1 00:00:16,851 --> 00:00:21,313 INSPIRADA EN HECHOS REALES 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,651 En mi mundo ideal 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 existe un prado... 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,324 ...donde el viento hace danzar a las ramas de un árbol proyectando luces 5 00:00:32,450 --> 00:00:36,704 con forma de manchas de leopardo sobre la superficie de un estanque. 6 00:00:36,829 --> 00:00:39,206 El árbol se erige recto 7 00:00:39,331 --> 00:00:41,459 y grandioso y solitario, 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 dándole sombra al mundo que queda debajo de él. 9 00:00:56,390 --> 00:00:59,393 Es aquí en la cuna de todo lo que me es querido 10 00:00:59,518 --> 00:01:02,229 donde guardo todo recuerdo de ti. 11 00:01:03,898 --> 00:01:08,194 Y cuando me encuentre congelada en el lodo del mundo real, 12 00:01:08,319 --> 00:01:11,739 muy lejos de tu tierna mirada... 13 00:01:11,864 --> 00:01:16,118 ...volveré a este lugar, cerraré los ojos, 14 00:01:16,243 --> 00:01:19,955 y me consolaré con la simple perfección de haberte conocido. 15 00:03:03,976 --> 00:03:05,186 Hola. 16 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Tienes sangre en la camisa. 17 00:03:08,772 --> 00:03:11,400 Claro, vengo del trabajo. 18 00:03:11,525 --> 00:03:13,652 ¿Y hoy quién fue la víctima? 19 00:03:14,737 --> 00:03:17,865 Parece que lo soy yo. 20 00:03:17,990 --> 00:03:19,283 ¿Quieres un café? 21 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 Sí. 22 00:03:49,104 --> 00:03:52,358 Mañana tengo que ir a la reserva. 23 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 Tenía pensado llevar a Casey para ver a tus padres. 24 00:03:58,072 --> 00:04:01,283 Algo mató un potro suyo en el campo detrás de su casa. 25 00:04:01,408 --> 00:04:02,826 Lo sé. Por eso voy. 26 00:04:05,329 --> 00:04:07,581 No pierdas de vista a Casey en la reserva. 27 00:04:07,706 --> 00:04:09,291 - ¿De acuerdo? - Como ya te dije, 28 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 lo voy a dejar con tus padres mientras trabajo. 29 00:04:11,543 --> 00:04:13,629 Además, hace demasiado frío para... 30 00:04:13,754 --> 00:04:15,965 Sabes a lo que me refiero. 31 00:04:16,090 --> 00:04:17,466 Claro. 32 00:04:18,717 --> 00:04:19,885 Sí. 33 00:04:20,010 --> 00:04:22,054 ¡Case! 34 00:04:22,179 --> 00:04:23,472 - ¿Papá? - Vámonos. 35 00:04:23,597 --> 00:04:26,225 - Ya bajo. - Es hora de irnos. 36 00:04:26,350 --> 00:04:28,060 A ver, espera. 37 00:04:28,185 --> 00:04:29,979 ¿A qué apuntas con tu rifle? 38 00:04:33,190 --> 00:04:34,942 Ven aquí. Baja ya. 39 00:04:35,067 --> 00:04:36,110 Perdón, papá. 40 00:04:36,235 --> 00:04:37,861 Oye, ¿cuál es la regla? 41 00:04:37,987 --> 00:04:41,031 Trátalo como si fuera un arma cargada incluso cuando no lo está. 42 00:04:41,156 --> 00:04:42,241 ¿Verdad? 43 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 - Sí. - Bien. Vamos, mi hijo. 44 00:04:44,618 --> 00:04:46,537 Lleva eso a la camioneta. Apúrate. 45 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 - De acuerdo. - No corras. 46 00:04:55,879 --> 00:04:58,340 Vuelvo el lunes por la tarde. 47 00:04:58,465 --> 00:05:01,135 Ten cuidado en la carretera. 48 00:05:02,553 --> 00:05:05,180 No será la primera vez que maneje en una tormenta de nieve. 49 00:05:05,306 --> 00:05:07,141 Bien. 50 00:05:07,266 --> 00:05:09,268 ¿Es todo? 51 00:05:10,311 --> 00:05:11,812 Sí. 52 00:05:17,276 --> 00:05:18,944 Toma, mi hijo. 53 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 Es un buen pueblo, Wilma. 54 00:05:23,907 --> 00:05:25,534 Ahí hay escuelas buenas. 55 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 Si consigo el trabajo, tendremos que hablar sobre 56 00:05:27,995 --> 00:05:30,372 la pensión alimenticia. 57 00:05:30,497 --> 00:05:32,458 Jackson es mucho más caro. 58 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Primero, consigue el trabajo 59 00:05:34,335 --> 00:05:36,086 y luego nos organizaremos. 60 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 No te preocupes. 61 00:05:37,963 --> 00:05:40,799 Ve por el puerto Togwotee. 62 00:05:40,924 --> 00:05:42,885 Y no pases por Pinedale, ¿de acuerdo? 63 00:05:43,010 --> 00:05:46,138 La tormenta viene del sur, así que... 64 00:05:46,263 --> 00:05:50,059 No me podrías obligar a pasar por Pinedale ni muerta. 65 00:05:52,353 --> 00:05:54,730 Jamás volveré a poner un pie en ese pueblo. 66 00:05:56,023 --> 00:05:57,983 Bueno, pues. Suerte. 67 00:06:03,655 --> 00:06:05,407 Apúrate... tiene hambre. 68 00:06:10,079 --> 00:06:12,456 Es hora de comer, chicos. 69 00:06:16,710 --> 00:06:17,669 ¿Estás bien? 70 00:06:17,795 --> 00:06:18,754 Sí. 71 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Le tienes que sujetar el hocico 72 00:06:21,548 --> 00:06:23,467 cuando se pone demasiado cariñoso. 73 00:06:23,592 --> 00:06:24,635 - ¿De acuerdo? - Sí. 74 00:06:24,760 --> 00:06:26,804 ¡Qué asco! 75 00:06:26,929 --> 00:06:28,806 Yo sabía que ibas a ensuciar tu sombrero. 76 00:06:28,931 --> 00:06:31,350 Por ser tan grande, me tira al suelo con poco esfuerzo. 77 00:06:31,475 --> 00:06:32,768 ¿Sí? 78 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Pues, vamos a resolver eso. 79 00:06:34,478 --> 00:06:36,897 Vamos. 80 00:06:37,022 --> 00:06:38,899 Te tienes que ganar su respeto, mi hijo. 81 00:06:39,024 --> 00:06:40,901 ¿Sabes cómo? 82 00:06:41,026 --> 00:06:43,028 Por mantenerte firme. 83 00:06:43,153 --> 00:06:45,030 Te ayudo a subir. 84 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 ¿Te acuerdas de lo que te enseñé? 85 00:06:46,740 --> 00:06:48,158 Vamos. 86 00:06:48,283 --> 00:06:51,370 ¿Ahora quién manda? 87 00:06:51,495 --> 00:06:53,372 ¿Ahora quién? 88 00:06:53,497 --> 00:06:55,499 Échate para atrás. 89 00:06:55,624 --> 00:06:56,834 Trátalo con cariño. 90 00:06:56,959 --> 00:06:58,544 Hasta que te diga lo contrario. 91 00:06:58,669 --> 00:07:01,255 Da un paseo. 92 00:07:05,134 --> 00:07:06,677 Eso es. 93 00:07:06,802 --> 00:07:07,886 Pasa delante de su comida. 94 00:07:08,011 --> 00:07:09,721 Sigue, sigue. 95 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 Eso es. Muéstrale quién manda. 96 00:07:12,224 --> 00:07:14,351 ¿Quieres enseñarme un paso lateral? 97 00:07:14,476 --> 00:07:16,186 Vaya. 98 00:07:19,148 --> 00:07:21,358 Eso es. 99 00:07:21,483 --> 00:07:23,110 Muy bien, mi hijo. 100 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 Sigue. 101 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Échate para atrás. 102 00:07:28,657 --> 00:07:30,742 Quiere comer. Échate para atrás. 103 00:07:30,868 --> 00:07:32,744 Qué bien. 104 00:07:32,870 --> 00:07:34,121 Muy bien, ven para acá. 105 00:07:34,246 --> 00:07:35,831 ¡Mira qué bien! 106 00:07:35,956 --> 00:07:38,083 Bien hecho. Ven para acá. 107 00:07:38,208 --> 00:07:39,793 Pon tus manos encima de su hocico. 108 00:07:39,918 --> 00:07:41,545 Deja que te huela, que te respire, 109 00:07:41,670 --> 00:07:42,963 que te conozca. 110 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 Y te amará por siempre. 111 00:07:44,923 --> 00:07:46,633 ¿Bien? 112 00:07:51,263 --> 00:07:52,556 Oye. 113 00:07:52,681 --> 00:07:54,766 ¿Qué te pareció, mi hijo? 114 00:07:54,892 --> 00:07:57,060 Lo hice como un verdadero vaquero, ¿no? 115 00:07:58,395 --> 00:07:59,354 No, mi hijo. 116 00:07:59,480 --> 00:08:01,857 Lo hiciste como un Arapaho. 117 00:08:05,486 --> 00:08:08,489 ESTÁN ENTRANDO EN LA RESERVA INDIA WIND RIVER 118 00:08:36,391 --> 00:08:39,436 ¡Hola, mi nieto! ¡Hola! 119 00:08:39,561 --> 00:08:41,647 Tu abuela te está preparando algo de comer. 120 00:08:41,772 --> 00:08:43,815 - ¿Ya desayunaste? - Sólo un poco. 121 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Pues, ¡vete a comer! 122 00:08:51,114 --> 00:08:53,617 - Los caballos sienten la tormenta, ¿no? - Sí. 123 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 El jefe de policía te ha mandado aquí para que caces el puma, ¿verdad? 124 00:08:56,745 --> 00:08:59,164 Bueno, no sabe lo que es que tengo que cazar. 125 00:08:59,289 --> 00:09:01,291 Me dijeron que perdiste un cabestro. 126 00:09:01,416 --> 00:09:03,293 Sí. Te enseño donde. 127 00:09:03,418 --> 00:09:05,337 - Fue un puma. - ¿Tú crees? 128 00:09:05,462 --> 00:09:07,673 Vamos. 129 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 ¿Cómo está Wilma? 130 00:09:09,800 --> 00:09:12,219 Tiene una entrevista de trabajo en Jackson. 131 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 En un hotel, creo. 132 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 - Jackson Hole. - Sí. 133 00:09:16,181 --> 00:09:18,058 Se va a vivir con los millonarios. 134 00:09:18,183 --> 00:09:20,060 Bueno, no creo. 135 00:09:20,185 --> 00:09:21,436 Creo que los multimillonarios 136 00:09:21,562 --> 00:09:24,273 ahuyentaron a los millonarios hace muchos años ya. 137 00:09:24,398 --> 00:09:26,275 Pues, ahorra tu dinero. 138 00:09:26,400 --> 00:09:29,820 Cuando los lobos empiecen a comer a sus mascotas, 139 00:09:29,945 --> 00:09:33,365 ese terreno ya no valdrá ni un centavo. 140 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 Sí, señor. 141 00:09:38,328 --> 00:09:40,831 ¿Qué me dices de estas huellas? 142 00:09:52,593 --> 00:09:54,177 Sí. 143 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 Son de un puma sin duda. 144 00:10:00,183 --> 00:10:02,269 Hay dos. 145 00:10:04,187 --> 00:10:06,064 Hay tres. 146 00:10:06,189 --> 00:10:08,900 Anda con sus cachorros de la temporada pasada. 147 00:10:09,026 --> 00:10:11,695 Parece que persiguieron a tu cabestro un buen rato. 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,489 Eso es lo que indican las huellas. 149 00:10:14,615 --> 00:10:17,909 La madre les está enseñando a cazar. 150 00:10:26,960 --> 00:10:29,504 Están aprendiendo con tu ganado. 151 00:10:29,630 --> 00:10:32,591 Por culpa de la madre, toda su familia va a acabar muerta. 152 00:10:40,015 --> 00:10:42,434 ¿Tienes gasolina en la moto de nieve? 153 00:14:36,459 --> 00:14:39,921 Necesito asistencia de emergencia. 154 00:14:40,046 --> 00:14:42,757 Repito, pido asistencia de emergencia. 155 00:14:42,883 --> 00:14:45,260 Conteste. 156 00:14:45,385 --> 00:14:46,904 Habla la Comisaría del Condado de Fremont. 157 00:14:46,928 --> 00:14:48,263 ¿Cuál es su ubicación? 158 00:14:48,388 --> 00:14:50,849 La reserva india de Wind River, 159 00:14:50,974 --> 00:14:53,184 al este de Boulder Flats. 160 00:14:55,520 --> 00:14:58,815 El FBI está tardando mucho en llegar. 161 00:14:58,940 --> 00:15:00,940 La carretera para salir de Riverton está peligrosa. 162 00:15:00,984 --> 00:15:03,695 No quiero moverla hasta que la vean, 163 00:15:03,820 --> 00:15:06,531 pero tampoco voy a intentar sacarla de ahí de noche. 164 00:15:06,656 --> 00:15:09,868 Tenemos que actuar rápido. 165 00:15:09,993 --> 00:15:12,954 Las huellas están desapareciendo, Ben. 166 00:15:13,079 --> 00:15:15,749 Pues, está nevando de lo lindo. 167 00:15:17,500 --> 00:15:19,628 Deberías permitirme seguirlas mientras pueda. 168 00:15:19,753 --> 00:15:21,212 No te lo puedo permitir 169 00:15:21,338 --> 00:15:25,050 hasta que el FBI nos lo autorice, Cory. 170 00:15:25,175 --> 00:15:27,260 ¿Ya te has comunicado con sus padres? 171 00:15:27,385 --> 00:15:30,263 No. Quiero llevar el cadáver a Lander. 