1 00:01:41,414 --> 00:01:44,459 ‫החבר'ה תמיד אמרו לי‬ 2 00:01:45,710 --> 00:01:50,090 ‫שכל חור הוא מטרה עבורם‬ 3 00:01:53,301 --> 00:01:55,303 ‫אבל רק חור אחד‬ 4 00:01:55,804 --> 00:01:59,850 ‫יהיה מטרה עבורי‬ 5 00:02:02,936 --> 00:02:05,313 ‫רוצה אותך שם למטה‬ 6 00:02:05,397 --> 00:02:07,107 ‫שוכב עירום‬ 7 00:02:08,316 --> 00:02:11,319 ‫מכיר בזרות שלך‬ 8 00:02:13,280 --> 00:02:17,325 ‫אני רוצה לאכול אותך‬ 9 00:02:18,660 --> 00:02:21,329 ‫אבל אמרת שבשר הוא גשמי‬ 10 00:02:21,413 --> 00:02:22,747 ‫וזול‬ 11 00:02:24,040 --> 00:02:28,086 ‫חבל שאתה זול ואלים‬ 12 00:02:29,337 --> 00:02:33,300 ‫ושאני רוצה לאכול אותך‬ 13 00:02:33,383 --> 00:02:37,679 ‫תטהר‬ 14 00:02:44,311 --> 00:02:48,189 ‫תרחץ אותי‬ 15 00:03:00,452 --> 00:03:03,413 ‫מתי בפעם האחרונה הבאתי אותך אל הקצה‬ 16 00:03:05,916 --> 00:03:08,752 ‫שוכבת לצידך זו הסטייה היחידה שלנו‬ 17 00:03:11,046 --> 00:03:14,591 ‫צמאה בים רווי מים, לא מסוגלת לשתות‬ 18 00:03:16,092 --> 00:03:20,138 ‫תן לי להגיע לשם‬ 19 00:03:21,806 --> 00:03:23,058 ‫תן לי להגיע לשם‬ 20 00:03:23,141 --> 00:03:25,852 ‫תן לי להגיע לשם תן לי להגיע לשם‬ 21 00:03:27,062 --> 00:03:29,731 ‫תן לי להגיע לשם תן לי, תן לי‬ 22 00:03:29,814 --> 00:03:31,483 ‫תן לי להגיע לשם‬ 23 00:03:32,859 --> 00:03:33,818 ‫תטהר אותי‬ 24 00:03:33,902 --> 00:03:36,529 ‫תן לי להגיע לשם תן לי להגיע לשם‬ 25 00:03:37,948 --> 00:03:42,285 ‫תטהר‬ 26 00:04:04,891 --> 00:04:10,855 ‫צלילי המטאל‬ 27 00:05:46,451 --> 00:05:47,285 ‫לולו!‬ 28 00:06:08,556 --> 00:06:09,682 ‫לו?‬ 29 00:06:09,766 --> 00:06:10,642 ‫תפסיק.‬ 30 00:06:11,142 --> 00:06:12,268 ‫לו, צריך לקום.‬ 31 00:06:18,691 --> 00:06:19,651 ‫צריך לקום.‬ 32 00:06:21,820 --> 00:06:23,029 ‫- כן. - קדימה.‬ 33 00:06:26,282 --> 00:06:27,492 ‫היי, קדימה. תפסיקי.‬ 34 00:06:27,575 --> 00:06:29,661 ‫צריך להתחיל בשביל לקטר, זוכרת?‬ 35 00:06:29,744 --> 00:06:30,662 ‫טוב.‬ 36 00:06:33,456 --> 00:06:35,125 ‫היי, הכנתי לך שייק.‬ 37 00:06:35,208 --> 00:06:38,002 ‫את ממש לא תאהבי אותו, אבל הוא בריא.‬ 38 00:06:38,920 --> 00:06:40,880 ‫רוצה קצת? אני לא ממליץ.‬ 39 00:06:40,964 --> 00:06:42,382 ‫הוא דוחה.‬ 40 00:06:52,934 --> 00:06:54,060 ‫טוב, פופס.‬ 41 00:06:55,019 --> 00:06:55,895 ‫צריך לרקוד.‬ 42 00:06:55,979 --> 00:06:58,523 ‫הוליווד היטס‬ 43 00:07:53,369 --> 00:07:54,662 ‫כן!