotes. 717 00:57:52,230 --> 00:57:53,560 Je suis désolé. 718 00:57:54,780 --> 00:57:56,150 Désolé n'est pas... 719 00:57:58,240 --> 00:57:59,240 Désolé. 720 00:57:59,740 --> 00:58:01,220 Pouvez-vous me dire... 721 00:58:04,610 --> 00:58:06,370 où est la salle de bain ? 722 00:58:07,140 --> 00:58:08,270 Là-bas au fond. 723 00:58:08,930 --> 00:58:09,930 Merci. 724 00:58:37,020 --> 00:58:39,330 «Il y a un pré dans mon univers parfait...» 725 00:58:39,590 --> 00:58:40,770 C'est d'Emily. 726 00:58:45,520 --> 00:58:49,100 Ça lui a valu une bourse d'été à l'université du Colorado. 727 00:58:51,430 --> 00:58:52,780 C'était pour vous ? 728 00:58:58,210 --> 00:58:59,910 Peu importe pour qui. 729 00:59:02,010 --> 00:59:03,690 L'important, c'est l'auteur. 730 00:59:10,400 --> 00:59:12,170 Je suis désolée pour... 731 00:59:12,790 --> 00:59:14,100 tout à l'heure. 732 00:59:16,150 --> 00:59:18,950 J'essaie simplement de faire de mon mieux. 733 00:59:19,540 --> 00:59:22,560 J'ignore ce que vous a dit Hanson, mais... 734 00:59:24,240 --> 00:59:27,520 je ne veux pas faire de faux pas si je peux l'éviter. 735 00:59:28,610 --> 00:59:32,670 Alors, s'il a dit quelque chose que je devrais savoir, 736 00:59:32,690 --> 00:59:34,670 merci de le partager. 737 00:59:35,920 --> 00:59:37,470 Il n'a fait que dire 738 00:59:37,500 --> 00:59:39,390 le nom du copain, Matt. 739 00:59:40,650 --> 00:59:42,810 Vous savez déjà qui c'est, alors... 740 00:59:44,010 --> 00:59:46,210 Vous auriez pu m'appeler pour ça. 741 00:59:47,120 --> 00:59:49,270 Je voulais savoir pourquoi vous m'aidiez. 742 00:59:49,900 --> 00:59:51,330 Maintenant je sais. 743 00:59:53,340 --> 00:59:54,340 Demain... 744 00:59:56,700 --> 01:00:00,430 pourrait-on aller à moins de 130 à l'heure en motoneige ? 745 01:00:02,140 --> 01:00:04,700 Si vous voulez plonger dans les fossés qu'on survole... 746 01:00:05,670 --> 01:00:06,670 Super. 747 01:00:10,190 --> 01:00:11,400 Vous avez gagné. 748 01:00:13,290 --> 01:00:14,290 Bonne nuit. 749 01:00:14,320 --> 01:00:15,320 Entendu. 750 01:00:15,830 --> 01:00:16,830 À demain. 751 01:00:17,890 --> 01:00:18,890 À demain. 752 01:00:37,580 --> 01:00:39,070 Tu trembles plus qu'elle. 753 01:00:39,100 --> 01:00:41,900 Il fait froid à geler le cul d'un phoque. 754 01:00:42,240 --> 01:00:43,240 Il fat - 15°C. 755 01:00:43,280 --> 01:00:45,510 -20°C, et c'est pire là-bas. 756 01:00:46,620 --> 01:00:47,860 Salut, mon pote. 757 01:00:48,470 --> 01:00:49,760 Comment ça va ? 758 01:00:50,340 --> 01:00:51,440 Tu fais quoi ici ? 759 01:00:51,570 --> 01:00:54,270 Les traces qui mènent des Littlefeather au corps, 760 01:00:54,400 --> 01:00:56,780 je vais les suivre et voir où ça mène. Et toi ? 761 01:00:56,790 --> 01:00:58,860 Jane est la seule compétente ici 762 01:00:58,870 --> 01:01:01,100 et on avait besoin de renfort. 763 01:01:01,710 --> 01:01:03,150 Vous les briefez ? 764 01:01:03,240 --> 01:01:07,770 Oui, le forage a des caméras dans son périmètre. 765 01:01:07,810 --> 01:01:10,200 On espère pouvoir en tirer quelque chose. 766 01:01:10,430 --> 01:01:13,670 On va aussi fouiller la caravane de Matt Rayburn, 767 01:01:13,690 --> 01:01:15,780 rapport à l'agression. 768 01:01:16,370 --> 01:01:17,800 Vous avez un mandat ? 769 01:01:17,990 --> 01:01:19,520 Je demanderai gentiment. 770 01:01:20,740 --> 01:01:22,920 On peut y aller de chez les Littlefeather ? 771 01:01:23,500 --> 01:01:27,010 Trop dur, j'ai pas envie d'aller vous extraire de la neige. 772 01:01:27,350 --> 01:01:28,470 Je déconseille. 773 01:01:28,600 --> 01:01:30,220 On va contourner. 774 01:01:30,720 --> 01:01:34,460 Et on va faire 80 km pour en couvrir 8. Bienvenue au Wyoming. 775 01:01:34,830 --> 01:01:37,270 On vous a pas dit que c'était le printemps ? 