172 00:15:30,388 --> 00:15:32,140 Yo sé que se parece a Natalie... 173 00:15:32,265 --> 00:15:34,225 Es Natalie. 174 00:15:44,277 --> 00:15:46,279 Ahí vienen los agentes federales. 175 00:15:47,322 --> 00:15:50,575 ¿Adónde van esos tontos? 176 00:15:50,700 --> 00:15:54,287 - No pueden ver el camino. - No tenemos tiempo para esto. 177 00:15:55,538 --> 00:15:58,041 Me voy a ayudarlos. 178 00:15:58,166 --> 00:16:00,043 Su destino está a la izquierda. 179 00:16:00,168 --> 00:16:02,462 Gire a la izquierda. 180 00:16:05,465 --> 00:16:08,218 - ¿Es Ud. del FBI? - ¿Es Ud. policía de la tribu? 181 00:16:08,343 --> 00:16:11,054 No, vengo para guiarle hacia ellos. 182 00:16:11,179 --> 00:16:12,973 Mire, están muy cerca. Sígame, ¿de acuerdo? 183 00:16:13,098 --> 00:16:15,225 Sí. 184 00:16:33,034 --> 00:16:34,911 Soy Jane Banner. 185 00:16:35,954 --> 00:16:37,330 ¿Estás sola? 186 00:16:37,455 --> 00:16:39,332 Sí. Vengo sola. 187 00:16:39,457 --> 00:16:41,876 Soy Ben Shoyo, el jefe de policía de la tribu. 188 00:16:42,002 --> 00:16:45,422 Él es Cory Lambert, del Servicio de Pesca y Vida Silvestre. 189 00:16:45,547 --> 00:16:46,673 Encontró el cadáver. 190 00:16:46,798 --> 00:16:50,427 Y él es su cuñado, Dan. 191 00:16:50,552 --> 00:16:53,054 No hace nada. 192 00:16:53,179 --> 00:16:55,140 Igual que él, ¿sabes? 193 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Lamento conocerlos en estas circunstancias. 194 00:16:57,976 --> 00:17:01,146 Bueno, ¿les importa enseñarme el cadáver? 195 00:17:01,271 --> 00:17:02,897 No quiero ser irrespetuosa, pero es que 196 00:17:03,023 --> 00:17:05,233 me estoy cagando de frío, así que cuanto antes mejor. 197 00:17:05,358 --> 00:17:06,943 Pues, vas a pasar aún más frío 198 00:17:07,068 --> 00:17:08,778 si no te abrigas más. 199 00:17:08,903 --> 00:17:11,322 El cadáver está a ocho kilómetros de aquí en moto de nieve. 200 00:17:11,448 --> 00:17:13,616 Me temo que estarás muerta cuando lleguemos ahí. 201 00:17:13,742 --> 00:17:16,202 Es que me llamaron cuando estaba en clase de armamento 202 00:17:16,327 --> 00:17:18,663 en Riverton, así que sólo tengo lo que llevo puesto. 203 00:17:18,788 --> 00:17:20,623 Habrá equipamiento para el invierno 204 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 - en la camioneta. - Bueno, no. 205 00:17:22,208 --> 00:17:23,608 No es del gobierno, es de alquiler. 206 00:17:23,668 --> 00:17:25,003 Volé desde Vegas. 207 00:17:25,128 --> 00:17:27,005 Yo era la agente que estaba más cerca de aquí. 208 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 ¿No creen que así pueda... 209 00:17:28,840 --> 00:17:30,133 ...aguantar el frío? 210 00:17:30,258 --> 00:17:32,177 - ¿Eres de Vegas? - No, no soy de Vegas. 211 00:17:32,302 --> 00:17:33,344 Estoy emplazada ahí. 212 00:17:33,470 --> 00:17:34,596 Soy de Fort Lauderdale. 213 00:17:34,721 --> 00:17:36,681 Perdonen, pero si quieren charlar... 214 00:17:36,806 --> 00:17:38,141 Entremos para buscarte ropa. 215 00:17:38,266 --> 00:17:39,476 - Vas a estar bien. - Gracias. 216 00:17:39,601 --> 00:17:40,727 Con permiso. 217 00:17:40,852 --> 00:17:42,979 Gracias. 218 00:17:43,104 --> 00:17:45,482 - ¿Viste quién nos ha mandado? - Sí. 219 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 A veces los pantalones térmicos hacen que la ropa interior 220 00:17:52,655 --> 00:17:54,532 se meta entre las nalgas. 221 00:17:54,657 --> 00:17:57,327 Pero parece que la tuya ya está ahí bien metida. 222 00:17:58,495 --> 00:17:59,913 Toma, estos deberían quedarte bien. 223 00:18:00,038 --> 00:18:01,164 Eres delgada. 224 00:18:01,289 --> 00:18:03,083 Gracias. 225 00:18:12,509 --> 00:18:14,385 ¿Tienes guantes? 226 00:18:14,511 --> 00:18:16,221 No. 227 00:18:16,346 --> 00:18:20,225 Cielos. ¿Cómo se les ocurre mandarte aquí? 228 00:18:24,813 --> 00:18:26,189 Gracias. 229 00:18:28,024 --> 00:18:30,360 Que me los devuelvas en cuanto regreses. 230 00:18:30,485 --> 00:18:31,986 Eran de mi nieta. 231 00:18:32,112 --> 00:18:33,321 No te los regalo. 232 00:18:33,446 --> 00:18:36,116 ¿Queda claro? 233 00:18:36,241 --> 00:18:38,159 Sí, por supuesto. 234 00:18:44,124 --> 00:18:46,042 Bien. 235 00:18:51,589 --> 00:18:52,632 Bien. 236 00:18:52,757 --> 00:18:54,300 Oye, mi hijo. 237 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 Pues... voy a necesitar 238 00:18:57,470 --> 00:18:59,597 un par de horas más para acabar este trabajo. 239 00:18:59,722 --> 00:19:01,057 ¿Un par de horas más? 240 00:19:01,182 --> 00:19:02,976 Hoy es nuestro día. 241 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Te lo juro. ¿Está bien? 242 00:19:05,645 --> 00:19:07,647 Está bien. 243 00:19:07,772 --> 00:19:10,053 - Pasa el tiempo con tu abuelo. - Está amainando. Vámonos. 244 00:19:53,109 --> 00:19:56,154 Por Dios, hace 20 minutos había una tormenta de nieve. 245 00:19:56,279 --> 00:19:57,864 Bueno, viene en oleadas. 246 00:19:57,989 --> 00:19:59,532 Puede hacer sol una hora, 247 00:19:59,657 --> 00:20:01,701 y después de repente vuelve el infierno. 248 00:20:01,826 --> 00:20:03,536 La tormenta volverá. 249 00:20:03,661 --> 00:20:07,165 - Vaya, qué bien. - Sí. Ven aquí. 250 00:20:09,167 --> 00:20:11,419 ¿Han confirmado su identificación? 251 00:20:11,544 --> 00:20:13,296 No, no la hemos confirmado. 252 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 Natalie Hanson. 253 00:20:15,548 --> 00:20:17,675 De momento diremos que es ella. 254 00:20:20,303 --> 00:20:23,389 ¿Vivía por aquí cerca? 255 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 Sí, en Fort Wakashie. 256 00:20:26,017 --> 00:20:27,727 Está un poco al norte de aquí. 257 00:20:27,852 --> 00:20:29,520 ¿Cuánto es "un poco"? 258 00:20:29,646 --> 00:20:32,440 A unos 30 minutos en carro. 259 00:20:32,565 --> 00:20:36,945 Bueno, pues, no huyó de casa, entonces. 260 00:20:37,070 --> 00:20:39,405 ¿Y nadie denunció su desaparición? ¿Ni sus padres? 261 00:20:39,530 --> 00:20:41,157 No. 262 00:20:45,119 --> 00:20:49,666 Por eso te acudimos a ti. 263 00:20:49,791 --> 00:20:52,627 ¿Tiene mucha experiencia tu médico forense? 264 00:20:52,752 --> 00:20:56,005 Digamos que... está siempre ocupado. 265 00:20:56,130 --> 00:20:58,341 Pide un kit de violación. 266 00:20:58,466 --> 00:20:59,693 Cuando haya acabado el examen preliminar, 267 00:20:59,717 --> 00:21:01,195 quiero que mande su cadáver a Loveland. 268 00:21:01,219 --> 00:21:03,059 Y procura que sus pertenencias lleguen con ella 269 00:21:03,096 --> 00:21:05,431 porque habrá que examinarlas también. 270 00:21:06,683 --> 00:21:09,560 Voy a certificar la muerte como homicidio. 271 00:21:13,189 --> 00:21:16,401 ¿Qué tan bien conoces esta región? 272 00:21:16,526 --> 00:21:18,236 Como si fuera mi trabajo. 273 00:21:18,361 --> 00:21:20,071 Porque lo es. 274 00:21:20,196 --> 00:21:22,490 Pues, ¿podría haber huido de algún lugar? 275 00:21:22,615 --> 00:21:23,908 ¿Algún lugar por aquí cerca? 276 00:21:24,033 --> 00:21:26,828 La casa más cercana está a casi seis kilómetros de aquí. 277 00:21:26,953 --> 00:21:28,621 Al sudeste. 278 00:21:28,746 --> 00:21:30,224 La casa de Sam Littlefeather está ahí. 279 00:21:30,248 --> 00:21:32,750 Sí. 280 00:21:32,875 --> 00:21:34,915 Todo esto aparte, esos muchachos ya son sospechosos. 281 00:21:35,003 --> 00:21:37,630 ¿No hay ninguna otra vivienda más cerca? 282 00:21:37,755 --> 00:21:39,733 Hay un equipo de perforación a unos ocho kilómetros de aquí. 283 00:21:39,757 --> 00:21:42,593 Ahí hay un camping de casas rodantes donde viven los obreros, pero... 284 00:21:42,719 --> 00:21:45,388 ...ya está cerrado por el invierno. 285 00:21:45,513 --> 00:21:47,932 Entonces, ¿qué haría aquí una chica adolescente? 286 00:21:48,057 --> 00:21:50,810 Bueno, los jóvenes suelen venir aquí en moto de nieve 287 00:21:50,935 --> 00:21:53,980 para hacer grandes fiestas en la nieve. 288 00:21:54,105 --> 00:21:56,816 Pero descalzos no. 289 00:21:59,861 --> 00:22:01,195 ¿Qué opinas tú? 290 00:22:01,321 --> 00:22:03,448 Sólo sé lo que indican las huellas. 291 00:22:03,573 --> 00:22:05,325 Bueno, son la única pista que tenemos. 292 00:22:05,450 --> 00:22:07,327 Bueno, ven aquí. Te lo explico. 293 00:22:11,873 --> 00:22:14,625 Ésta, ¿la ves? Fíjate en la particular impresión de los dedos, 294 00:22:14,751 --> 00:22:16,544 mucho más profunda delante que atrás. 295 00:22:16,669 --> 00:22:17,855 Eso significa que estaba corriendo. 296 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Te enseño una cosa. 297 00:22:21,215 --> 00:22:23,593 Corrió hasta caerse aquí. 298 00:22:23,718 --> 00:22:27,430 Fíjate en el charco de sangre donde se cayó de cara sobre la nieve. 299 00:22:27,555 --> 00:22:30,683 Por la noche, la temperatura puede bajar hasta 28 grados bajo cero, 300 00:22:30,808 --> 00:22:33,853 así que si te llenas los pulmones con este aire frío 301 00:22:33,978 --> 00:22:36,272 mientras corres, se pueden congelar. 302 00:22:36,397 --> 00:22:39,734 Los pulmones se te llenan de sangre, y la empiezas a expulsar con la tos. 303 00:22:39,859 --> 00:22:42,028 Así que de donde sea que vino... 304 00:22:44,822 --> 00:22:46,783 ...vino corriendo hasta aquí. 305 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Sus pulmones reventaron aquí mismo. 306 00:22:49,744 --> 00:22:51,829 Se enroscó entre aquellos árboles ahí 307 00:22:51,954 --> 00:22:53,915 y se ahogó en su propia sangre. 308 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 ¿Y por cuánto tiempo crees que 309 00:22:55,750 --> 00:22:58,503 uno podría correr descalzo aquí? 310 00:23:00,213 --> 00:23:03,383 Yo qué sé. 311 00:23:03,508 --> 00:23:06,302 ¿Cómo se mide la voluntad de vivir de otro? 312 00:23:06,427 --> 00:23:09,013 Sobre todo, en estas condiciones. 313 00:23:10,473 --> 00:23:12,433 Pero yo conocía a esta chica. 314 00:23:13,851 --> 00:23:15,812 Era una luchadora. 315 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 Así que da igual lo mucho que crees que corrió. 316 00:23:20,358 --> 00:23:22,693 Te aseguro que corrió más lejos de lo que puedes imaginar. 317 00:23:25,446 --> 00:23:27,698 Tengo que volver con mi hijo. 318 00:23:31,452 --> 00:23:34,539 Oye... ¿estarías dispuesto a ayudarme? 319 00:23:36,874 --> 00:23:40,628 ¿Nos puede ayudar con la investigación? 320 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 ¿Cómo? 321 00:23:42,338 --> 00:23:43,756 Él no trabaja para mí. 322 00:23:43,881 --> 00:23:46,259 Y aún tienes que matar ese puma, que no se te olvide. 323 00:23:46,384 --> 00:23:48,803 Hay tres... y no se me ha olvidado. 324 00:23:48,928 --> 00:23:52,890 Perdona... ¿en qué era que trabajas? 325 00:23:53,015 --> 00:23:54,225 Soy cazador. 326 00:23:54,350 --> 00:23:56,269 ¿Eres cazador de pumas? 327 00:23:56,394 --> 00:23:59,522 Cazo depredadores. 328 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 Bien, ¿qué tal si me ayudas a cazar a uno? 329 00:24:04,735 --> 00:24:06,320 Bien. 330 00:24:45,985 --> 00:24:49,197 ¿Papá? 331 00:24:49,322 --> 00:24:50,823 Hola, mi hijo. 332 00:24:50,948 --> 00:24:53,451 ¿Qué pasa? ¿No puedes dormir? 333 00:24:53,576 --> 00:24:55,745 Tuve una pesadilla. 334 00:24:55,870 --> 00:24:58,164 ¿De verdad? ¿Qué pasó en tu pesadilla? 335 00:25:01,167 --> 00:25:03,377 ¿Quién era ella? 336 00:25:05,087 --> 00:25:07,798 Ven aquí, mi hijo. 337 00:25:12,220 --> 00:25:15,681 - ¿Quieres un vaso de leche? - No. 338 00:25:15,806 --> 00:25:18,559 Bueno... 