‬ 44 00:08:05,632 --> 00:08:07,425 ‫אתה רוקד די טוב.‬ 45 00:08:12,805 --> 00:08:15,725 ‫- לא? טוב. - לא.‬ 46 00:08:25,485 --> 00:08:27,737 ‫בשיר, מהו הדבר שהוא לא יעשה?‬ 47 00:08:27,820 --> 00:08:30,114 ‫- מה נשאר לו לא לעשות? - מין אנאלי.‬ 48 00:08:34,911 --> 00:08:37,288 ‫נהגתי לדמיין שג'ף גולדבלום הוא האבא שלי.‬ 49 00:08:37,372 --> 00:08:40,708 ‫ראיתי אותו בסרט "הזבוב" ואמרתי, "אבא שלי בטח נראה ככה."‬ 50 00:08:40,792 --> 00:08:43,253 ‫זה גם מסביר הרבה דברים, כי הוא מוזר.‬ 51 00:08:43,336 --> 00:08:45,713 ‫- אבל הוא דומה לי. - נכון. כן.‬ 52 00:08:45,797 --> 00:08:47,757 ‫- כן! - אתה נראה כמו ג'ף גולדבלום.‬ 53 00:08:47,840 --> 00:08:51,010 ‫למה מקובל להשתמש בקיסמים בציבור, אבל לא בחוט דנטלי?‬ 54 00:08:51,094 --> 00:08:52,512 ‫ניסית את זה פעם?‬ 55 00:08:52,595 --> 00:08:54,222 ‫- חוט דנטלי בציבור? - בציבור.‬ 56 00:08:54,305 --> 00:08:56,015 ‫- לא. - את בשולחן הארוחה...‬ 57 00:08:56,099 --> 00:08:58,851 ‫בילדותי נהגתי לדמיין את ההלוויה שלי.‬ 58 00:08:58,935 --> 00:09:01,354 ‫- בבית הספר, בשיעור מתמטיקה. - כיף.‬ 59 00:09:01,437 --> 00:09:05,024 ‫הייתי חולמת בהקיץ על ההלוויה שלי, ואז גורמת לעצמי לבכות.‬ 60 00:09:05,817 --> 00:09:08,278 ‫כן, נראה לי שארצה שישרפו את גופתי. ואתה?‬ 61 00:09:08,361 --> 00:09:11,489 ‫או שישרפו את גופתי, או שאהיה מזון לציפורים, מבינה?‬ 62 00:09:11,572 --> 00:09:15,910 ‫טוב, עכשיו אפשר להכניס את האפר לדיו קעקועים.‬ 63 00:09:16,911 --> 00:09:20,415 ‫הפנים שלי על הגב שלך, ליד הליצן.‬ 64 00:09:20,540 --> 00:09:21,833 ‫- מה? - כן.‬ 65 00:09:23,001 --> 00:09:24,460 ‫פני ליצן מפחיד‬ 66 00:09:25,044 --> 00:09:27,839 ‫פני ליצן מפחיד‬ 67 00:09:35,138 --> 00:09:37,098 ‫לא צריך להוציא הכול.‬ 68 00:09:37,181 --> 00:09:39,475 ‫אני יודעת, אבל צריך למלא אותם.‬ 69 00:09:39,559 --> 00:09:40,435 ‫טוב.‬ 70 00:09:40,935 --> 00:09:43,146 ‫את רוצה לשים אחרים?‬ 71 00:09:46,149 --> 00:09:47,358 ‫הפרצוף הזה ימכור.‬ 72 00:09:49,068 --> 00:09:52,989 ‫טוב, אלה עולים 50 דולרים יותר כי...‬ 73 00:09:53,072 --> 00:09:55,283 ‫- זו יצירה מקורית. - אני אירק עליה.‬ 74 00:09:55,366 --> 00:09:57,035 ‫- 50 דולרים. - טוב, 100 דולרים.‬ 75 00:09:57,118 --> 00:09:58,369 ‫עשרת אלפים.‬ 76 00:09:59,162 --> 00:10:00,580 ‫עשיתם בדיקת סאונד?