776 01:01:40,160 --> 01:01:43,920 Si tu trouves quelque chose, appelle et on te rejoindra. 777 01:03:24,580 --> 01:03:28,200 PROPRIÉTÉ PRIVÉE INTERDICTION D'ENTRER 778 01:03:45,254 --> 01:03:49,694 [Far from your loving eyes] 779 01:03:51,264 --> 01:03:55,834 [In a place where winter never comes] 780 01:03:59,134 --> 01:04:03,144 [Far from your loving eyes] 781 01:04:06,044 --> 01:04:10,144 [And all along the wind, I run] 782 01:04:11,484 --> 01:04:16,154 [Far from your loving eyes] 783 01:04:19,194 --> 01:04:22,964 [And all along the wind, I run] 784 01:04:26,464 --> 01:04:30,234 [I return to this place.] 785 01:04:41,980 --> 01:04:42,980 Bonjour. 786 01:04:43,630 --> 01:04:45,050 Je peux vous aider ? 787 01:04:45,330 --> 01:04:46,610 Oui, est-ce que... 788 01:04:46,830 --> 01:04:48,920 - Matt Rayburn bosse ici ? - Oui. 789 01:04:49,160 --> 01:04:50,650 Vous savez où il est ? 790 01:04:51,440 --> 01:04:53,320 J'allais vous le demander. 791 01:04:54,690 --> 01:04:58,330 Il s'est disputé avec sa copine récemment, elle est partie 792 01:04:58,600 --> 01:05:00,750 et il est parti après. 793 01:05:00,950 --> 01:05:03,010 - Quand ? - Il y a 3 jours. 794 01:05:03,350 --> 01:05:06,030 On sait pas quoi faire. On attendait l'ordre 795 01:05:06,070 --> 01:05:08,910 d'en haut de le licencier ou de vous appeler. 796 01:05:08,940 --> 01:05:11,210 - Tout va bien ? - Il sont là pour Matt. 797 01:05:11,530 --> 01:05:13,570 Vous l'avez trouvé ? Il va bien ? 798 01:05:13,730 --> 01:05:15,170 Que vous est-il arrivé ? 799 01:05:15,180 --> 01:05:17,700 - Pourquoi ? - Vous êtes amochés. 800 01:05:19,870 --> 01:05:22,790 Heurtez une branche à 100 km/h et vous verrez. 801 01:05:23,060 --> 01:05:26,230 On fait le tour du périmètre 2 fois par jour. 802 01:05:26,660 --> 01:05:28,750 Vous devriez mettre un masque. 803 01:05:29,680 --> 01:05:32,760 J'ai réclamé des casques mais on m'a dit «La neige est molle». 804 01:05:33,050 --> 01:05:35,020 Les boss sont au Texas, alors... 805 01:05:35,330 --> 01:05:36,950 Matt campait ici ? 806 01:05:37,460 --> 01:05:39,410 Oui, comme nous tous. 807 01:05:42,480 --> 01:05:43,910 On peut voir sa caravane ? 808 01:05:43,930 --> 01:05:45,530 Oui, je vous emmène. 809 01:05:45,700 --> 01:05:48,430 - Que se passe-t-il ? - Ils sont là pour Matt. 810 01:06:13,040 --> 01:06:14,770 C'est fini pour vous. 811 01:07:10,090 --> 01:07:11,590 Est-ce qu'il... 812 01:07:12,550 --> 01:07:14,410 lui est arrivé quelque chose ? 813 01:07:14,450 --> 01:07:16,430 C'est ce qu'on cherche à découvrir. 814 01:07:16,830 --> 01:07:19,190 Sa copine a signalé sa disparition. 815 01:07:19,530 --> 01:07:22,420 Vous ne l'avez pas trouvée avant la tempête ? 816 01:07:22,460 --> 01:07:23,460 Pardon ? 817 01:07:23,480 --> 01:07:26,410 La radio a dit son nom quand vous l'avez trouvée. 818 01:07:26,420 --> 01:07:28,160 Je n'ai pas dit son nom. 819 01:07:30,480 --> 01:07:32,490 Ça a dû vous échapper. 820 01:07:35,140 --> 01:07:36,520 Vous faites quoi là ? 821 01:07:36,540 --> 01:07:37,540 Quoi ? 822 01:07:39,250 --> 01:07:41,370 - Pourquoi vous m'encerclez ? - Comment ? 823 01:07:42,550 --> 01:07:44,930 Oui, vous nous encerclez ! 824 01:07:44,960 --> 01:07:46,490 C'est une propriété privée ! 825 01:07:48,700 --> 01:07:50,010 Pose ton arme ! 826 01:07:50,670 --> 01:07:52,220 Pose-la, putain ! 827 01:07:54,270 --> 01:07:56,560 Retourne-toi et à genoux ! 828 01:07:56,880 --> 01:07:59,750 Je t'emmerde ! On dépend du département de l'Énergie ! 829 01:07:59,780 --> 01:08:01,490 Vous êtes en effraction ! 830 01:08:01,780 --> 01:08:04,840 Cette zone est hors de vos compétences ! 831 01:08:04,880 --> 01:08:06,550 J'ai saisi votre manège ! 832 01:08:06,600 --> 01:08:08,130 Tirez et vous verrez ! 833 01:08:08,230 --> 01:08:09,580 Allez, petit blanc ! 