339 00:25:18,684 --> 00:25:21,354 ...ella era una chica que se perdió en la nieve. 340 00:25:21,479 --> 00:25:24,899 No hay más que contar. 341 00:25:25,024 --> 00:25:27,151 ¿Qué es todo esto? 342 00:25:27,276 --> 00:25:29,612 Son cosas del trabajo. 343 00:25:32,532 --> 00:25:34,951 ¿Murió como Emily? 344 00:25:36,911 --> 00:25:39,288 Murió de frío. 345 00:25:40,790 --> 00:25:43,167 Así que, murió como Emily. 346 00:25:45,545 --> 00:25:47,129 Sí, mi hijo. 347 00:25:47,255 --> 00:25:49,590 Me temo que sí. 348 00:26:00,268 --> 00:26:01,727 Hola. Perdón. 349 00:26:03,771 --> 00:26:05,439 Bueno. 350 00:26:05,565 --> 00:26:07,365 Parece que encontraste el camino sin problema. 351 00:26:07,400 --> 00:26:08,693 Sí, apenas. 352 00:26:08,818 --> 00:26:10,736 ¿Ha venido la familia a identificar el cadáver? 353 00:26:10,861 --> 00:26:12,822 Sí. 354 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 ¿Y te han explicado por qué no denunciaron su desaparición? 355 00:26:16,450 --> 00:26:18,703 Bueno, solía quedarse con su novio de vez en cuando. 356 00:26:18,828 --> 00:26:20,538 Pensaban que no tenían por qué preocuparse. 357 00:26:20,663 --> 00:26:23,040 Tenía 18 años y era libre de hacer lo que quisiera. 358 00:26:23,165 --> 00:26:25,167 Bueno, Randy, no me pierdas el tiempo. 359 00:26:25,293 --> 00:26:28,397 Tienes cinco minutos para explicarme qué has descubierto, así que vamos al grano. 360 00:26:28,421 --> 00:26:30,798 Voy a ser rápido. Buenos días. 361 00:26:30,923 --> 00:26:33,301 Randy Whitehurst. Soy el médico forense. 362 00:26:33,426 --> 00:26:36,846 Soy Jane Banner del FBI. 363 00:26:36,971 --> 00:26:38,681 Como pueden ver aquí, 364 00:26:38,806 --> 00:26:40,975 sufrió una laceración profunda en la frente. 365 00:26:41,100 --> 00:26:43,060 Dos costillas rotas. 366 00:26:43,185 --> 00:26:45,813 Congelación en los dos pies hasta los tobillos, 367 00:26:45,938 --> 00:26:48,566 en la nariz y en la mano izquierda. 368 00:26:48,691 --> 00:26:51,235 Las lesiones por congelación de sus pies son de cuarto grado. 369 00:26:51,360 --> 00:26:52,778 Se nota por su apariencia morada. 370 00:26:52,903 --> 00:26:54,238 ¿Lo ven? 371 00:26:54,363 --> 00:26:55,740 Sí. 372 00:26:55,865 --> 00:26:58,492 La pared vaginal presenta lesiones de varias profundidades. 373 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Entonces, ¿crees que había más de un agresor? 374 00:27:00,745 --> 00:27:02,371 Eso no lo puedo confirmar. 375 00:27:02,496 --> 00:27:04,766 Puede que hubiera un solo agresor que la asaltó varias veces. 376 00:27:04,790 --> 00:27:07,209 Le recogí una muestra con hisopo y se la mandé por correo 377 00:27:07,335 --> 00:27:09,503 al laboratorio forense del FBI en Loveland, Colorado 378 00:27:09,629 --> 00:27:11,339 tal como pediste. 379 00:27:11,464 --> 00:27:14,091 Tendremos los resultados del ADN dentro de seis semanas. 380 00:27:14,216 --> 00:27:17,386 Nos ayudarán a saber si había más de un agresor. 381 00:27:17,511 --> 00:27:19,639 ¿Cómo certificas la causa de muerte? 382 00:27:19,764 --> 00:27:21,807 Bueno, no es lo que quieren oír. 383 00:27:21,932 --> 00:27:24,185 Murió de una hemorragia pulmonar. 384 00:27:24,310 --> 00:27:27,355 Cuando... los pulmones se llenan de aire de temperaturas bajo cero, 385 00:27:27,480 --> 00:27:28,648 puede provocar que 386 00:27:28,773 --> 00:27:30,107 los alvéolos pulmonares... 387 00:27:30,232 --> 00:27:32,151 las pequeñas bolsas de aire... se revienten. 388 00:27:32,276 --> 00:27:35,363 Los pulmones se llenan de líquido, y si el aire es demasiado frío, 389 00:27:35,488 --> 00:27:37,323 el líquido en los pulmones se cristaliza. 390 00:27:37,448 --> 00:27:39,075 Al final, la víctima... 391 00:27:39,200 --> 00:27:41,303 Perdón, ¿no vas a certificar la muerte como homicidio? 392 00:27:41,327 --> 00:27:42,828 No puedo. 393 00:27:42,953 --> 00:27:45,373 Pero... tienes que tener en cuenta 394 00:27:45,498 --> 00:27:47,208 las circunstancias. 395 00:27:47,333 --> 00:27:51,170 La violaron varias veces, le golpearon... 396 00:27:51,295 --> 00:27:55,758 Mira, investigar las circunstancias no me corresponde a mí sino a ti. 397 00:27:55,883 --> 00:27:57,510 - Déjame enseñarte una cosa. - No. 398 00:27:57,635 --> 00:27:58,803 No hace falta. 399 00:27:58,928 --> 00:28:00,471 Se puede procesar como un homicidio. 400 00:28:00,596 --> 00:28:02,139 Evidentemente, no habría tenido que 401 00:28:02,264 --> 00:28:04,517 huir en la nieve si no la hubieran atacado, 402 00:28:04,642 --> 00:28:07,520 pero no puedo certificar la causa de muerte como homicidio. 403 00:28:07,645 --> 00:28:09,565 Y yo no puedo pedir que el FBI venga a la reserva 404 00:28:09,647 --> 00:28:11,232 a no ser que se trate de un homicidio. 405 00:28:11,357 --> 00:28:13,067 Mira, yo no estoy para resolver esto. 406 00:28:13,192 --> 00:28:15,903 He venido para saber la causa de muerte y pedir que 407 00:28:16,028 --> 00:28:17,923 - venga un equipo de investigación. - Mira, presenta 408 00:28:17,947 --> 00:28:20,199 la violación, el asalto, y yo... 409 00:28:20,324 --> 00:28:22,326 Eso no está bajo jurisdicción del FBI. 410 00:28:22,451 --> 00:28:25,121 Está bajo jurisdicción de la Oficina de Asuntos de Nativos. 411 00:28:30,126 --> 00:28:33,587 No me mires a mí. Yo estoy acostumbrado a no tener ayuda. 412 00:28:33,713 --> 00:28:36,090 Tienes seis agentes en toda la fuerza policial 413 00:28:36,215 --> 00:28:38,402 para cubrir un área del tamaño del estado de Rhode Island. 414 00:28:38,426 --> 00:28:39,593 Sí, lo sé. 415 00:28:39,719 --> 00:28:42,179 No es por ofenderte, pero no creo que seas capaz de resolverlo 416 00:28:42,304 --> 00:28:44,557 a no ser que las respuestas te caigan del cielo. 417 00:28:44,682 --> 00:28:46,642 - Eso también lo sé. - Todos sabemos que 418 00:28:46,767 --> 00:28:48,060 es un homicidio. 419 00:28:48,185 --> 00:28:50,438 Pidan que un fiscal federal lo confirme. 420 00:28:50,563 --> 00:28:53,190 Eso lo podría corroborar con mucho gusto, pero no puedo... 421 00:28:53,315 --> 00:28:54,876 ...ponerlo en el certificado de defunción. 422 00:28:54,900 --> 00:28:57,737 Está bien. 423 00:28:57,862 --> 00:28:59,822 Gracias. 424 00:29:11,375 --> 00:29:12,752 Agradezco tu pasión. 425 00:29:12,877 --> 00:29:15,087 No solemos recibir tanta atención de los federales, 426 00:29:15,212 --> 00:29:18,007 pero te digo que Randy está de nuestro lado. 427 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 Cuando mi jefe lea su informe, 428 00:29:21,135 --> 00:29:23,220 me va a decir que vuelva a Vegas. 429 00:29:23,345 --> 00:29:26,390 No es que... yo sea de mucha ayuda, pero... 430 00:29:26,515 --> 00:29:28,851 ...soy la única persona que Uds. tienen. 431 00:29:38,444 --> 00:29:39,820 ¿Sí? 432 00:29:48,329 --> 00:29:51,415 Entonces, ¿nunca lo conocieron? 433 00:29:51,540 --> 00:29:52,875 No. 434 00:29:53,000 --> 00:29:54,794 ¿Y ella nunca les habló de él? 435 00:29:54,919 --> 00:29:56,837 A mí no. 436 00:29:56,962 --> 00:29:59,256 Entonces, ¿por qué dejaron que su hija se quedara con 437 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 un tipo al que nunca habían conocido y cuyo nombre ni siquiera sabían? 438 00:30:02,301 --> 00:30:03,719 Ella era una adulta. 439 00:30:03,844 --> 00:30:05,095 Apenas. 440 00:30:07,848 --> 00:30:09,308 Perdona. ¿Qué dijo? 441 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 Algo malo. 442 00:30:11,393 --> 00:30:14,480 Mire... 443 00:30:14,605 --> 00:30:18,150 ...no quiero ofenderle. 444 00:30:18,275 --> 00:30:23,155 Sólo quiero entender la dinámica, Sr. Hanson. 445 00:30:23,280 --> 00:30:24,573 Quiero ayudar. 446 00:30:24,698 --> 00:30:26,867 ¿Por qué cada vez que tu gente quiere ayudar 447 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 siempre empieza por insultar? 448 00:30:29,411 --> 00:30:32,164 No sé por qué ella no me dijo nada, 449 00:30:32,289 --> 00:30:35,960 pero tenía 18 años, y decidí confiar en ella. 450 00:30:36,085 --> 00:30:37,837 Me equivoqué. 451 00:30:37,962 --> 00:30:41,549 Bueno, pues... ¿y su esposa? 452 00:30:41,674 --> 00:30:43,092 ¿Habló su hija con ella? 453 00:30:43,217 --> 00:30:44,552 ¿Hablas tú con tu madre? 454 00:30:44,677 --> 00:30:47,096 Se llama Annie, ¿no? ¿Está aquí? 455 00:30:47,221 --> 00:30:48,514 Está en la habitación. 456 00:30:48,639 --> 00:30:50,224 Bien. Me gustaría hablar con ella. 457 00:30:50,349 --> 00:30:51,684 Adelante. 458 00:30:51,809 --> 00:30:53,352 Gracias. 459 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - ¿Dónde está la habitación? - Por ahí. 460 00:30:57,439 --> 00:31:01,026 - ¿Jane? - Sí. 461 00:31:01,151 --> 00:31:02,945 No le importa, ¿verdad? 462 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 Bueno, no necesitas mi permiso. 463 00:31:04,822 --> 00:31:07,199 Eres una adulta. 464 00:31:07,324 --> 00:31:10,286 Apenas. 465 00:31:26,677 --> 00:31:27,970 ¿Jane? 466 00:31:51,076 --> 00:31:53,704 Lo siento muchísimo. 467 00:32:14,391 --> 00:32:16,769 Hola. 468 00:32:57,267 --> 00:32:59,645 Ojalá pudiera decirte que se vuelve más fácil. 469 00:33:00,896 --> 00:33:03,232 Pero no es así. 470 00:33:06,610 --> 00:33:09,071 Pero si te sirve... 471 00:33:09,196 --> 00:33:12,074 ...de consuelo... 472 00:33:12,199 --> 00:33:14,910 te acostumbrarás al sufrimiento, supongo. 473 00:33:21,250 --> 00:33:24,586 Asistí a un seminario sobre el duelo en Casper. 474 00:33:25,838 --> 00:33:28,507 ¿Lo sabías? 475 00:33:28,632 --> 00:33:30,968 No sé por qué lo hice. 476 00:33:32,845 --> 00:33:36,765 Quería que mi sufrimiento se acabara. 477 00:33:36,890 --> 00:33:40,227 Quería respuestas... a preguntas que no se puede contestar. 478 00:33:43,480 --> 00:33:46,191 El terapeuta se me acercó después del seminario 479 00:33:46,316 --> 00:33:50,112 y se sentó a mi lado. 480 00:33:50,237 --> 00:33:52,781 Y me dijo una cosa que se me quedó grabada. 481 00:33:54,825 --> 00:33:57,244 No sé si es por lo que me dijo 482 00:33:57,369 --> 00:33:59,747 o por cómo me lo dijo. 483 00:34:04,501 --> 00:34:08,839 Pero me dijo, "hay buenas y malas noticias." 484 00:34:08,964 --> 00:34:11,884 "La mala noticia es que nunca volverás a ser el mismo. 485 00:34:12,009 --> 00:34:15,846 "Nunca volverás a sentirte completo, nunca jamás. 486 00:34:15,971 --> 00:34:18,766 "Perdiste a tu hija. 487 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 "Nada podrá ocupar nunca su lugar. 488 00:34:21,018 --> 00:34:22,895 "La buena noticia es que 489 00:34:23,020 --> 00:34:26,899 "tan pronto como lo aceptes, y que te dejes sufrir... 490 00:34:34,406 --> 00:34:36,992 "...te permitirás visitarla en tu mente, 491 00:34:37,117 --> 00:34:40,621 "y te acordarás de todo el amor que daba, 492 00:34:40,746 --> 00:34:43,707 y de toda la alegría que traía." 493 00:34:47,461 --> 00:34:51,173 Es decir, Martin, no puedes evitar el sufrimiento. 494 00:34:52,925 --> 00:34:55,260 Si intentas hacerlo, te privarás de... 495 00:35:00,349 --> 00:35:04,895 Te privarás de todo recuerdo de ella. 496 00:35:05,020 --> 00:35:08,065 Todo recuerdo. 497 00:35:08,190 --> 00:35:10,484 Desde sus primeros pasos 498 00:35:10,609 --> 00:35:13,028 hasta su última sonrisa. 499 00:35:14,071 --> 00:35:15,656 Borrarás todo recuerdo. 500 00:35:18,117 --> 00:35:20,285 Aceptas el sufrimiento, Martin. 501 00:35:20,410 --> 00:35:22,704 ¿Me oyes? 502 00:35:22,830 --> 00:35:25,165 Acéptalo. 