834 01:08:11,050 --> 01:08:15,110 Vous n'avez aucun pouvoir ici ! Baissez vos armes ! 835 01:08:15,130 --> 01:08:17,280 Va chier ! On est sous un tir croisé ! 836 01:08:17,460 --> 01:08:18,530 Je fais quoi, là ? 837 01:08:18,540 --> 01:08:20,710 Bouge pas ! Le shérif est hors-la-loi ! 838 01:08:20,750 --> 01:08:22,340 On se calme ! 839 01:08:22,370 --> 01:08:24,140 FBI ! 840 01:08:24,920 --> 01:08:27,960 Je représente l'autorité ici ! 841 01:08:29,900 --> 01:08:33,520 Maintenant, vous allez tous posez vos armes ! 842 01:08:34,690 --> 01:08:36,170 OK ? Tout le monde ! 843 01:08:37,030 --> 01:08:39,610 On travaille tous avec le même objectif. 844 01:08:39,760 --> 01:08:41,900 Reprenez vos esprits 845 01:08:43,120 --> 01:08:46,400 et rangez vos armes. 846 01:08:46,960 --> 01:08:47,970 Regardez. 847 01:08:48,990 --> 01:08:49,990 Dillon. 848 01:08:50,800 --> 01:08:52,080 Range ton arme. 849 01:08:54,670 --> 01:08:56,170 Passe au déca, mec ! 850 01:08:56,720 --> 01:08:58,370 Bon Dieu de merde ! 851 01:08:59,310 --> 01:09:03,160 Contrôlez ces connards, madame. On fait que notre boulot ici. 852 01:09:03,260 --> 01:09:05,220 Justement, on est là pour ça ! 853 01:09:05,240 --> 01:09:07,240 Evan, range ton arme ! 854 01:09:07,460 --> 01:09:10,560 Allez, rangez-vous sur ma gauche. Allez ! 855 01:09:10,620 --> 01:09:13,570 - Personne derrière moi. - C'est bon, ducon. 856 01:09:13,650 --> 01:09:15,610 Les gars, par ici ! 857 01:09:15,910 --> 01:09:18,500 Respirez à fond un bon coup. 858 01:09:20,050 --> 01:09:21,420 Shérif adjoint, 859 01:09:21,580 --> 01:09:22,970 rangez votre arme. 860 01:09:23,030 --> 01:09:24,260 Vous l'avez pas vu ? 861 01:09:24,280 --> 01:09:26,770 Immédiatement ou je vous arrête. 862 01:09:28,420 --> 01:09:30,010 Vous l'avez pas vu. 863 01:09:44,770 --> 01:09:46,670 Allons à la caravane de Matt. 864 01:09:47,990 --> 01:09:48,990 Oui, madame. 865 01:10:09,050 --> 01:10:10,600 Ben, tu me reçois ? 866 01:10:14,280 --> 01:10:15,590 Ben, tu me reçois ? 867 01:10:27,640 --> 01:10:28,640 Ben ? 868 01:10:35,870 --> 01:10:37,130 Voilà, c'est ici. 869 01:10:38,810 --> 01:10:40,450 Il partage la caravane ? 870 01:10:40,580 --> 01:10:42,010 Oui, avec moi 871 01:10:42,880 --> 01:10:43,910 et Pete Mickens. 872 01:10:43,920 --> 01:10:45,010 Pete est là ? 873 01:10:46,560 --> 01:10:48,170 Il dort. Il fait la nuit. 874 01:11:22,730 --> 01:11:23,870 Je peux t'aider ? 875 01:11:25,860 --> 01:11:28,990 Oui, je cherche mon chevalier dans son armure étincelante. 876 01:11:29,010 --> 01:11:30,620 C'est sa caravane. 877 01:11:32,430 --> 01:11:34,260 J'ai plus d'armure en stock. 878 01:11:36,020 --> 01:11:37,800 - C'est pas grave. - Pas grave ? 879 01:11:39,670 --> 01:11:42,180 Sais-tu combien c'est bon de te voir ? 880 01:11:42,390 --> 01:11:44,820 En as-tu idée ? Bon sang ! 881 01:11:45,040 --> 01:11:47,710 J'ai pas entendu ton carrosse s'arrêter. 882 01:11:47,800 --> 01:11:48,800 Eh bien... 883 01:11:49,440 --> 01:11:52,020 mon carrosse voulait voir l'émission de 20h 884 01:11:52,310 --> 01:11:53,770 et m'a déposé au parking. 885 01:11:53,810 --> 01:11:55,610 Tu as marché dans la neige, 886 01:11:55,870 --> 01:11:57,170 comme Superwoman. 887 01:11:57,370 --> 01:11:59,730 - Tu en vaux le coup. - Je le vaux. 888 01:11:59,930 --> 01:12:04,210 Amène tes fesses ici. Tu es une sacrée nana, tu sais. 889 01:12:11,990 --> 01:12:13,210 Et New York ? 890 01:12:14,870 --> 01:12:16,470 Tu détesterais New York. 891 01:12:16,620 --> 01:12:18,070 Passe un mois là-bas 892 01:12:18,660 --> 01:12:20,730 et tu ne verras que du ciment. 893 01:12:21,630 --> 01:12:23,190 Alors, Chicago. 894 01:12:23,820 --> 01:12:26,460 Aussi nul que New York mais en plus froid. 895 01:12:26,850 --> 01:12:29,580 Davantage de meurtres, si ça te branche. 