503 00:35:27,960 --> 00:35:31,672 Es la única manera de que siga viva. 504 00:35:32,965 --> 00:35:35,300 Estoy cansado, Cory. 505 00:35:37,928 --> 00:35:40,347 Es que... 506 00:35:40,472 --> 00:35:43,851 ...estoy cansado de luchar en esta vida. 507 00:35:45,686 --> 00:35:47,563 A partir de ahora, vives por tu hijo. 508 00:35:50,524 --> 00:35:52,985 Ahora las drogas son su familia. 509 00:35:53,110 --> 00:35:55,154 A él también lo he perdido. 510 00:35:55,279 --> 00:35:59,283 Vive cerca de aquí por este mismo camino, pero... 511 00:35:59,408 --> 00:36:01,618 ...está perdido. 512 00:36:01,743 --> 00:36:05,956 Me imagino que descubrirán que está involucrado en esto de alguna manera. 513 00:36:07,916 --> 00:36:10,919 Vive con los hermanos Littlefeather. 514 00:36:11,044 --> 00:36:13,547 ¿De verdad? 515 00:36:13,672 --> 00:36:15,382 Sí. 516 00:36:15,507 --> 00:36:18,177 Estás acompañando a esta agente federal para que 517 00:36:18,302 --> 00:36:20,179 no se pierda, ¿verdad? 518 00:36:20,304 --> 00:36:23,056 Es lo que me pidieron que hiciera. 519 00:36:24,224 --> 00:36:26,185 No es lo que quiero hacer. 520 00:36:29,438 --> 00:36:32,274 Entonces, ¿qué es lo que quieres hacer? 521 00:36:33,567 --> 00:36:36,320 Soy cazador, Martin. 522 00:36:36,445 --> 00:36:39,531 ¿Qué crees que quiero hacer? 523 00:36:45,579 --> 00:36:48,665 Si te enteras de la persona que lo hizo, 524 00:36:48,790 --> 00:36:52,085 no me importa quién es. 525 00:36:52,211 --> 00:36:54,004 ¿Queda claro? 526 00:36:55,255 --> 00:36:57,216 Claro como el agua. 527 00:36:59,551 --> 00:37:01,762 Entonces, vete a hacerlo. 528 00:37:44,388 --> 00:37:45,973 El hermano de Natalie 529 00:37:46,098 --> 00:37:48,892 vive aquí con Stan y Bart Littlefeather 530 00:37:49,017 --> 00:37:51,603 y con un desgraciado llamado Frank Walker. 531 00:37:54,690 --> 00:37:56,733 El hijo Hanson es malo, pero los demás son... 532 00:37:56,858 --> 00:37:58,777 ...gente de pura maldad, así que ten cuidado. 533 00:37:58,902 --> 00:38:01,947 ¿No deberíamos esperar a los refuerzos? 534 00:38:02,072 --> 00:38:05,117 Pues... no estamos en la tierra de los refuerzos, Jane. 535 00:38:05,242 --> 00:38:07,523 Estamos en la tierra de hacer las cosas por cuenta propia. 536 00:38:27,097 --> 00:38:28,682 Vaya música de mierda. 537 00:38:35,105 --> 00:38:37,357 ¿Sí? 538 00:38:37,482 --> 00:38:39,526 Estamos buscando a Chip Hanson. ¿Está aquí? 539 00:38:39,651 --> 00:38:41,820 No está aquí, viejo. 540 00:38:41,945 --> 00:38:43,780 ¿Y tú quién eres? 541 00:38:45,949 --> 00:38:47,617 ¿Quién carajo eres tú? 542 00:38:47,743 --> 00:38:49,411 Yo soy del FBI. 543 00:38:49,536 --> 00:38:50,912 ¿Eres Sam? 544 00:38:51,038 --> 00:38:52,748 No. 545 00:38:52,873 --> 00:38:54,416 ¿Estás drogado, Sam? 546 00:38:54,541 --> 00:38:58,003 ¿Cuántas veces te he arrestado ya? 547 00:38:58,128 --> 00:39:01,173 Jefe. ¿Qué pasa, viejo? 548 00:39:01,298 --> 00:39:02,591 ¿Dónde está tu hermano? 549 00:39:04,134 --> 00:39:06,511 Está en la prisión donde lo metiste. 550 00:39:06,636 --> 00:39:08,096 ¿No está en libertad condicional? 551 00:39:08,221 --> 00:39:11,683 No me lo puedo creer. El sistema judicial funciona de verdad. 552 00:39:11,808 --> 00:39:13,560 Por cierto, 553 00:39:13,685 --> 00:39:15,979 mi agente de la condicional me dijo que te diera una cosa. 554 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Lo tengo... lo tengo... lo tengo aquí. A ver... 555 00:39:18,732 --> 00:39:21,026 Espera. Enséñame las manos. Enséñame... 556 00:39:28,367 --> 00:39:30,744 ¡Cory! ¡Vete a vigilar la puerta de atrás! 557 00:40:18,834 --> 00:40:23,422 LOS HÉROES SIEMPRE MATAN A LOS VAQUEROS 558 00:41:37,871 --> 00:41:40,499 Los otros dos están afuera con Cory. Vamos. 559 00:41:40,624 --> 00:41:43,043 Aún está vivo. Necesitamos llamar a una ambulancia. 560 00:41:43,168 --> 00:41:46,713 Tardaría media hora en llegar. 561 00:41:46,838 --> 00:41:48,131 Déjalo. 562 00:41:48,256 --> 00:41:50,091 Pero no está muerto, Ben. 563 00:41:58,183 --> 00:42:00,727 Como ya te dije, déjalo. 564 00:42:00,852 --> 00:42:02,812 Vámonos. 565 00:42:15,408 --> 00:42:17,410 - ¿Estás bien? - Sí. 566 00:42:19,037 --> 00:42:20,914 El flaco es el hermano de Natalie. 567 00:42:21,039 --> 00:42:23,416 - ¿Y quién es el otro? - Él es... 568 00:42:23,542 --> 00:42:25,418 ...es Frank Walker. 569 00:42:25,544 --> 00:42:27,420 Tu papá estará muy orgulloso de ti. 570 00:42:27,546 --> 00:42:30,090 Mi papá está en la prisión, cabrón. 571 00:42:30,215 --> 00:42:31,800 Lo sé. Yo mismo lo metí ahí. 572 00:42:31,925 --> 00:42:34,219 Cuéntame lo que le pasó a tu hermana, Chip. 573 00:42:34,344 --> 00:42:36,054 ¿Qué? 574 00:42:36,179 --> 00:42:37,847 No te hagas el tonto. 575 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 ¿De qué hablas? ¿Qué le pasó? 576 00:42:44,854 --> 00:42:46,898 ¿Qué le hizo ese blanco? 577 00:42:47,023 --> 00:42:49,442 ¿Qué... qué blanco? 578 00:42:49,568 --> 00:42:51,987 ¿Salía con un tipo blanco? 579 00:42:52,112 --> 00:42:54,197 ¿Lo conoces? ¿Sabes quién es? 580 00:42:54,322 --> 00:42:56,700 ¿Sabes su nombre, Chip? 581 00:42:58,618 --> 00:43:00,620 Dijiste "salía". 582 00:43:00,745 --> 00:43:03,790 ¿Por qué dijiste "salía"? 583 00:43:03,915 --> 00:43:07,002 ¿Por qué dijo "salía"? 584 00:43:07,127 --> 00:43:09,170 ¡Dijo "salía"! 585 00:43:10,213 --> 00:43:13,717 Porque la hallé violada y asesinada justo ahí. 586 00:43:15,510 --> 00:43:17,304 Por eso lo dijo así. 587 00:43:22,225 --> 00:43:24,269 No. 588 00:43:27,772 --> 00:43:29,774 ¿Qué? 589 00:43:36,156 --> 00:43:38,325 ¿Qué...? 590 00:43:41,703 --> 00:43:43,747 Ve tú. Yo voy a llevar a Chip a Lander 591 00:43:43,872 --> 00:43:46,416 para ver si consigo que mi diga el nombre del novio. 592 00:43:46,541 --> 00:43:48,376 Ya te dije cómo lo vamos a encontrar. 593 00:43:48,501 --> 00:43:50,670 No, tenemos que buscarlo donde trabaja o donde vive. 594 00:43:50,795 --> 00:43:52,380 ¿Sí? 595 00:43:52,505 --> 00:43:54,049 Bien, pues, ¿dónde trabaja? 596 00:43:54,174 --> 00:43:56,009 ¿Dónde vive? 597 00:43:56,134 --> 00:43:59,387 ¿Crees que este hijo de puta nos va a contar algo? Yo no. 598 00:43:59,512 --> 00:44:01,765 Mira, yo sé que estás buscando pistas, 599 00:44:01,890 --> 00:44:03,492 pero te estás perdiendo todas las señales. 600 00:44:03,516 --> 00:44:05,226 Ven aquí. Te lo explico. 601 00:44:07,479 --> 00:44:09,022 ¿Ves esto? 602 00:44:09,147 --> 00:44:11,941 - Son huellas de una moto de nieve, ¿no? - Sí. 603 00:44:12,067 --> 00:44:14,069 Bien, ¿ves aquella cresta ahí? 604 00:44:14,194 --> 00:44:15,695 Toma. 605 00:44:15,820 --> 00:44:17,822 Mira. 606 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 - Bien. - ¿Ves donde acaba aquella cresta ahí? 607 00:44:21,159 --> 00:44:22,869 Sigue mi mano. ¿Ves mi mano? 608 00:44:22,994 --> 00:44:26,748 - Sí. - Cuando la saque de tu vista, mira ahí. 609 00:44:26,873 --> 00:44:29,000 - ¿Ves eso? - Sí. 610 00:44:29,125 --> 00:44:30,960 - ¿Ves aquella sombra ahí? - Creo que sí. 611 00:44:31,086 --> 00:44:32,379 La nieve la está cubriendo. 612 00:44:32,504 --> 00:44:34,190 Ahora fíjate en el pie de aquella montaña ahí. 613 00:44:34,214 --> 00:44:35,614 ¿Ves cómo suben por aquella cresta? 614 00:44:35,715 --> 00:44:37,008 Es más fácil de verlas ahí. 615 00:44:37,133 --> 00:44:38,973 ¿Ves aquellas huellas que suben por la montaña? 616 00:44:39,010 --> 00:44:41,388 - Sí, las veo. - Bien. 617 00:44:41,513 --> 00:44:44,683 El cadáver de Natalie fue hallado un poco más allá de ahí, ¿verdad? 618 00:44:46,142 --> 00:44:48,687 Significa que alguien descargó aquí una moto de nieve, 619 00:44:48,812 --> 00:44:51,106 y después subió por ahí. 620 00:44:51,231 --> 00:44:54,734 No hay huellas de vuelta. ¿Por qué será? 621 00:44:54,859 --> 00:44:58,029 Ya te dije que... las respuestas están ahí. 622 00:45:02,701 --> 00:45:05,745 Oye, mira... 623 00:45:05,870 --> 00:45:08,581 No sé hacer esto, ¿sabes? 624 00:45:08,707 --> 00:45:11,126 - Yo no soy rastreadora. - Está bien. 625 00:45:11,251 --> 00:45:13,211 Rastrear es lo mío. 626 00:45:15,296 --> 00:45:16,589 Mira... 627 00:45:16,715 --> 00:45:19,342 - Me pediste que te ayudara, ¿no? - Sí. 628 00:45:19,467 --> 00:45:21,511 Vámonos mientras yo pueda. 629 00:45:22,554 --> 00:45:24,806 De acuerdo. 630 00:45:44,451 --> 00:45:46,828 ¿Por qué nos detenemos? 631 00:45:46,953 --> 00:45:49,080 Bueno, hemos subido más allá de la tormenta. 632 00:45:49,205 --> 00:45:52,083 Aquí el bosque es demasiado denso para seguir con la moto. 633 00:45:52,208 --> 00:45:54,836 Tenemos que caminar desde aquí. 634 00:45:54,961 --> 00:45:56,755 Vamos. 635 00:46:01,092 --> 00:46:03,470 - Ponte estos. - De acuerdo. 636 00:46:08,725 --> 00:46:11,060 ¿Y ahora qué? 637 00:46:11,186 --> 00:46:13,646 Caminamos. 638 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 Seguimos estas huellas que van hacia el sur. 639 00:46:15,982 --> 00:46:17,275 - ¿Lista? - Sí. 640 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Bien, sígueme. 641 00:46:47,514 --> 00:46:49,474 Dios mío. 642 00:46:58,107 --> 00:47:00,151 Dios mío. 643 00:47:20,088 --> 00:47:22,090 Hicimos el último kilómetro de la búsqueda a pie. 644 00:47:22,215 --> 00:47:24,843 Aun así, dejamos muchas huellas en la nieve, así que... 645 00:47:24,968 --> 00:47:27,554 ...podría llevar a los muchachos ahí, si quieres. 646 00:47:27,679 --> 00:47:30,199 Se lo voy a preguntar al director de la Oficina de Asuntos de Nativos. 647 00:47:30,223 --> 00:47:32,934 Tal vez quiere que hagas eso. 648 00:47:33,059 --> 00:47:34,394 Hay cámaras de vigilancia 649 00:47:34,519 --> 00:47:35,799 por toda la zona de perforación. 650 00:47:35,854 --> 00:47:37,374 Me voy para allá mañana por la mañana. 651 00:47:37,480 --> 00:47:39,440 Tal vez tenemos suerte y encontramos algo grabado. 652 00:47:39,482 --> 00:47:40,733 Muy bien. 653 00:47:42,318 --> 00:47:45,071 ¿Te han dado alguna pista los detenidos? 654 00:47:45,196 --> 00:47:47,782 Ellos no son de la clase de gente que da pistas, Jane. 655 00:47:47,907 --> 00:47:49,784 Estos muchachos esperan acabar en la prisión. 656 00:47:49,909 --> 00:47:51,411 Es como un rito de iniciación. 657 00:47:51,536 --> 00:47:53,705 Casi da la impresión de que pasan la vida esperándolo. 658 00:47:53,830 --> 00:47:57,041 Ahí tienen tres comidas al día, una cama y una televisión. 659 00:47:57,166 --> 00:48:00,211 A su modo de ver, cualquier lugar es mejor que aquí. 660 00:48:00,336 --> 00:48:02,672 Comparemos las muestras de ADN con las del semen 661 00:48:02,797 --> 00:48:04,591 antes de llegar a una conclusión. 662 00:48:04,716 --> 00:48:06,593 - ¿Puedo hablar con ellos? - No, Cory. 663 00:48:06,718 --> 00:48:08,904 Cualquier cosa que te digan sería inadmisible en el tribunal. 664 00:48:08,928 --> 00:48:10,573 Asimismo, cualquier cosa que nos digas a nosotros 665 00:48:10,597 --> 00:48:13,182 anularía todos los resultados de la investigación. 666 00:48:13,308 --> 00:48:14,601 ¿Y si no me dicen nada? 667 00:48:14,726 --> 00:48:16,311 ¿Y si ya lo sé? 668 00:48:19,981 --> 00:48:21,858 Sí. Habla la agente Banner. 669 00:48:21,983 --> 00:48:23,443 Sí, señor. 670 00:48:23,568 --> 00:48:24,611 Ben. 671 00:48:26,154 --> 00:48:28,948 Conozco a este muchacho desde antes que diera sus primeros pasos. 672 00:48:29,073 --> 00:48:30,825 Tengo que peinar la casa. 673 00:48:30,950 --> 00:48:34,287 La puerta de atrás sólo se cierra con llave desde adentro. 674 00:48:55,934 --> 00:48:57,894 Mírate. 675 00:48:58,853 --> 00:49:01,481 Mírate a ti. 676 00:49:01,606 --> 00:49:03,691 No hice una mierda. 677 00:49:06,069 --> 00:49:09,280 Todo lo que has hecho en los últimos años ha sido cagarla, Chip. 678 00:49:10,698 --> 00:49:12,283 Es por culpa de este lugar. 679 00:49:12,408 --> 00:49:14,661 Mira lo que nos roba. 680 00:49:14,786 --> 00:49:17,080 Lo que te robó a ti. 681 00:49:17,205 --> 00:49:20,333 No te voy a decir que la vida es justa 682 00:49:20,458 --> 00:49:21,709 porque no lo es. 683 00:49:21,834 --> 00:49:23,169 Para ninguno de los dos. 684 00:49:23,294 --> 00:49:25,463 Pero, ¿sabes lo que 685 00:49:25,588 --> 00:49:28,299 sí tenemos? 686 00:49:28,424 --> 00:49:30,093 Esta tierra, esta tierra... 687 00:49:30,218 --> 00:49:32,863 - es lo único que nos queda. - ¿A quiénes diablos te refieres con "nos"? 688 00:49:32,887 --> 00:49:34,722 Lo único de nativo que tienes es tu ex-esposa, 689 00:49:34,847 --> 00:49:36,207 y la hija que no pudiste proteger. 690 00:49:36,307 --> 00:49:38,851 Tal vez si finges ser detective... 691 00:49:41,312 --> 00:49:43,940 Tú no tienes permiso para hablar de eso. 692 00:49:44,065 --> 00:49:46,317 ¿Queda claro? 693 00:49:46,442 --> 00:49:48,736 Ponte ahí. 694 00:49:54,492 --> 00:49:57,078 ¿A mí me vas a dar una lección sobre cómo proteger a la gente 695 00:49:57,203 --> 00:49:59,956 aunque tú le vendes la mierda que la mata? 696 00:50:02,667 --> 00:50:04,961 A diferencia de mucha gente, tuviste mil oportunidades 697 00:50:05,086 --> 00:50:07,314 de salir corriendo de este pueblo, si hubieras tenido las ganas. 698 00:50:07,338 --> 00:50:08,649 El ejército, la universidad, todo... 699 00:50:08,673 --> 00:50:09,924 era tu decisión. 700 00:50:10,049 --> 00:50:11,759 Mira lo que decidiste. 701 00:50:12,844 --> 00:50:14,554 Mira lo que decidiste. 702 00:50:15,638 --> 00:50:17,557 Maldita seas. 703 00:50:18,641 --> 00:50:21,310 Lo conocí. 704 00:50:24,230 --> 00:50:26,065 ¿Sí? 705 00:50:26,190 --> 00:50:28,276 Ese hijo de puta tenía casi los mismos años que tú. 706 00:50:28,401 --> 00:50:30,319 Sigue. 707 00:50:30,445 --> 00:50:33,614 Y quería darle una paliza. 708 00:50:33,740 --> 00:50:36,576 Pero Natalie no me dejó. 709 00:50:36,701 --> 00:50:39,954 Supongo que el amor es ciego de verdad, ¿no? 710 00:50:43,249 --> 00:50:46,252 Trabaja de vigilante en una de las zonas de perforación. 711 00:50:48,880 --> 00:50:51,716 ¿Y sabes su nombre? 712 00:50:51,841 --> 00:50:54,052 Matt. Matt algo. 713 00:50:54,177 --> 00:50:55,261 No lo sé. 714 00:50:55,386 --> 00:50:56,888 ¿Quién lo sabe? 715 00:50:57,013 --> 00:50:58,848 Sam lo sabía. 716 00:50:58,973 --> 00:51:01,350 ¿Por qué no se lo preguntas a él? 717 00:51:01,476 --> 00:51:04,316 Creo que tú tendrás la oportunidad de hablar con Sam mucho antes que yo. 718 00:51:04,395 --> 00:51:08,483 ¿Tú crees que yo me quería convertir en esta clase de persona? 719 00:51:09,567 --> 00:51:11,819 Viejo... 720 00:51:13,112 --> 00:51:15,156 Me enojo tanto que... 721 00:51:15,281 --> 00:51:17,617 ...me entran ganas de pelearme con todo el mundo. 722 00:51:19,702 --> 00:51:23,206 ¿Acaso sabes lo se siente? 723 00:51:24,290 --> 00:51:25,958 Sí, lo sé. 724 00:51:28,252 --> 00:51:31,005 Pero yo decidí luchar contra esos sentimientos. 725 00:51:32,757 --> 00:51:35,343 Porque pensé que el mundo me ganaría. 726 00:51:40,681 --> 00:51:42,558 ¿Qué te dije? 727 00:51:42,683 --> 00:51:44,477 ¿Te contó algo? 728 00:51:44,602 --> 00:51:46,813 No, carajo, no... no... No lo quiero saber. 729 00:51:46,938 --> 00:51:48,981 Mañana te vas para la zona de perforación, ¿no? 730 00:51:49,107 --> 00:51:50,108 Sí. 731 00:51:50,233 --> 00:51:53,319 El novio de Natalie trabajaba ahí. 732 00:51:53,444 --> 00:51:54,821 ¿Cómo? 733 00:51:54,946 --> 00:51:57,573 No, carajo. No me digas nada. 734 00:51:57,698 --> 00:51:59,826 Este caso se está resolviendo por sí solo. 735 00:51:59,951 --> 00:52:01,244 Cory. 736 00:52:01,369 --> 00:52:03,955 Quiero que nos acompañes mañana a la zona de perforación. 737 00:52:05,748 --> 00:52:08,334 No se atrapa a un lobo buscándolo donde podría estar. 738 00:52:08,459 --> 00:52:10,878 Lo buscas donde ya ha estado. 739 00:52:11,003 --> 00:52:13,214 Ha estado aquí mismo. 740 00:52:29,063 --> 00:52:30,523 Hola. 741 00:52:30,648 --> 00:52:32,441 ¿Estás bien? 742 00:52:34,861 --> 00:52:37,321 He estado mejor. 743 00:52:38,406 --> 00:52:41,492 Trae muchos recuerdos, ¿verdad? 744 00:52:43,286 --> 00:52:45,580 Tal vez. 745 00:52:45,705 --> 00:52:48,416 Me dijeron que tú, Ben y esta muchacha del FBI 746 00:52:48,541 --> 00:52:51,460 se han organizado una cuadrilla para resolver el caso. 747 00:52:53,796 --> 00:52:55,506 Sólo quiero ayudar. 748 00:52:55,631 --> 00:52:58,968 No encontrarás las respuestas que buscas. 749 00:53:01,512 --> 00:53:03,890 Encuentres lo que encuentres. 750 00:53:05,349 --> 00:53:07,727 Esto no se trata de Emily. 751 00:53:14,692 --> 00:53:17,028 Buenas noches, Cory. 752 00:53:48,017 --> 00:53:49,810 Matt Rayburn. 753 00:53:51,479 --> 00:53:53,439 ¿Lo conocías? 754 00:53:55,441 --> 00:53:56,877 ¿Es el tipo que hallamos en la nieve? 755 00:53:56,901 --> 00:53:58,653 Sí, sus huellas están en la base de datos. 756 00:53:58,778 --> 00:54:02,531 Trabajaba de vigilante independiente en una de las zonas de perforación. 757 00:54:03,616 --> 00:54:05,409 Bien. 758 00:54:07,662 --> 00:54:09,497 ¿Es todo? 759 00:54:10,790 --> 00:54:12,250 - ¿Me vas a despedir? - No. 760 00:54:12,375 --> 00:54:14,085 - Vamos, entremos. - Está bien. 761 00:54:14,210 --> 00:54:16,087 - Para salir del frío. - Sí. 762 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 ¿Quieres algo de beber? 763 00:54:24,762 --> 00:54:25,888 Sí. 764 00:54:26,013 --> 00:54:28,724 Bueno, hay... leche, 765 00:54:28,849 --> 00:54:30,810 café y agua del pozo. 766 00:54:30,935 --> 00:54:32,228 Agua está bien. 767 00:54:32,353 --> 00:54:33,854 Bien. 768 00:54:33,980 --> 00:54:35,314 Bueno, pues, 769 00:54:35,439 --> 00:54:37,400 ponte cómoda. 770 00:54:59,338 --> 00:55:00,339 Toma. 771 00:55:00,464 --> 00:55:02,258 Gracias. 772 00:55:05,761 --> 00:55:07,638 Ella es... 773 00:55:07,763 --> 00:55:09,598 ...ella es mi hija, Emily. 774 00:55:09,724 --> 00:55:13,269 Se murió hace tres años. 775 00:55:14,854 --> 00:55:17,440 Lo siento. 776 00:55:19,483 --> 00:55:22,695 Quieres saber cómo, ¿verdad? 777 00:55:25,114 --> 00:55:27,658 Sí, pero... 778 00:55:27,783 --> 00:55:30,161 Yo también. 779 00:55:32,413 --> 00:55:35,291 Yo estaba trabajando en una tienda de artículos deportivos en Pinedale, 780 00:55:35,416 --> 00:55:37,126 y cayó una gran nevada. 781 00:55:37,251 --> 00:55:40,963 Así que, para variar, tenía la noche libre. 782 00:55:41,088 --> 00:55:43,549 Entonces me registré en un hotel, llamé a mi esposa 783 00:55:43,674 --> 00:55:46,552 y le digo, "¿Por qué no vienes a pasar la noche conmigo?" 784 00:55:46,677 --> 00:55:48,971 Es que cuando tienes dos hijos, 785 00:55:49,096 --> 00:55:51,807 y pasas la mitad del año trabajando en la sierra, es... 786 00:55:51,932 --> 00:55:54,727 ...es difícil tener mucho tiempo a solas. 787 00:55:54,852 --> 00:55:58,064 Entonces, pedimos que Emily cuidara de Casey. 788 00:55:58,189 --> 00:56:00,316 Él tenía cinco años. Ella 16. 789 00:56:00,441 --> 00:56:02,943 Supongo que se corrió la voz de que 790 00:56:03,069 --> 00:56:05,571 estaban solos en casa. 791 00:56:05,696 --> 00:56:07,758 Así que vinieron a casa unos amigos suyos del colegio. 792 00:56:07,782 --> 00:56:09,575 Y luego más amigos. 793 00:56:09,700 --> 00:56:12,912 Y luego... 794 00:56:13,037 --> 00:56:15,623 ...vino gente que no eran amigos. 795 00:56:15,748 --> 00:56:20,628 Y de repente supongo que su pequeño encuentro se convirtió en un fiestón. 796 00:56:20,753 --> 00:56:23,798 Y después... 797 00:56:24,924 --> 00:56:27,009 No sé. 798 00:56:27,134 --> 00:56:30,346 Hay mucho que no sé. 799 00:56:35,309 --> 00:56:37,770 A la mañana siguiente recibí una llamada. 800 00:56:39,480 --> 00:56:41,440 De Natalie. 801 00:56:41,565 --> 00:56:44,944 Diciéndome que Emily había desaparecido. 802 00:56:46,529 --> 00:56:48,406 Estaba preocupada, por supuesto. 803 00:56:48,531 --> 00:56:52,493 Eran mejores amigas. 804 00:56:52,618 --> 00:56:56,580 Es que siempre intentamos cuidar bien de Emily. 805 00:56:57,706 --> 00:57:00,835 Siempre intentamos planearlo todo. 806 00:57:06,173 --> 00:57:08,801 Era muy buena chica. 807 00:57:11,095 --> 00:57:13,722 Pero bajamos la guardia. 808 00:57:13,848 --> 00:57:15,975 De verdad, te digo una cosa. 809 00:57:16,100 --> 00:57:20,396 Tal vez algún día tendrás hijos. 810 00:57:20,521 --> 00:57:23,399 Tendrás que estar siempre espabilada. 811 00:57:24,984 --> 00:57:27,153 Siempre, en todo momento. 812 00:57:29,989 --> 00:57:34,368 Había un tipo arreando ovejas por la reserva Wind River. 813 00:57:34,493 --> 00:57:36,996 Él fue el que la halló. 814 00:57:37,121 --> 00:57:40,583 A unos 32 kilómetros de nuestra casa. 815 00:57:40,708 --> 00:57:44,086 No saben cómo acabó ahí ni qué le pasó. 816 00:57:44,211 --> 00:57:46,088 La autopsia no nos sirvió de mucha ayuda 817 00:57:46,213 --> 00:57:50,092 porque los coyotes ya la habían descubierto. 818 00:57:50,217 --> 00:57:53,596 Perdóname. 819 00:57:53,721 --> 00:57:57,224 Perdóname, es que... 820 00:57:57,349 --> 00:57:59,477 Perdón. 821 00:57:59,602 --> 00:58:03,105 ¿Me puedes decir... 822 00:58:03,230 --> 00:58:04,607 ...dónde está 823 00:58:04,732 --> 00:58:06,233 el baño? 824 00:58:06,358 --> 00:58:08,068 Justo ahí. 825 00:58:08,194 --> 00:58:10,154 Gracias. 826 00:58:36,180 --> 00:58:38,891 "En mi mundo ideal, existe un prado..." 827 00:58:39,016 --> 00:58:41,185 Eso lo escribió Emily. 828 00:58:44,647 --> 00:58:47,292 Es por eso que la admitieron en el programa de verano para escritores 829 00:58:47,316 --> 00:58:51,070 en la Universidad Colorado State. 830 00:58:51,195 --> 00:58:53,989 ¿Te lo dedicó a ti? 831 00:58:57,743 --> 00:59:01,038 No importa a quién se lo dedicara. 832 00:59:01,163 --> 00:59:03,707 Sólo importa quién lo escribió. 833 00:59:09,588 --> 00:59:12,132 Perdona por lo de antes... 834 00:59:12,258 --> 00:59:13,801 ...esta noche. 835 00:59:13,926 --> 00:59:15,636 Es que... 836 00:59:15,761 --> 00:59:18,889 ...es que sólo quiero hacer lo correcto. 837 00:59:19,014 --> 00:59:22,893 Y no sé lo que te contó el hermano Hanson, pero... 838 00:59:23,018 --> 00:59:26,230 ...no quiero volver a encontrarme en otra situación tan inesperada como la de hoy 839 00:59:26,355 --> 00:59:27,898 si puedo evitarlo. 840 00:59:28,023 --> 00:59:31,652 Así que, si te contó algo que... 841 00:59:31,777 --> 00:59:35,322 ...yo deba saber, me gustaría que me lo dijeras. 842 00:59:35,447 --> 00:59:37,491 Bueno, lo único que me dijo fue que 843 00:59:37,616 --> 00:59:39,577 el novio de Natalie se llamaba Matt. 844 00:59:39,702 --> 00:59:42,955 Y ya sabías quién era así que... 845 00:59:43,080 --> 00:59:46,834 La policía te podría haber dado esa información, ¿no? 846 00:59:46,959 --> 00:59:49,837 Quería saber por qué me ayudas. 847 00:59:49,962 --> 00:59:52,506 Ahora sé por qué. 848 00:59:52,631 --> 00:59:54,925 Mañana... 849 00:59:55,050 --> 00:59:58,387 ¿crees que es posible no viajar en moto de nieve 850 00:59:58,512 --> 01:00:00,306 a 130 kilómetros por hora? 851 01:00:00,431 --> 01:00:01,432 Sí, claro. 