896 01:12:29,940 --> 01:12:31,210 Ça te fait marrer ? 897 01:12:34,440 --> 01:12:36,350 Bon, alors Los Angeles. 898 01:12:36,630 --> 01:12:39,570 Écoute, ne l'évoque plus jamais devant moi. 899 01:12:39,640 --> 01:12:42,400 - Il y fait chaud. - L'Irak, c'est plus chaud. 900 01:12:45,100 --> 01:12:46,890 Écoute, j'ai trouvé. 901 01:12:48,060 --> 01:12:49,060 J'ai trouvé. 902 01:12:52,260 --> 01:12:54,350 J'étais basé à Point Mugu. 903 01:12:54,370 --> 01:12:56,360 À une heure au nord de L.A. 904 01:12:56,880 --> 01:12:59,860 C'était Noël, je me suis réveillé. J'étais seul. 905 01:13:00,250 --> 01:13:05,280 La Navy avait monté un spectacle débile pour les gars sans famille. 906 01:13:05,310 --> 01:13:07,780 Il était pas question que j'y assiste, 907 01:13:08,310 --> 01:13:10,470 et j'ai filé avec mon pick-up. 908 01:13:10,500 --> 01:13:13,540 J'ai fini par arriver à un village de montagne, Ojai. 909 01:13:14,330 --> 01:13:15,730 Où il n'y avait 910 01:13:16,570 --> 01:13:18,430 que des vergers et des vignes. 911 01:13:18,430 --> 01:13:21,500 Il était entouré par des montagnes qui le protégeaient. 912 01:13:22,310 --> 01:13:23,430 Et les gens... 913 01:13:24,090 --> 01:13:25,890 se souriaient. 914 01:13:26,540 --> 01:13:28,020 Ils me saluaient, et... 915 01:13:28,770 --> 01:13:30,800 Je me suis dit que ces gens... 916 01:13:31,470 --> 01:13:33,020 Leurs yeux brillaient 917 01:13:33,670 --> 01:13:36,870 comme s'ils partageaient un secret, comme s'ils avaient tout pigé. 918 01:13:37,460 --> 01:13:41,700 Et il y avait la mission espagnole où se déroulait la messe. 919 01:13:42,550 --> 01:13:45,480 Ils célébraient la messe par 21°C. 920 01:13:45,530 --> 01:13:48,330 J'ai cueilli une orange dans un arbre, 921 01:13:48,810 --> 01:13:52,600 et je me suis assis sur un banc et j'ai écouté les chants en mangeant. 922 01:13:55,510 --> 01:13:57,750 Ça été mon plus beau Noël. 923 01:14:01,320 --> 01:14:02,760 Je veux vivre là-bas. 924 01:14:08,360 --> 01:14:09,820 Allons vivre à Ojai. 925 01:14:18,210 --> 01:14:19,790 Quelle heure il est ? 926 01:14:21,300 --> 01:14:23,330 Je croyais qu'ils restaient en ville. 927 01:14:23,360 --> 01:14:24,470 Moi aussi. 928 01:14:24,720 --> 01:14:26,120 Merde. Désolé, Nat. 929 01:14:29,210 --> 01:14:30,440 Ferme la... 930 01:14:55,300 --> 01:14:57,070 Ça pue le sexe ici. 931 01:15:01,700 --> 01:15:03,250 Vous avez fait quoi ? 932 01:15:03,740 --> 01:15:05,580 C'est la suite nuptiale ? 933 01:15:05,800 --> 01:15:07,720 Vous avez fait quoi, hein ? 934 01:15:08,030 --> 01:15:09,720 Ils ont fait quoi ? 935 01:15:13,890 --> 01:15:14,900 Salut ! 936 01:15:15,900 --> 01:15:17,370 Salut, Pete. 937 01:15:19,820 --> 01:15:22,510 Je me demande ce que cachent ces grands draps. 938 01:15:23,180 --> 01:15:25,220 - Curt, récupère-le. - Viens, Pete. 939 01:15:25,240 --> 01:15:27,830 Je causais à la dame. Tu caches quoi, hein ? 940 01:15:27,860 --> 01:15:30,230 Un manteau molletonné, pas très sexy. 941 01:15:30,430 --> 01:15:32,370 Ça me plaît bien. 942 01:15:32,560 --> 01:15:34,150 Vous le récupérez ou pas ? 943 01:15:34,200 --> 01:15:36,100 Matt, t'es à poil aussi ? 944 01:15:36,530 --> 01:15:39,250 T'es à poil ? Qu'est-ce que vous avez bricolé ? 945 01:15:39,280 --> 01:15:41,760 Curt, vire-le de là, veux-tu ? 946 01:15:42,170 --> 01:15:44,960 T'es à poil ? Vous avez bricolé quoi ? 947 01:15:45,100 --> 01:15:46,270 Curt, vire-le. 948 01:15:47,330 --> 01:15:49,240 Je veux juste mater un peu. 949 01:15:49,850 --> 01:15:51,500 Curt, pourquoi tu viens pas 950 01:15:51,710 --> 01:15:54,300 pour le virer d'ici ? Je pige pas. 951 01:15:56,750 --> 01:15:57,830 Ça va pas ? 952 01:16:00,740 --> 01:16:03,890 Il nous la joue sérieux ! Pourquoi t'as fait ça ? 