852 01:00:01,557 --> 01:00:03,767 Si quieres, podríamos saltar una zanja, 853 01:00:03,892 --> 01:00:05,603 pero... 854 01:00:05,728 --> 01:00:07,605 Genial. 855 01:00:07,730 --> 01:00:09,607 Está bien. 856 01:00:09,732 --> 01:00:12,526 Lo que tú quieras. 857 01:00:12,651 --> 01:00:14,028 Que pases una buena noche. 858 01:00:14,153 --> 01:00:15,404 Muy bien. 859 01:00:15,529 --> 01:00:18,657 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 860 01:00:36,800 --> 01:00:38,677 Estás tiritando más que ella. 861 01:00:38,802 --> 01:00:41,639 Hace más frío que la teta de una monja. 862 01:00:41,764 --> 01:00:43,891 - Sí, bajo cero seguro. - Sí, -20 grados. 863 01:00:44,016 --> 01:00:45,768 Ahí hace mucho más frío aún. 864 01:00:45,893 --> 01:00:48,312 Hola, amigo. 865 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hola, ¿cómo estás? 866 01:00:49,855 --> 01:00:51,482 ¿Qué haces aquí? 867 01:00:51,607 --> 01:00:53,376 ¿Esas huellas que nos llevan desde la casa Littlefeather 868 01:00:53,400 --> 01:00:55,754 hasta el cadáver? Voy a seguirlas, a ver hasta dónde llegan. 869 01:00:55,778 --> 01:00:57,321 - ¿Y tú qué? - Sí, bueno, 870 01:00:57,446 --> 01:00:59,090 Jane es la única que tiene jurisdicción ahí. 871 01:00:59,114 --> 01:01:01,033 Sólo quiere que unos policías la acompañen. 872 01:01:01,158 --> 01:01:02,868 ¿Se lo quieres explicar paso a paso? 873 01:01:02,993 --> 01:01:04,787 Bueno, sí... 874 01:01:04,912 --> 01:01:07,223 ...la zona de perforación tiene cámaras de vigilancia por todo el perímetro, 875 01:01:07,247 --> 01:01:09,958 entonces esperamos que una de las cámaras grabara algo de interés. 876 01:01:10,084 --> 01:01:13,754 También vamos a peinar el tráiler de Matt Rayburn 877 01:01:13,879 --> 01:01:15,899 para ver si encontramos algo que lo vincule al asalto. 878 01:01:15,923 --> 01:01:17,841 ¿Tienes una orden judicial? 879 01:01:17,966 --> 01:01:19,286 Les voy a hablar muy amablemente. 880 01:01:19,385 --> 01:01:22,471 ¿No pueden llegar ahí desde la casa de los Littlefeather? 881 01:01:22,596 --> 01:01:25,140 Esa una paliza de viaje en moto de nieve por los dos cañones 882 01:01:25,265 --> 01:01:27,142 y no quiero tener que sacarte de la nieve 883 01:01:27,267 --> 01:01:29,120 - así que no te lo recomiendo. - Iremos por el camino 884 01:01:29,144 --> 01:01:30,437 que llega a la refinería. 885 01:01:30,562 --> 01:01:32,642 Es que tienes que ir muy lejos para llegar muy cerca. 886 01:01:32,690 --> 01:01:34,024 - Sí. - Bienvenidos a Wyoming. 887 01:01:34,149 --> 01:01:37,695 Hay tanta nieve y supuestamente ya estamos en primavera. 888 01:01:39,029 --> 01:01:40,989 - Vamos, muchachos. - Si encuentran cualquier cosa 889 01:01:41,031 --> 01:01:42,449 avísenme por radio... 890 01:01:42,574 --> 01:01:44,243 - De acuerdo. - ...y los buscamos. 891 01:03:24,259 --> 01:03:28,722 ÁREA RESTRINGIDA PROHIBIDO PASAR 892 01:04:40,836 --> 01:04:42,796 - ¡Buenos días! - Buenos días. 893 01:04:42,921 --> 01:04:44,798 ¿Les ayudo? 894 01:04:44,923 --> 01:04:48,010 Sí, ¿trabaja aquí Matt Rayburn? 895 01:04:48,135 --> 01:04:50,304 Sí. ¿Sabes dónde está? 896 01:04:50,429 --> 01:04:54,057 Bueno, yo te iba a hacer la misma pregunta. 897 01:04:54,182 --> 01:04:57,060 No, se peleó con su novia hace unos días. 898 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 Ella se fue. Y él se fue tras ella. 899 01:04:58,854 --> 01:05:00,397 No lo hemos visto desde entonces. 900 01:05:00,522 --> 01:05:02,399 - ¿Y eso cuándo fue? - Hace tres días. 901 01:05:02,524 --> 01:05:04,151 No sabíamos qué diablos hacer. 902 01:05:04,276 --> 01:05:05,879 Llevamos desde entonces esperando a que nos contesten los jefes 903 01:05:05,903 --> 01:05:07,779 para saber si deberíamos despedirlo 904 01:05:07,905 --> 01:05:09,197 - o acudir a Uds. - ¿Todo bien? 905 01:05:09,323 --> 01:05:11,116 Sí, sí. Han venido por Matt. 906 01:05:11,241 --> 01:05:13,452 ¿Lo han encontrado? ¿Está bien? 907 01:05:13,577 --> 01:05:15,454 - ¿Qué les pasó a Uds.? - ¿Qué dijiste? 908 01:05:15,579 --> 01:05:17,873 Parecen un poco molidos. 909 01:05:17,998 --> 01:05:19,875 Bueno, pues, a ver cómo estarías tú 910 01:05:20,000 --> 01:05:21,126 si una rama de pino 911 01:05:21,251 --> 01:05:22,770 te diera en la cara a 90 kilómetros por hora. 912 01:05:22,794 --> 01:05:24,272 Sí, recorremos la propiedad dos veces al día... 913 01:05:24,296 --> 01:05:26,381 es parte del trabajo. 914 01:05:26,506 --> 01:05:28,467 Deberían usar máscaras protectoras. 915 01:05:28,592 --> 01:05:30,302 Yo pedí unos cascos. 916 01:05:30,427 --> 01:05:32,238 Y nuestro jefe nos dijo, "Pero la nieve es suave, ¿no?" 917 01:05:32,262 --> 01:05:35,015 La sede está en Texas. ¿Qué más esperan? 918 01:05:35,140 --> 01:05:36,850 ¿Duerme Matt aquí en la propiedad? 919 01:05:36,975 --> 01:05:40,395 Sí. Sí, todos dormimos aquí. 920 01:05:41,939 --> 01:05:44,024 - ¿Podemos ver su tráiler? - Sí, claro. 921 01:05:44,149 --> 01:05:45,525 Vamos, les acompaño. 922 01:05:45,651 --> 01:05:46,902 ¿Qué pasa aquí, jefe? 923 01:05:47,027 --> 01:05:49,237 Han venido por Matt. 924 01:06:12,678 --> 01:06:15,555 Estás llegando a final de tus días. 925 01:07:09,568 --> 01:07:11,611 Entonces... 926 01:07:11,737 --> 01:07:13,030 ¿Le pasó algo? 927 01:07:13,155 --> 01:07:14,698 ¿Saben dónde está? 928 01:07:14,823 --> 01:07:16,783 Eso es lo que queremos averiguar. 929 01:07:16,908 --> 01:07:18,785 Su novia denunció su desaparición. 930 01:07:18,910 --> 01:07:20,805 ¿Cómo puede ser? Pensaba que la habían encontrado 931 01:07:20,829 --> 01:07:22,122 antes de la tormenta de nieve. 932 01:07:22,247 --> 01:07:23,415 ¿Cómo? 933 01:07:23,540 --> 01:07:24,958 Escuché su nombre por la radio 934 01:07:25,083 --> 01:07:26,793 - cuando Uds. la encontraron. - No recuerdo 935 01:07:26,918 --> 01:07:28,336 haber dicho su nombre. 936 01:07:30,380 --> 01:07:32,841 Bueno, tal vez no estabas prestando atención. 937 01:07:34,634 --> 01:07:36,344 ¿Qué carajo haces? 938 01:07:36,470 --> 01:07:37,512 ¿Qué? 939 01:07:39,222 --> 01:07:40,515 ¿Por qué nos están flanqueando? 940 01:07:40,640 --> 01:07:42,476 - ¿De qué hablas? - ¿De qué carajo 941 01:07:42,601 --> 01:07:45,103 crees que hablo? Nos tienen de tres lados... 942 01:07:45,228 --> 01:07:47,040 Quítate las manos del arma. Esto es propiedad privada. 943 01:07:47,064 --> 01:07:48,857 ¡Suelta la puta arma! 944 01:07:48,982 --> 01:07:49,959 - ¡Quieto ahí! - ¡Suelta la puta arma 945 01:07:49,983 --> 01:07:50,901 - ahora mismo! - ¡Oye! 946 01:07:51,026 --> 01:07:52,360 ¡Suéltala! ¡Ya! 947 01:07:52,486 --> 01:07:54,279 - ¡De rodillas! - ¡Háganlo! 948 01:07:54,404 --> 01:07:56,323 ¡No me des la espalda! ¡De rodillas! 949 01:07:56,448 --> 01:07:58,575 - ¡Evan! - ¡Vete a la mierda! ¡Están en territorio del 950 01:07:58,700 --> 01:08:00,094 Departamento de Energía en una reserva! 951 01:08:00,118 --> 01:08:02,037 - ¡Es una violación de la ley! - ¡Oye! 952 01:08:02,162 --> 01:08:03,514 ¡Esto es un terreno arrendado en una reserva india! 953 01:08:03,538 --> 01:08:05,749 - ¡Aquí no tienen ninguna autoridad! - ¿Creen que no sé 954 01:08:05,874 --> 01:08:08,434 - lo que están haciendo? - ¡Atrévete, cabrón! ¡A ver qué te pasa! 955 01:08:08,502 --> 01:08:09,920 Oye, blanco. Vamos. 956 01:08:10,045 --> 01:08:11,088 ¿Qué hacen? 957 01:08:11,213 --> 01:08:12,315 ¡Deputado, no tienes ninguna autoridad! 958 01:08:12,339 --> 01:08:13,739 ¡Están infringiendo la ley federal! 959 01:08:13,840 --> 01:08:15,842 - ¡Bajen sus armas! - ¡Vete a la mierda! 960 01:08:15,967 --> 01:08:18,220 - ¡Nos tienen en fuego cruzado! - ¡Háblame! ¿Qué hago? 961 01:08:18,345 --> 01:08:20,865 ¡Mantén tu posición! ¡Los policías del condado no tienen ninguna autoridad! 962 01:08:20,889 --> 01:08:23,308 - A ver, gente. ¡Que se calmen todos! - ¡FBI! ¡Oye! 963 01:08:23,433 --> 01:08:28,105 ¡FBI! ¡Esto es tierra federal y yo soy la única que tiene autoridad! 964 01:08:28,230 --> 01:08:29,606 ¿Queda claro? 965 01:08:29,731 --> 01:08:33,735 ¡Que todos se retiren ya! 966 01:08:33,860 --> 01:08:36,488 ¿Bien? Todos. 967 01:08:36,613 --> 01:08:39,658 Estamos todos trabajando con el mismo objetivo, 968 01:08:39,783 --> 01:08:43,078 y necesito que se retiren, 969 01:08:43,203 --> 01:08:46,498 y que se quiten las manos de sus armas. 970 01:08:46,623 --> 01:08:48,834 Miren. 971 01:08:48,959 --> 01:08:52,129 Dillon, enfunda tu arma. 972 01:08:54,297 --> 01:08:56,007 Vaya mierda. 973 01:08:56,133 --> 01:08:57,717 Me cago en Dios. 974 01:08:57,843 --> 01:09:01,513 Mantén a estos cabrones bajo control, señorita. 975 01:09:01,638 --> 01:09:02,907 Sólo queremos hacer nuestro puto trabajo. 976 01:09:02,931 --> 01:09:04,141 Cuando aparece la policía 977 01:09:04,266 --> 01:09:06,059 - tu trabajo ya no importa, cabrón. - ¡Evan! 978 01:09:06,184 --> 01:09:07,477 ¡Enfunda tu arma ya! 979 01:09:07,602 --> 01:09:09,521 Bien, que todos se pongan a mi izquierda. 980 01:09:09,646 --> 01:09:12,232 - Vamos. - Que nadie quede detrás de mí. 981 01:09:12,357 --> 01:09:14,359 - De acuerdo, cabrón. Muchachos... - Sí. 982 01:09:14,484 --> 01:09:15,944 ...¡síganme! 983 01:09:16,069 --> 01:09:18,613 Que todos respiren hondo, por favor. 984 01:09:18,738 --> 01:09:21,658 - Tranquilo, tranquilo. Relájense. - Deputado, 985 01:09:21,783 --> 01:09:23,743 - enfunda tu arma - ¿No lo viste? 986 01:09:23,869 --> 01:09:25,954 Si no, te voy a detener. ¿Queda claro? 987 01:09:27,831 --> 01:09:29,541 No lo viste. 988 01:09:44,639 --> 01:09:46,975 Llévanos al tráiler de Matt. 989 01:09:47,100 --> 01:09:49,060 Sí, señorita. 990 01:10:08,121 --> 01:10:10,165 Ben, ¿me oyes? 991 01:10:13,543 --> 01:10:15,629 Ben, ¿me oyes? 992 01:10:27,390 --> 01:10:29,184 Ben. 993 01:10:34,981 --> 01:10:37,943 Es éste aquí. 994 01:10:38,068 --> 01:10:40,278 ¿Comparte el tráiler con alguien? 995 01:10:40,403 --> 01:10:43,365 Sí. Conmigo y con Pete Mickens. 996 01:10:43,490 --> 01:10:44,866 ¿Está Pete ahí ahora? 997 01:10:44,991 --> 01:10:46,701 Sí. Está durmiendo. 998 01:10:46,826 --> 01:10:48,703 Le toca el turno de noche. 999 01:11:22,696 --> 01:11:24,572 ¿Te ayudo? 1000 01:11:24,698 --> 01:11:28,576 Sí, estoy... estoy buscando a mi príncipe azul. 1001 01:11:28,702 --> 01:11:31,037 Creo que éste es su tráiler. 1002 01:11:31,162 --> 01:11:32,539 Bueno, pues... 1003 01:11:32,664 --> 01:11:34,874 Carajo. No sé si soy un príncipe de verdad. 1004 01:11:35,000 --> 01:11:36,710 No me importa. 1005 01:11:36,835 --> 01:11:38,336 ¿No te importa? ¿No? 1006 01:11:38,461 --> 01:11:42,215 ¿Tienes alguna idea de cómo que me alegro verte? 1007 01:11:42,340 --> 01:11:44,968 ¿La más mínima idea? Dios mío. 1008 01:11:45,093 --> 01:11:47,512 ¿Cómo llegaste aquí? No oí llegar tu carruaje. 1009 01:11:47,637 --> 01:11:49,139 Bueno, el conductor de... 1010 01:11:49,264 --> 01:11:51,558 ...mi carruaje tenía que estar en Lander para las 8:00, 1011 01:11:51,683 --> 01:11:53,768 así que me dejó en la salida de la carretera. 1012 01:11:53,893 --> 01:11:56,354 Entonces, ¿qué hiciste? ¿Viniste caminando por la nieve? 1013 01:11:56,479 --> 01:11:58,457 - Eres una súper mujer. - Bueno, creo que vales la pena. 1014 01:11:58,481 --> 01:12:00,233 ¿Crees que valgo la pena? ¿De verdad? 1015 01:12:00,358 --> 01:12:02,110 ¿Quieres entrar ya? 1016 01:12:02,235 --> 01:12:04,654 Eres la mujer más increíble del mundo, ¿sabes? 