953 01:16:04,320 --> 01:16:05,410 Arrête, Pete. 954 01:16:05,430 --> 01:16:09,250 Te fous pas de moi, petite. T'as excité tout le monde avec ton cul. 955 01:16:10,610 --> 01:16:12,880 J'ai bien vu et je veux juste... 956 01:16:13,700 --> 01:16:15,890 mater. Tu vas faire quoi, mon grand ? 957 01:16:17,880 --> 01:16:19,220 Tu vas faire quoi ? Allez. 958 01:16:41,240 --> 01:16:42,240 Arrêtez ! 959 01:16:42,830 --> 01:16:44,180 Tout ça pour une chatte. 960 01:18:02,330 --> 01:18:04,390 Tu fais plus la fière, hein, salope ? 961 01:18:07,200 --> 01:18:09,380 Après, c'est mon tour, salope ! 962 01:18:20,950 --> 01:18:22,840 Prends son bras, chope-le ! 963 01:18:24,320 --> 01:18:25,640 Tiens-lui le bras ! 964 01:18:41,900 --> 01:18:43,330 FBI, ouvrez ! 965 01:18:56,150 --> 01:18:57,750 Il y a quelqu'un ? 966 01:18:58,430 --> 01:19:00,650 Pete, c'est Curtis ! 967 01:19:00,850 --> 01:19:02,120 "Ben, tu me reçois ?" 968 01:19:02,830 --> 01:19:05,540 Le FBI est devant la porte. Ouvre ! 969 01:19:08,420 --> 01:19:10,550 Jane, dégagez ! 970 01:20:07,590 --> 01:20:08,770 Va chier ! 971 01:20:19,470 --> 01:20:20,700 Pete, ça va ? 972 01:20:20,720 --> 01:20:22,520 - Je suis touché ! - On l'est tous ! 973 01:20:22,650 --> 01:20:24,390 - Pete, ça va ? - Ça va ! 974 01:20:24,680 --> 01:20:27,100 - Combien de victimes ? - 2 qui se relèveront pas ! 975 01:20:27,160 --> 01:20:28,860 Non, je me lève. 976 01:20:36,830 --> 01:20:39,220 Bon sang, les femmes ont du cran ici. 977 01:20:48,110 --> 01:20:49,810 Ça venait d'où ? 978 01:20:54,080 --> 01:20:56,110 - Tu tiens debout ? - Je sais pas. 979 01:20:56,230 --> 01:20:58,610 Magne-toi de voir, c'est pas fini ! 980 01:21:04,740 --> 01:21:06,460 - Il est où ? - Je sais pas ! 981 01:21:06,550 --> 01:21:07,550 Curtis ! 982 01:21:09,110 --> 01:21:10,110 Mike ! 983 01:21:11,430 --> 01:21:12,430 Curtis ! 984 01:21:12,440 --> 01:21:14,210 Derrière la caravane 3 ! 985 01:22:00,870 --> 01:22:01,980 Ça va ? 986 01:22:04,150 --> 01:22:05,870 Allons à l'intérieur. 987 01:22:16,750 --> 01:22:18,410 Je peux jeter un œil ? 988 01:22:22,990 --> 01:22:24,810 2 balles sont passées par là. 989 01:22:25,400 --> 01:22:27,250 Que des morceaux, ça va aller. 990 01:22:27,770 --> 01:22:28,930 Voyons plus haut. 991 01:22:29,150 --> 01:22:30,260 C'est quoi, ça ? 992 01:22:47,640 --> 01:22:48,630 Tenez. 993 01:22:48,670 --> 01:22:49,670 Appuyez fort. 994 01:23:07,250 --> 01:23:08,850 Donnez-moi votre radio. 995 01:23:10,630 --> 01:23:12,680 Pour m'en sortir, j'ai besoin 996 01:23:13,090 --> 01:23:14,420 d'un hélicoptère. 997 01:23:15,790 --> 01:23:17,470 Vous n'avez pas ça, hein ? 998 01:23:18,620 --> 01:23:19,620 Non. 999 01:23:22,580 --> 01:23:24,120 Donnez-moi la radio. 1000 01:23:25,610 --> 01:23:26,720 Rattrapez-le. 1001 01:23:28,880 --> 01:23:30,250 Je ne le ramènerai pas. 1002 01:23:31,660 --> 01:23:32,660 Sachez-le. 1003 01:23:34,180 --> 01:23:35,180 C'est noté. 1004 01:23:36,920 --> 01:23:38,010 Rattrapez-le. 1005 01:24:54,610 --> 01:24:55,670 Allez ! 1006 01:25:20,070 --> 01:25:21,430 Tu sais où on est ? 1007 01:25:21,980 --> 01:25:22,980 Non. 1008 01:25:23,310 --> 01:25:24,520 À Gannett Peak. 1009 01:25:26,510 --> 01:25:28,120 Cime la plus haute de Wyoming. 1010 01:25:29,110 --> 01:25:30,860 Même au mois d'août, 1011 01:25:31,570 --> 01:25:33,090 il y a 30 cm de neige. 1012 01:25:33,910 --> 01:25:36,910 Aujourd'hui, il fait trop froid pour neiger. 1013 01:25:37,970 --> 01:25:40,500 Écoute, parlons, tu veux ? 1014 01:25:40,710 --> 01:25:42,140 Parlons. 1015 01:25:42,840 --> 01:25:44,380 - S'il te plaît. - OK. 1016 01:25:58,510 --> 01:26:01,770 Putain, où sont mes bottes ? 1017 01:26:02,540 --> 01:26:05,890 J'ai tout mon temps. C'est pas vrai pour toi. 1018 01:26:07,420 --> 01:26:08,610 Tu vas parler ? 1019 01:26:09,110 --> 01:26:10,660 Ou continuer à geindre ? 