1017 01:12:11,953 --> 01:12:13,872 ¿Qué tal Nueva York? 1018 01:12:13,997 --> 01:12:15,540 Odiarías Nueva York. 1019 01:12:15,665 --> 01:12:17,709 La odiarías. Ahí puedes pasar un mes entero 1020 01:12:17,834 --> 01:12:20,920 sin que los pies toquen nada más que acera. 1021 01:12:21,046 --> 01:12:22,714 Bien, ¿y qué tal Chicago? 1022 01:12:22,839 --> 01:12:25,342 Carajo, nena. Es igual que Nueva York. 1023 01:12:25,467 --> 01:12:27,969 Sólo que hace más frío, ¿sabes? Y hay más crimen. 1024 01:12:28,094 --> 01:12:29,971 Pero si eso es lo que te gusta... 1025 01:12:30,096 --> 01:12:33,350 ¿Te hace gracia? 1026 01:12:33,475 --> 01:12:35,852 Bueno, ¿y Los Ángeles? 1027 01:12:35,977 --> 01:12:37,270 Escucha. 1028 01:12:37,395 --> 01:12:38,873 Nunca jamás vuelvas a decirme esa palabra. 1029 01:12:38,897 --> 01:12:40,065 ¿Por qué no? Ahí hace calor. 1030 01:12:40,190 --> 01:12:41,733 Bueno, preferiría estar en Irak. 1031 01:12:41,858 --> 01:12:43,234 En Irak también hace calor. 1032 01:12:45,028 --> 01:12:46,946 Tengo una idea. 1033 01:12:47,072 --> 01:12:49,240 Te la cuento. 1034 01:12:49,366 --> 01:12:52,869 Me acuerdo de cuando estaba destinado... 1035 01:12:52,994 --> 01:12:54,746 ...en un lugar que se llama Point Mugu. 1036 01:12:54,871 --> 01:12:57,040 Está a una hora al norte de L.A. Era Navidad. 1037 01:12:57,165 --> 01:12:58,458 Me desperté y estaba solo. 1038 01:12:58,583 --> 01:12:59,959 No tenía a nadie, 1039 01:13:00,085 --> 01:13:01,645 y la tradición de la marina en Navidades 1040 01:13:01,753 --> 01:13:03,671 es hacer unas obritas en el comedor 1041 01:13:03,797 --> 01:13:05,340 para los que no tienen familia. 1042 01:13:05,465 --> 01:13:07,145 Y yo no quería quedarme para ver esa mierda 1043 01:13:07,258 --> 01:13:08,676 así que... subí a mi camioneta, 1044 01:13:08,802 --> 01:13:10,428 y me fui de ahí a toda leche, 1045 01:13:10,553 --> 01:13:13,598 y acabé en un pueblo en la sierra que se llama Ojai. 1046 01:13:13,723 --> 01:13:16,226 Y llegué, y había... 1047 01:13:16,351 --> 01:13:18,645 ...explotaciones frutícolas y viñas por todas partes 1048 01:13:18,770 --> 01:13:20,230 rodeadas de una montaña 1049 01:13:20,355 --> 01:13:21,856 que parecía proteger el pueblo. 1050 01:13:21,981 --> 01:13:23,483 Y la gente de ahí era... 1051 01:13:23,608 --> 01:13:25,902 - Todos te sonríen, ¿sabes? - ¿Sí? 1052 01:13:26,027 --> 01:13:28,446 Te saludan y todo. 1053 01:13:28,571 --> 01:13:30,740 Recuerdo que pensé que todos eran... 1054 01:13:30,865 --> 01:13:33,243 ...yo qué sé. Tenían una mirada particular. 1055 01:13:33,368 --> 01:13:35,120 Como si supieran algún secreto de la vida, 1056 01:13:35,245 --> 01:13:37,288 como si lo tuvieran todo claro. 1057 01:13:37,414 --> 01:13:39,040 Y había una misión española 1058 01:13:39,165 --> 01:13:40,417 en el centro del pueblo. 1059 01:13:40,542 --> 01:13:42,085 Estaban celebrando la misa de Navidad. 1060 01:13:42,210 --> 01:13:43,795 Estaban celebrando la Navidad, 1061 01:13:43,920 --> 01:13:46,089 y hacía 20 grados. Entonces, cogí una naranja 1062 01:13:46,214 --> 01:13:48,091 de un naranjero que había por ahí, 1063 01:13:48,216 --> 01:13:50,176 entré en la iglesia, me senté en una banca 1064 01:13:50,301 --> 01:13:53,096 y escuché cantar al coro mientras comía la naranja. 1065 01:13:53,221 --> 01:13:55,932 Fue... yo qué sé. 1066 01:13:56,057 --> 01:13:58,393 La mejor Navidad de mi vida. 1067 01:14:01,312 --> 01:14:03,690 Yo quiero vivir ahí. 1068 01:14:05,066 --> 01:14:07,235 Está bien. 1069 01:14:07,360 --> 01:14:10,572 - Vamos a vivir a Ojai. - Está bien. 1070 01:14:10,697 --> 01:14:11,990 ¿Sí? 1071 01:14:17,579 --> 01:14:20,748 ¿Qué hora es? 1072 01:14:20,874 --> 01:14:23,168 Pensaba que se iban a quedar en el pueblo esta noche. 1073 01:14:23,293 --> 01:14:24,836 Yo también. 1074 01:14:24,961 --> 01:14:27,255 Carajo. Lo siento, Nat. 1075 01:14:29,132 --> 01:14:31,342 Cierra la... 1076 01:14:35,972 --> 01:14:39,267 ¡Tragos! ¡Tragos! ¡Tragos! ¡Tragos! 1077 01:14:39,392 --> 01:14:41,978 - ¡Tragos! ¡Tragos! ¡Tragos! - Oye. ¿Qué queda? ¿Tienes... 1078 01:14:42,103 --> 01:14:43,771 ¿Tienes algo de beber? ¿Tienes... vodka? 1079 01:14:43,897 --> 01:14:46,024 - Oye, tranquilo. - ¿Qué... qué hay para beber? 1080 01:14:46,149 --> 01:14:48,026 Dame... una cerveza. Dame una cerveza. 1081 01:14:48,151 --> 01:14:49,511 - ¡Toma una, carajo! - ¿Quieres tú? 1082 01:14:53,448 --> 01:14:55,200 - ¿Quieres? - Oye... 1083 01:14:55,325 --> 01:14:56,951 Aquí huele a sexo. 1084 01:15:01,539 --> 01:15:03,476 - ¿Qué han estado haciendo? - Bueno, bueno, bueno. 1085 01:15:03,500 --> 01:15:05,585 ¿Qué carajo es esto? ¿Una suite nupcial? 1086 01:15:05,710 --> 01:15:08,129 ¿Qué pasa aquí? 1087 01:15:08,254 --> 01:15:10,423 ¿Qué han estado haciendo? 1088 01:15:13,301 --> 01:15:15,178 Hola, linda. 1089 01:15:15,303 --> 01:15:16,804 Hola, Pete. 1090 01:15:16,930 --> 01:15:20,391 Hola. Bueno, es que... me estoy preguntando 1091 01:15:20,517 --> 01:15:22,185 qué tienes ahí bajo las sábanas. 1092 01:15:22,310 --> 01:15:24,395 Oye, Curt, ¿me ayudas a sacarlo de aquí? 1093 01:15:24,521 --> 01:15:26,290 - Venga ya, Pete. - A la señorita le hice una pregunta. 1094 01:15:26,314 --> 01:15:28,149 - Pete. - ¿Qué tiene bajo las sábanas? 1095 01:15:28,274 --> 01:15:30,902 Llevo un abrigo acolchado, Pete. No es nada sexy. 1096 01:15:31,027 --> 01:15:32,445 Bueno, a mí me suena bien. 1097 01:15:32,570 --> 01:15:34,656 - Curt, ¿lo vas a sacar de aquí o no? - Matty. 1098 01:15:34,781 --> 01:15:36,115 Espera un momento. ¿Estás desnudo? 1099 01:15:36,241 --> 01:15:37,575 ¿También... estás desnudo? 1100 01:15:37,700 --> 01:15:39,661 - ¿Qué han estado haciendo? - ¡Vamos! 1101 01:15:39,786 --> 01:15:41,597 - ¿Estás desnudo? - Curt, ¿lo sacas de mi cuarto, por favor? 1102 01:15:41,621 --> 01:15:43,182 - Venga ya, Pete. ¡Vamos! - ¿También estás desnudo? 1103 01:15:43,206 --> 01:15:45,708 - ¿Qué han estado haciendo? - Oye, Curt, 1104 01:15:45,833 --> 01:15:47,561 - ¿lo puedes sacar de aquí? - Pete, ¡basta ya! 1105 01:15:47,585 --> 01:15:49,021 - Sólo quiero echar un vistazo. - ¡Basta! 1106 01:15:49,045 --> 01:15:50,325 Sólo quiero... echar un vistazo. 1107 01:15:50,380 --> 01:15:51,798 Oye, Curt, ¿por qué no vienes 1108 01:15:51,923 --> 01:15:53,925 a sacarlo de aquí? No entiendo por qué no lo haces. 1109 01:15:54,050 --> 01:15:55,969 - ¡Vamos! - Sólo un vistazo. Sólo un vistazo. 1110 01:15:56,094 --> 01:15:58,054 - ¡Oye! - ¿Qué carajo te pasa? 1111 01:15:58,179 --> 01:15:59,514 ¡Oye! 1112 01:15:59,639 --> 01:16:02,350 Chicos, esperen. Se ha puesto muy serio de repente. 1113 01:16:02,475 --> 01:16:03,768 ¿Por qué te pones así? 1114 01:16:03,893 --> 01:16:06,729 - Vamos, Pete. - No me jodas, nena. 1115 01:16:06,854 --> 01:16:08,273 Andas por aquí enseñando el culito 1116 01:16:08,398 --> 01:16:10,275 como si fuera una bandera. 1117 01:16:10,400 --> 01:16:12,485 Y yo he visto cómo te portas, y sólo quiero echar... 1118 01:16:12,610 --> 01:16:14,445 Sólo quiero echar un vistazo. 1119 01:16:14,571 --> 01:16:15,947 ¿Qué me vas a hacer, machote? 1120 01:16:17,699 --> 01:16:19,158 ¿Qué vas a hacer? Vamos. 1121 01:16:19,284 --> 01:16:20,970 - ¿Qué vas a hacer, machote? - Pete. Siéntate, Pete. 1122 01:16:20,994 --> 01:16:23,663 ¡Oye! ¡Oye, oye, oye, oye! 1123 01:16:23,788 --> 01:16:25,957 - Oye. - ¿Por qué coño hiciste eso? 1124 01:16:26,082 --> 01:16:27,417 Tranquilo, cabrón. 1125 01:16:27,542 --> 01:16:29,102 - Bueno, ya me entero. - Pete, siéntate. 1126 01:16:29,127 --> 01:16:30,437 - No quiere compartir. - No lo entiendo. 1127 01:16:30,461 --> 01:16:31,921 No quiere ser nuestro amigo. 1128 01:16:32,046 --> 01:16:33,840 Entonces, ya no somos amigos. 1129 01:16:33,965 --> 01:16:35,675 Porque los amigos lo comparten todo. 1130 01:16:35,800 --> 01:16:37,885 - ¡Oye! - ¡Oye! ¡Oye, oye, oye, oye! 1131 01:16:38,011 --> 01:16:39,846 ¡Tranquilo, tranquilo, tranquilo! 1132 01:16:39,971 --> 01:16:42,390 ¡Tranquilo, tranquilo, tranquilo! ¿Que coño hacen? 1133 01:16:42,515 --> 01:16:44,892 Te estás portando como un puto cobarde por esta perra india. 1134 01:16:45,018 --> 01:16:45,935 ¡Oye! 1135 01:16:46,060 --> 01:16:47,145 - ¡Basta! - ¡Oye, oye! 1136 01:16:49,355 --> 01:16:52,191 ¡Pete! 1137 01:16:52,317 --> 01:16:54,068 ¡Oye! ¡Oye! 1138 01:16:55,820 --> 01:16:57,405 ¡Matty! 1139 01:17:01,492 --> 01:17:02,869 ¡Quítalo de encima! 1140 01:17:02,994 --> 01:17:04,388 - ¡Quítate, cabrón! - Matty, ¡quítate, cabrón! 1141 01:17:04,412 --> 01:17:05,747 No te muevas, cabrón. 1142 01:17:07,749 --> 01:17:10,293 Oye, chicos. 1143 01:17:10,418 --> 01:17:11,961 Oye, vamos. 1144 01:17:13,921 --> 01:17:16,215 ¡Dios! 1145 01:17:25,725 --> 01:17:27,018 ¡Quítate, cabrón! 1146 01:17:28,186 --> 01:17:30,355 ¡Sujétenlo! 1147 01:17:39,113 --> 01:17:41,199 Me dio en la cabeza muy fuerte. 1148 01:18:02,053 --> 01:18:04,764 ¿Y ahora estás orgullosa de él, perra? 1149 01:18:06,808 --> 01:18:08,559 Después me toca a mí, puta perra. 1150 01:18:11,896 --> 01:18:13,314 ¡Dios! 1151 01:18:20,279 --> 01:18:21,656 Sujétenlo del brazo. 1152 01:18:21,781 --> 01:18:23,282 Del brazo. Quítenlo de encima. 1153 01:18:23,408 --> 01:18:26,285 Levántenlo. Sujétenlo del brazo. 1154 01:18:28,496 --> 01:18:32,250 - Del brazo. - ¡Sujétenlo del brazo! 1155 01:18:41,509 --> 01:18:43,886 ¡FBI! ¡Abre! 1156 01:18:55,815 --> 01:18:57,400 ¿Seguro que hay alguien adentro? 1157 01:18:57,525 --> 01:19:00,403 Oye, Pete. Soy yo, Curtis. 1158 01:19:00,528 --> 01:19:02,989 Ben, ¿me oyes? 1159 01:19:03,114 --> 01:19:05,700 El FBI está en frente de la puerta. ¡Abre ya! 1160 01:19:06,951 --> 01:19:08,995 ¡Jane! 1161 01:19:09,120 --> 01:19:10,455 ¡Aléjate de la puerta! 1162 01:20:06,511 --> 01:20:09,472 Vete a la mierda. Vamos. 1163 01:20:17,605 --> 01:20:20,566 Pete, ¿estás bien? 1164 01:20:20,691 --> 01:20:22,068 - ¡Me dieron! - ¿A quién no? 1165 01:20:22,193 --> 01:20:24,195 - Pete, ¿estás bien? - ¡Estamos bien! 1166 01:20:24,320 --> 01:20:25,613 ¿Cuántos heridos hay? 1167 01:20:25,738 --> 01:20:27,198 Hay dos que no se levantan. 1168 01:20:27,323 --> 01:20:29,534 No. Me estoy levantando. 1169 01:20:35,456 --> 01:20:39,418 Carajo, las mujeres de aquí tienen agallas. 1170 01:20:47,134 --> 01:20:50,304 ¿Alguien vio de dónde salió eso? 1171 01:20:53,891 --> 01:20:55,935 - ¿Te puedes levantar? - No sé. 1172 01:20:56,060 --> 01:20:59,105 Bueno, más vale que intentes levantarte porque no hemos acabado aquí. 1173 01:21:04,318 --> 01:21:06,070 - ¿Dónde está? - No lo sé. 1174 01:21:06,195 --> 01:21:08,030 ¿Curtis? 1175 01:21:08,155 --> 01:21:09,574 ¡Mike! 1176 01:21:09,699 --> 01:21:11,993 ¡Oye, Curtis! 1177 01:21:12,118 --> 01:21:14,704 ¡Detrás del tráiler tres! 1178 01:21:59,999 --> 01:22:03,336 ¿Estás bien? 1179 01:22:03,461 --> 01:22:04,921 Vamos adentro. 1180 01:22:16,724 --> 01:22:18,017 ¿Te importa si echo un vistazo? 1181 01:22:18,142 --> 01:22:20,102 Yo... 1182 01:22:21,228 --> 01:22:22,772 Es... 1183 01:22:22,897 --> 01:22:25,441 Veo que te entraron unos disparos por aquí. 1184 01:22:25,566 --> 01:22:27,336 Pero sólo unos fragmentos. Deberías estar bien. 1185 01:22:27,360 --> 01:22:29,153 Ya está. A ver. 1186 01:22:29,278 --> 01:22:31,489 Vamos a ver. 1187 01:22:33,908 --> 01:22:35,242 Está bien. 1188 01:22:47,713 --> 01:22:49,048 Toma. Presiona fuerte. 