1020 01:26:11,960 --> 01:26:12,970 Écoute... 1021 01:26:13,820 --> 01:26:16,430 j'ai fait des erreurs, d'accord ? 1022 01:26:17,430 --> 01:26:18,570 T'as fait quoi ? 1023 01:26:22,800 --> 01:26:24,700 Je représente pas la loi. 1024 01:26:25,270 --> 01:26:26,830 Je suis un type assis là. 1025 01:26:28,160 --> 01:26:29,550 Tu peux me dire la vérité. 1026 01:26:30,860 --> 01:26:32,550 Dis-la et t'auras une chance. 1027 01:26:32,690 --> 01:26:34,170 Écoute-moi ! 1028 01:26:35,180 --> 01:26:38,370 Tu sais ce que c'est de vivre dans cet enfer glacé ! 1029 01:26:39,970 --> 01:26:42,710 Y a rien à faire ! Que dalle ! 1030 01:26:42,870 --> 01:26:45,240 Pas de femmes ! Pas de rigolade ! 1031 01:26:46,250 --> 01:26:50,070 Y a que cette putain de neige et ce putain de silence ! 1032 01:26:50,470 --> 01:26:51,470 C'est tout ! 1033 01:26:53,390 --> 01:26:56,920 Ma famille a été forcée de rester ici pendant un siècle. 1034 01:26:58,320 --> 01:26:59,680 La neige et le silence 1035 01:27:00,910 --> 01:27:02,810 est tout ce qu'on leur a pas pris. 1036 01:27:05,140 --> 01:27:06,450 Alors, tu as pris quoi ? 1037 01:27:07,380 --> 01:27:09,780 Je vois pas, je comprends pas. 1038 01:27:11,480 --> 01:27:13,220 Tu as pris quelque chose ? 1039 01:27:16,440 --> 01:27:17,440 Rien. 1040 01:27:28,960 --> 01:27:30,340 Sois franc avec moi. 1041 01:27:31,340 --> 01:27:32,340 D'accord ? 1042 01:27:34,180 --> 01:27:35,350 T'étais saoul. 1043 01:27:36,560 --> 01:27:37,970 Tu t'es senti seul. 1044 01:27:39,450 --> 01:27:40,860 Et t'as fait quoi ? 1045 01:27:42,130 --> 01:27:43,200 Si tu l'as fait, 1046 01:27:43,220 --> 01:27:44,700 sois un homme et dis-le. 1047 01:27:44,850 --> 01:27:46,070 «Je l'ai violée.» 1048 01:27:46,860 --> 01:27:48,070 Je l'ai violée. 1049 01:27:49,150 --> 01:27:51,150 Je l'ai violée ! Oui ! 1050 01:28:01,810 --> 01:28:03,110 Et son copain ? 1051 01:28:04,340 --> 01:28:05,660 Il s'est interposé 1052 01:28:06,430 --> 01:28:09,440 alors tu l'as tabassé à mort ? Opiner est insuffisant. 1053 01:28:09,620 --> 01:28:11,800 - Tu dois le dire. - On l'a tabassé. 1054 01:28:12,040 --> 01:28:13,470 On l'a tabassé à mort. 1055 01:28:26,180 --> 01:28:27,970 Non, fais pas ça. 1056 01:28:30,920 --> 01:28:32,060 Je te libère. 1057 01:28:38,670 --> 01:28:39,830 Tu es libre. 1058 01:28:43,130 --> 01:28:45,240 D'aller où ? Je vais aller où ? 1059 01:28:45,340 --> 01:28:46,780 Je n'ai qu'une parole. 1060 01:28:47,680 --> 01:28:48,820 Tu as dit la vérité... 1061 01:28:50,220 --> 01:28:51,820 Je t'accorde une chance. 1062 01:28:53,680 --> 01:28:54,820 La même chance... 1063 01:28:56,120 --> 01:28:57,120 qu'elle a eue. 1064 01:28:57,290 --> 01:29:00,020 Quelle chance elle a eue ? Quelle chance ? 1065 01:29:01,430 --> 01:29:03,110 Si tu rejoins la route, 1066 01:29:04,000 --> 01:29:05,240 t'es un homme libre. 1067 01:29:05,260 --> 01:29:07,320 Où ça ? Où est la route ? 1068 01:29:08,240 --> 01:29:11,340 Tu sais à combien de km du camp on a trouvé son corps ? 1069 01:29:11,950 --> 01:29:13,900 À 10 km. Pieds nus. 1070 01:29:17,340 --> 01:29:18,760 Ça, c'est une guerrière. 1071 01:29:21,300 --> 01:29:22,300 Une guerrière. 1072 01:29:23,050 --> 01:29:25,070 Toi, tu feras peut-être 1 km. 1073 01:29:25,400 --> 01:29:27,970 T'as intérêt à te mettre en route. 1074 01:29:30,880 --> 01:29:32,980 Je comprends pas. 1075 01:29:34,620 --> 01:29:36,190 Que veux-tu de moi ? 1076 01:29:37,400 --> 01:29:38,510 Que tu coures. 1077 01:29:49,354 --> 01:29:52,924 [Far from your loving eyes] 1078 01:29:57,824 --> 01:30:02,264 [In a place where winter never comes] 1079 01:30:07,534 --> 01:30:10,504 [Far from your loving eyes] 1080 01:30:13,774 --> 01:30:17,644 [And all along the wind I run] 1081 01:30:21,114 --> 01:30:23,624 [Far from your loving eyes] 1082 01:30:25,554 --> 01:30:28,394 [And all along the wind I run...] 1083 01:30:35,064 --> 01:30:38,634 [I return to this place] 1084 01:30:44,544 --> 01:30:46,674 [Close my eyes again.] 1085 01:31:11,320 --> 01:31:12,510 Comment ça va ? 1086 01:31:13,870 --> 01:31:14,870 Je vais bien. 1087 01:31:17,050 --> 01:31:18,160 J'ai un cadeau. 1088 01:31:19,500 --> 01:31:22,570 Qui vous fera peut-être sentir un peu chez vous. 1089 01:31:28,070 --> 01:31:29,540 Un petit crocodile. 1090 01:31:30,010 --> 01:31:31,570 Ne me faites pas rire. 1091 01:31:34,040 --> 01:31:35,590 C'est un alligator. 1092 01:31:37,760 --> 01:31:40,820 J'espère qu'il vous protégera mieux que le gilet. 1093 01:31:44,190 --> 01:31:46,250 Je suis injuste. Il vous a sauvé. 1094 01:31:48,560 --> 01:31:50,150 Vous m'avez sauvée. 1095 01:32:01,600 --> 01:32:03,390 Jane, vous êtes coriace. 1096 01:32:04,530 --> 01:32:06,710 Vous vous êtes sauvée vous-même. 1097 01:32:07,750 --> 01:32:09,560 On devrait être plus honnêtes, 1098 01:32:12,180 --> 01:32:13,800 j'ai eu de la chance. 1099 01:32:14,780 --> 01:32:17,020 La chance n'existe pas chez nous. 1100 01:32:18,400 --> 01:32:19,940 C'est bon pour la ville. 1101 01:32:23,380 --> 01:32:24,800 Y a pas ici. 1102 01:32:27,560 --> 01:32:31,180 La chance, c'est être renversé par un bus ou pas. 1103 01:32:32,050 --> 01:32:34,580 Un braquage de banque ou pas. 1104 01:32:34,780 --> 01:32:38,080 Quelqu'un avec son foutu portable sur un passage clouté. 1105 01:32:38,090 --> 01:32:39,630 C'est ça, la chance. 1106 01:32:39,650 --> 01:32:42,860 Chez nous, on survit ou on abandonne, point. 1107 01:32:44,190 --> 01:32:47,350 Ça dépend de votre force et de votre volonté. 1108 01:32:48,900 --> 01:32:51,420 Le loup ne tue pas le cerf malchanceux. 1109 01:32:51,840 --> 01:32:53,070 Il tue le faible. 1110 01:32:53,500 --> 01:32:55,500 Vous vous êtes battue, Jane. 1111 01:32:58,840 --> 01:33:00,690 Et vous vous en êtes sortie. 1112 01:33:05,860 --> 01:33:07,420 Vous rentrerez chez vous. 1113 01:33:16,740 --> 01:33:18,340 Je sais ce que vous faites. 1114 01:33:20,630 --> 01:33:22,740 Je vous lis un article du magazine. 1115 01:33:25,400 --> 01:33:28,460 «Dix signes qui montrent qu'il est amoureux.» 1116 01:33:30,380 --> 01:33:32,080 Voilà qui m'intéresse... 1117 01:33:33,390 --> 01:33:36,070 «Il vous regarde dans les yeux quand il parle.» 1118 01:33:38,440 --> 01:33:39,750 N'est-on pas censé... 1119 01:33:42,630 --> 01:33:45,070 Elle a couru 10 km dans la neige. 1120 01:33:48,740 --> 01:33:50,060 Elle a fait ça. 1121 01:34:06,950 --> 01:34:07,950 Bonjour. 1122 01:34:11,680 --> 01:34:12,680 Martin ? 1123 01:34:27,020 --> 01:34:28,020 Martin ! 1124 01:35:15,530 --> 01:35:16,530 Annie ? 1125 01:37:11,210 --> 01:37:12,630 C'est quoi, la peinture ? 1126 01:37:14,870 --> 01:37:16,200 Mon visage de mort. 1127 01:37:18,630 --> 01:37:19,630 Ah bon ? 1128 01:37:23,680 --> 01:37:25,240 Comment tu peux savoir ? 1129 01:37:27,520 --> 01:37:28,750 Je ne sais pas. 1130 01:37:30,160 --> 01:37:33,580 J'ai improvisé car il ne reste plus personne pour m'apprendre. 1131 01:37:42,890 --> 01:37:44,480 J'allais abandonner. 1132 01:37:47,730 --> 01:37:49,570 Mais le téléphone a sonné. 1133 01:37:50,700 --> 01:37:52,170 C'est jamais bon. 1134 01:37:54,810 --> 01:37:56,170 Mais là, c'était bon. 1135 01:37:59,690 --> 01:38:02,160 Premier appel de Chip en un an. 1136 01:38:06,390 --> 01:38:07,390 Où est-il ? 1137 01:38:09,040 --> 01:38:10,380 Au poste de police. 1138 01:38:13,460 --> 01:38:14,860 J'irai le chercher 1139 01:38:15,700 --> 01:38:18,240 dès que j'aurai viré cette merde de ma tronche. 1140 01:38:21,380 --> 01:38:23,050 J'ai appris ce qui s'est passé. 1141 01:38:26,560 --> 01:38:28,480 Et qu'il en manque à l'appel. 