1189 01:22:49,173 --> 01:22:50,466 - Sí. - Bien. 1190 01:22:50,591 --> 01:22:52,426 Bien. 1191 01:22:58,182 --> 01:22:59,767 Bien. 1192 01:23:05,606 --> 01:23:07,358 Dame... 1193 01:23:07,483 --> 01:23:09,777 ...dame tu radio. 1194 01:23:09,902 --> 01:23:13,072 Mi mejor posibilidad de salir de aquí es... 1195 01:23:13,197 --> 01:23:15,157 ...en helicóptero. 1196 01:23:15,282 --> 01:23:17,159 No tendrás uno por aquí, ¿no? 1197 01:23:17,284 --> 01:23:20,788 - No. - Oye. 1198 01:23:22,081 --> 01:23:25,418 Oye, dame tu radio. 1199 01:23:25,543 --> 01:23:27,670 Vete a buscarlo. 1200 01:23:27,795 --> 01:23:30,965 No lo llevaré de vuelta aquí. 1201 01:23:31,090 --> 01:23:33,009 Pero eso ya lo sabes, ¿no? 1202 01:23:33,134 --> 01:23:35,678 Sí, lo sé. 1203 01:23:35,803 --> 01:23:38,347 Vete a buscarlo. 1204 01:24:54,882 --> 01:24:57,343 ¡Vamos! ¡Vamos! 1205 01:25:19,698 --> 01:25:20,991 ¿Sabes dónde estamos? 1206 01:25:21,117 --> 01:25:22,535 No. 1207 01:25:22,660 --> 01:25:24,286 El pico Gannett. 1208 01:25:25,704 --> 01:25:27,498 Es el punto más alto del estado de Wyoming. 1209 01:25:27,623 --> 01:25:30,501 Hasta hoy, en el día más caloroso de agosto, 1210 01:25:30,626 --> 01:25:32,920 queda medio metro de nieve. 1211 01:25:33,045 --> 01:25:35,214 Hoy... 1212 01:25:35,339 --> 01:25:37,007 ...hace demasiado frío para nevar. 1213 01:25:37,133 --> 01:25:38,926 Hombre, vamos a... 1214 01:25:39,051 --> 01:25:40,612 ...vamos a hablar un momento, ¿está bien? 1215 01:25:40,636 --> 01:25:43,347 Vamos... a hablar. Por favor. 1216 01:25:43,472 --> 01:25:44,807 Claro. 1217 01:25:57,945 --> 01:26:01,031 ¿Qué carajo? ¿Dónde están mis botas? 1218 01:26:01,157 --> 01:26:03,242 - ¿Dónde están mis botas? - Yo tengo 1219 01:26:03,367 --> 01:26:04,827 todo el tiempo del mundo. 1220 01:26:04,952 --> 01:26:06,996 No sé si tú tienes la misma suerte. 1221 01:26:07,121 --> 01:26:10,040 Entonces, ¿vamos a hablar o vas a seguir quejándote? 1222 01:26:12,042 --> 01:26:13,586 Mira, yo... 1223 01:26:13,711 --> 01:26:16,130 ...yo he cometido errores, ¿sabes? 1224 01:26:16,255 --> 01:26:18,924 Entonces, ¿qué has hecho? 1225 01:26:22,386 --> 01:26:24,680 Oye, mira. Yo... yo no soy policía. 1226 01:26:24,805 --> 01:26:27,683 Sólo soy un hombre normal que quiere hablar. 1227 01:26:27,808 --> 01:26:30,144 Así que me puedes decir la verdad. 1228 01:26:30,269 --> 01:26:32,730 Y si me dices la verdad, te daré una oportunidad. 1229 01:26:32,855 --> 01:26:34,106 ¡Escúchame! 1230 01:26:34,231 --> 01:26:35,608 ¿Sabes cómo es 1231 01:26:35,733 --> 01:26:38,110 vivir en este infierno helado? 1232 01:26:39,862 --> 01:26:42,740 No hay nada que hacer. No hay nada de nada. 1233 01:26:42,865 --> 01:26:46,327 ¡No hay mujeres ni diversión! 1234 01:26:46,452 --> 01:26:48,579 Sólo... esta puta nieve 1235 01:26:48,704 --> 01:26:50,414 y este puto silencio. 1236 01:26:50,539 --> 01:26:52,291 ¡Nada más! 1237 01:26:52,416 --> 01:26:55,252 A mi familia la obligaron a vivir aquí 1238 01:26:55,377 --> 01:26:57,463 en medio de la nada durante un siglo. 1239 01:26:57,588 --> 01:26:59,798 La nieve y el silencio... 1240 01:26:59,924 --> 01:27:02,301 ...son las únicas cosas que no nos consiguieron robar. 1241 01:27:05,012 --> 01:27:06,889 - ¿Y tú qué robaste? - No sé. 1242 01:27:07,014 --> 01:27:08,807 No sé. No sé a qué... 1243 01:27:08,933 --> 01:27:10,351 No sé a qué te refieres. 1244 01:27:10,476 --> 01:27:12,603 ¿También robaste algo? 1245 01:27:12,728 --> 01:27:14,688 No. 1246 01:27:15,940 --> 01:27:18,567 Nada. 1247 01:27:27,076 --> 01:27:28,744 Oye. 1248 01:27:28,869 --> 01:27:30,704 Necesito que me digas la verdad. 1249 01:27:30,829 --> 01:27:32,706 ¿De acuerdo? 1250 01:27:33,999 --> 01:27:36,377 ¿Te emborrachas? 1251 01:27:36,502 --> 01:27:38,295 ¿Te sientes solo? 1252 01:27:38,420 --> 01:27:40,923 ¿Y qué haces? 1253 01:27:41,048 --> 01:27:44,343 Si lo hiciste, sé un hombre y confiésalo. 1254 01:27:44,468 --> 01:27:46,303 Di, "La violé". 1255 01:27:46,428 --> 01:27:48,514 La violé. 1256 01:27:48,639 --> 01:27:50,891 ¡La violé! ¡Sí! 1257 01:28:01,610 --> 01:28:03,612 ¿Y el novio? 1258 01:28:03,737 --> 01:28:05,406 ¿Se interpuso en tu camino? 1259 01:28:05,531 --> 01:28:06,907 ¿Y lo mataste a golpes? 1260 01:28:07,032 --> 01:28:09,910 Mira, contestar con la cabeza no me vale, ¿entiendes? 1261 01:28:10,035 --> 01:28:11,715 - Necesito que me lo digas. - Le golpeamos. 1262 01:28:11,787 --> 01:28:14,123 Lo matamos. 1263 01:28:16,208 --> 01:28:18,168 Bien. 1264 01:28:26,260 --> 01:28:28,971 Por favor no. 1265 01:28:30,222 --> 01:28:32,224 Te voy a liberar. 1266 01:28:34,226 --> 01:28:35,936 Tranquilo. 1267 01:28:37,646 --> 01:28:40,024 Eres libre de irte. 1268 01:28:42,860 --> 01:28:44,570 ¿Adónde? ¿Adónde voy a ir? 1269 01:28:44,695 --> 01:28:46,155 Soy un hombre de palabra. 1270 01:28:46,280 --> 01:28:49,992 Me dijiste la verdad. 1271 01:28:50,117 --> 01:28:52,619 Te voy a dar una oportunidad. 1272 01:28:52,745 --> 01:28:54,872 De hecho, te voy a dar la misma oportunidad 1273 01:28:54,997 --> 01:28:56,707 que tenía ella. 1274 01:28:56,832 --> 01:28:58,334 ¿Y ella... qué oportunidad tenía? 1275 01:28:58,459 --> 01:29:00,336 ¿Qué... qué oportunidad tenía? 1276 01:29:00,461 --> 01:29:03,213 Si consigues llegar a la carretera, 1277 01:29:03,339 --> 01:29:05,049 serás un hombre libre. 1278 01:29:05,174 --> 01:29:07,259 ¿Dónde... dónde está la carretera? 1279 01:29:07,384 --> 01:29:09,144 ¿Sabes cuán lejos está la zona de perforación 1280 01:29:09,261 --> 01:29:10,613 de donde encontré el cuerpo de Natalie? 1281 01:29:10,637 --> 01:29:11,889 No. 1282 01:29:12,014 --> 01:29:14,141 Casi diez kilómetros. Descalza. 1283 01:29:16,477 --> 01:29:18,854 Era una guerrera. 1284 01:29:21,023 --> 01:29:22,483 Era una guerrera. 1285 01:29:22,608 --> 01:29:25,736 ¿Tú? Tal vez logras recorrer medio metro, pero... 1286 01:29:25,861 --> 01:29:27,613 ...es mejor que te eches a caminar. 1287 01:29:27,738 --> 01:29:29,281 Pero... 1288 01:29:30,783 --> 01:29:34,411 No entiendo. No entiendo. 1289 01:29:34,536 --> 01:29:36,455 ¿Qué quieres que haga? 1290 01:29:36,580 --> 01:29:39,208 Quiero que corras. 1291 01:31:10,841 --> 01:31:12,801 ¿Cómo te encuentras? 1292 01:31:12,926 --> 01:31:14,887 Me encuentro regular. 1293 01:31:17,097 --> 01:31:19,016 Te he traído algo. 1294 01:31:19,141 --> 01:31:23,187 Pensaba que tal vez extrañabas tu casa. 1295 01:31:27,691 --> 01:31:29,610 Un pequeño cocodrilo. 1296 01:31:29,735 --> 01:31:32,112 Por favor, no me hagas reír. 1297 01:31:33,739 --> 01:31:36,450 Es un caimán. 1298 01:31:36,575 --> 01:31:39,828 Te protegerá mejor que cualquier chaleco antibalas, ¿no? 1299 01:31:43,790 --> 01:31:46,752 No debería bromear sobre eso... te salvó la vida. 1300 01:31:48,045 --> 01:31:50,506 Me salvaste la vida tú. 1301 01:31:53,967 --> 01:31:55,302 Bueno... 1302 01:32:01,225 --> 01:32:04,102 Jane, eres una mujer fuerte. 1303 01:32:04,228 --> 01:32:06,438 Salvaste tu propia vida. 1304 01:32:07,564 --> 01:32:09,233 Nosotros dos deberíamos reconocerlo. 1305 01:32:09,358 --> 01:32:10,359 Es que... 1306 01:32:11,818 --> 01:32:14,238 Tuve suerte. 1307 01:32:14,363 --> 01:32:18,116 Bueno, ya sabes que aquí la suerte no existe. 1308 01:32:18,242 --> 01:32:20,410 La suerte existe en las ciudades. 1309 01:32:23,247 --> 01:32:25,541 Pero no existe aquí. 1310 01:32:27,084 --> 01:32:28,961 Ahí es una cuestión de si 1311 01:32:29,086 --> 01:32:31,505 te atropella un autobús o no. 1312 01:32:31,630 --> 01:32:34,091 O si... roban tu banco, 1313 01:32:34,216 --> 01:32:36,093 o si andas distraído con tu celular... 1314 01:32:36,218 --> 01:32:38,345 por las aceras y no te pasa nada... eso sí es suerte. 1315 01:32:38,470 --> 01:32:39,930 Eso es ganar o perder. 1316 01:32:40,055 --> 01:32:43,100 Pero aquí, o sobrevives o te rindes. Y ya está. 1317 01:32:43,225 --> 01:32:47,020 Tu fuerza y tu espíritu determinan tu destino. 1318 01:32:48,438 --> 01:32:50,983 Los lobos no matan a ciervos con mala suerte. 1319 01:32:51,108 --> 01:32:53,068 Matan a los débiles. 1320 01:32:53,193 --> 01:32:55,904 Luchaste por tu vida, Jane. 1321 01:32:58,365 --> 01:33:01,034 Y como recompensa, puedes seguir viviéndola. 1322 01:33:05,372 --> 01:33:07,374 Puedes volver a casa. 1323 01:33:16,174 --> 01:33:18,552 Yo sé lo que haces. 1324 01:33:20,429 --> 01:33:23,098 Sólo te quiero leer algo de esta revista. 1325 01:33:25,642 --> 01:33:28,770 "10 señales de que le gustas." 1326 01:33:30,522 --> 01:33:32,649 Son cosas que realmente quiero saber. 1327 01:33:32,774 --> 01:33:35,944 "Te mira a los ojos cuando te habla." 1328 01:33:37,946 --> 01:33:39,656 ¿Pero no se debe hacerlo? 1329 01:33:42,659 --> 01:33:46,079 Corrió casi diez kilómetros por la nieve. 1330 01:33:48,457 --> 01:33:50,208 Sí, es verdad. 1331 01:34:06,933 --> 01:34:08,518 ¿Hola? 1332 01:34:11,605 --> 01:34:13,106 ¿Martin? 1333 01:34:25,994 --> 01:34:28,205 ¿Martin? 1334 01:34:30,874 --> 01:34:32,209 Hola. 1335 01:34:41,718 --> 01:34:44,012 ¿Martin? 1336 01:35:15,085 --> 01:35:16,837 ¿Annie? 1337 01:37:03,276 --> 01:37:04,861 Hola. 1338 01:37:10,575 --> 01:37:13,370 ¿Qué pasa con la pintura? 1339 01:37:14,412 --> 01:37:16,706 Es mi rostro de la muerte. 1340 01:37:18,375 --> 01:37:20,168 ¿Sí? 1341 01:37:23,338 --> 01:37:26,424 ¿Y cómo lo sabes? 1342 01:37:26,550 --> 01:37:28,009 No lo sé. 1343 01:37:29,636 --> 01:37:31,179 Me lo inventé. 1344 01:37:31,304 --> 01:37:34,057 No queda nadie para enseñarme estas cosas. 1345 01:37:42,732 --> 01:37:44,901 Yo tenía ganas de tirar la toalla. 1346 01:37:47,320 --> 01:37:49,990 Pero recibí una llamada. 1347 01:37:50,115 --> 01:37:52,534 Lo cual normalmente no es algo bueno. 1348 01:37:54,327 --> 01:37:56,538 Pero hoy sí. 1349 01:37:59,499 --> 01:38:02,752 Fue la primera vez que me llamó Chip en más de un año. 1350 01:38:06,047 --> 01:38:08,466 ¿Dónde estaba? 1351 01:38:08,592 --> 01:38:10,594 En la comisaría. 1352 01:38:12,929 --> 01:38:15,307 Me voy a ir a recogerlo 1353 01:38:15,432 --> 01:38:18,268 en cuanto me limpie esta mierda de la cara. 1354 01:38:21,479 --> 01:38:23,690 Me enteré de lo que pasó. 1355 01:38:26,401 --> 01:38:29,112 Me dijeron que uno de ellos se escapó. 1356 01:38:29,237 --> 01:38:30,697 No. 1357 01:38:32,949 --> 01:38:35,243 No se escapó nadie. 1358 01:38:39,164 --> 01:38:41,333 ¿Cómo murió? 1359 01:38:45,420 --> 01:38:47,380 Gimiendo. 1360 01:38:53,261 --> 01:38:56,806 Es mejor que tengas mucha paciencia con Chip. 1361 01:38:56,932 --> 01:38:58,975 El duelo es muy difícil para los hombres jóvenes. 1362 01:38:59,100 --> 01:39:00,894 No tienen mucha experiencia con ello. 1363 01:39:04,272 --> 01:39:06,441 Me debería ir a recogerlo. 1364 01:39:07,484 --> 01:39:09,027 Sí, pero yo... 1365 01:39:09,152 --> 01:39:11,321 ...necesito seguir sentado aquí un poco más... 1366 01:39:13,490 --> 01:39:15,659 ...y extrañarla un momento. 1367 01:39:20,497 --> 01:39:22,624 ¿Tienes tiempo para pasar un rato conmigo aquí? 1368 01:39:24,668 --> 01:39:27,045 Yo no me voy a ningún lado. 1369 01:39:46,231 --> 01:39:47,941 AUNQUE SE RECOPILAN DATOS ESTADÍSTICOS DE 1370 01:39:48,066 --> 01:39:50,694 PERSONAS DESAPARECIDAS DE CADA SECTOR DEMOGRÁFICO, 1371 01:39:50,819 --> 01:39:51,945 NO EXISTE NINGUNO 1372 01:39:52,070 --> 01:39:53,863 SOBRE LAS MUJERES NATIVAS ESTADOUNIDENSES. 1373 01:39:56,574 --> 01:40:00,286 NO SE SABE CUÁNTAS ESTÁN DESAPARECIDAS.