1142 01:38:29,690 --> 01:38:30,690 Non. 1143 01:38:33,330 --> 01:38:34,640 Il manque personne. 1144 01:38:39,380 --> 01:38:40,940 Comment il est parti ? 1145 01:38:45,480 --> 01:38:46,740 En gémissant. 1146 01:38:53,710 --> 01:38:55,520 Vas-y «mollo» avec Chip. 1147 01:38:57,240 --> 01:39:00,300 Les jeunes sont moins durs que nous à la souffrance. 1148 01:39:04,330 --> 01:39:05,740 Je dois y aller. 1149 01:39:09,310 --> 01:39:11,140 Mais j'ai besoin d'être assis 1150 01:39:13,750 --> 01:39:15,420 et de penser à elle une minute. 1151 01:39:20,770 --> 01:39:22,520 Tu peux rester avec moi ? 1152 01:39:25,090 --> 01:39:26,650 Je vais nulle part. 1153 01:39:46,460 --> 01:39:48,040 Les statistiques sur les personnes 1154 01:39:48,070 --> 01:39:54,220 disparues existent sauf sur les femmes indigènes américaines. 1155 01:39:57,030 --> 01:40:00,070 Nul ne sait combien ont disparu. 1156 01:40:30,224 --> 01:40:33,164 [I've been traveling] 1157 01:40:33,194 --> 01:40:35,664 [Flying on south again] 1158 01:40:35,694 --> 01:40:37,264 [How] 1159 01:40:37,304 --> 01:40:40,274 [How could it be] 1160 01:40:41,234 --> 01:40:43,674 [It seems as though] 1161 01:40:43,704 --> 01:40:46,574 [A moment ago] 1162 01:40:46,614 --> 01:40:49,254 [I was reaping the seeds] 1163 01:40:49,284 --> 01:40:51,254 [That I sow] 1164 01:40:52,414 --> 01:40:55,554 [Now, morning blows quickly through] 1165 01:40:55,584 --> 01:40:58,254 [Afternoon follows suit] 1166 01:40:58,284 --> 01:41:01,554 [How am I to get these things done?] 1167 01:41:03,324 --> 01:41:05,694 [Well, time stays] 1168 01:41:05,724 --> 01:41:09,194 [When counted by days] 1169 01:41:09,234 --> 01:41:12,604 [A looming and ominous shade] 1170 01:41:14,504 --> 01:41:17,104 [Worry been breaking] 1171 01:41:17,144 --> 01:41:19,674 [And bringing me down] 1172 01:41:19,714 --> 01:41:24,124 [And counting all the times that I fall] 1173 01:41:25,384 --> 01:41:30,624 [But when my time comes] 1174 01:41:30,654 --> 01:41:34,394 [I won't be counting at all] 1175 01:41:37,764 --> 01:41:40,564 [I feel all my filth] 1176 01:41:40,594 --> 01:41:43,334 [When I look in your eyes] 1177 01:41:46,734 --> 01:41:48,634 [But it falls] 1178 01:41:48,674 --> 01:41:51,304 [Light as a feather] 1179 01:41:51,344 --> 01:41:54,544 [On my back in the night] 1180 01:41:59,314 --> 01:42:02,254 [Man, you said meet me there] 1181 01:42:02,284 --> 01:42:04,724 [How do I get from here] 1182 01:42:04,754 --> 01:42:06,654 [To where] 1183 01:42:06,694 --> 01:42:09,434 [Where I belong?] 1184 01:42:10,594 --> 01:42:13,064 [It ain't just like finding] 1185 01:42:13,094 --> 01:42:15,664 [A sign to get home] 1186 01:42:15,694 --> 01:42:19,404 [It's building your house on the stone] 1187 01:42:21,704 --> 01:42:23,804 [Worry been breaking] 1188 01:42:23,844 --> 01:42:27,254 [And bringing me down] 1189 01:42:27,274 --> 01:42:31,084 [And counting all the times that I fall] 1190 01:42:32,714 --> 01:42:38,284 [But when my time comes] 1191 01:42:38,324 --> 01:42:42,254 [I won't be counting at all] 1192 01:42:45,394 --> 01:42:47,364 [I feel all my filth] 1193 01:42:47,394 --> 01:42:51,034 [When I look in your eyes] 1194 01:42:54,434 --> 01:42:56,534 [But it falls] 1195 01:42:56,574 --> 01:42:58,544 [Light as a feather] 1196 01:42:58,574 --> 01:43:01,544 [On my back in the night] 1197 01:43:06,254 --> 01:43:08,864 [Your house, it will cover you] 1198 01:43:08,884 --> 01:43:12,454 [But the rain still falls outside] 1199 01:43:17,324 --> 01:43:19,464 [Your light, it don't shine] 1200 01:43:19,494 --> 01:43:21,764 ['Cause it's hidden] 1201 01:43:21,794 --> 01:43:23,834 [Under a bed] 1202 01:43:28,674 --> 01:43:30,544 [Why] 1203 01:43:30,574 --> 01:43:32,774 [Do you hide] 1204 01:43:32,804 --> 01:43:35,444 [Under a bed?]