‬ 77 00:10:00,663 --> 00:10:01,998 ‫- עשיתם? - עוד לא.‬ 78 00:10:02,081 --> 00:10:05,293 ‫- אנחנו עולים ב-17:00? - מרגרט כבר עשתה בדיקת סאונד?‬ 79 00:10:05,376 --> 00:10:06,711 ‫היי, עשית בדיקת סאונד?‬ 80 00:10:06,794 --> 00:10:08,796 ‫לא, אני ממש לא מצפה לזה.‬ 81 00:10:09,297 --> 00:10:10,298 ‫אני מתה מפחד.‬ 82 00:10:10,882 --> 00:10:12,383 ‫חצי מהציוד שלי הרוס.‬ 83 00:10:37,950 --> 00:10:40,912 ‫נראה לי שיש לנו. כן.‬ 84 00:10:42,580 --> 00:10:43,998 ‫כן, בניו יורק.‬ 85 00:13:01,802 --> 00:13:05,806 ‫מאחת עד עשר, הוא בטח שומע שתיים.‬ 86 00:13:05,890 --> 00:13:08,809 ‫הוא לא... קשה לו אפילו לתקשר איתי.‬ 87 00:13:11,437 --> 00:13:12,271 ‫האם...‬ 88 00:13:43,052 --> 00:13:44,303 ‫אני צריך לראות רופא?‬ 89 00:13:44,804 --> 00:13:46,722 ‫הוא פנוי עכשיו.‬ 90 00:13:48,724 --> 00:13:50,393 ‫- הוא פנוי עכשיו. - מה...‬ 91 00:13:50,476 --> 00:13:52,144 ‫- עכשיו? - כן. אני...‬ 92 00:13:52,812 --> 00:13:53,646 ‫איפה ה...‬ 93 00:13:57,567 --> 00:13:59,860 ‫היי, לולו. מצטער שנאלצתי לצאת, מותק.‬ 94 00:13:59,944 --> 00:14:01,946 ‫אני חייב לטפל במשהו, טוב?‬ 95 00:14:02,029 --> 00:14:03,656 ‫אין לך מה לדאוג.‬ 96 00:14:08,661 --> 00:14:09,787 ‫מר סטון?‬ 97 00:14:13,457 --> 00:14:14,458 ‫אה, כן.‬ 98 00:14:22,883 --> 00:14:24,468 ‫טוב, איך עוצמת הקול?‬ 99 00:14:25,720 --> 00:14:27,179 ‫עוצמת הקול חזקה מספיק?‬ 100 00:14:27,722 --> 00:14:30,433 ‫- יופי. אתה שומע אותי? - מה?‬ 101 00:14:30,516 --> 00:14:33,853 ‫- אתה שומע אותי היטב? מבחינת העוצמה? - אני שומע אותך.‬ 102 00:14:33,936 --> 00:14:34,812 ‫טוב.‬ 103 00:14:35,855 --> 00:14:37,773 ‫אני אגיד כמה מילים,‬ 104 00:14:37,857 --> 00:14:39,942 ‫אני רוצה שתחזור עליהן.‬ 105 00:14:41,027 --> 00:14:44,488 ‫אתחיל באוזן ימין שלך. טוב?‬ 106 00:14:46,490 --> 00:14:47,450 ‫"בס."‬ 107 00:14:50,244 --> 00:14:51,162 ‫"בס."‬ 108 00:14:53,331 --> 00:14:54,248 ‫"כאוס."‬ 109 00:14:54,957 --> 00:14:56,000 ‫כעס.‬ 110 00:14:56,667 --> 00:14:57,585 ‫"רכב."‬ 111 00:14:58,878 --> 00:14:59,879 ‫רקב.‬ 112 00:15:00,546 --> 00:15:01,380 ‫"מגב."‬ 113 00:15:03,049 --> 00:15:04,008 ‫מהומה.‬ 114 00:15:04,967 --> 00:15:06,177 ‫"חיפוש."‬ 115 00:15:06,260 --> 00:15:07,303 ‫גרון.‬ 116 00:15:08,346 --> 00:15:09,889 ‫- "תעלה." - בקלה.‬ 117 00:15:10,848 --> 00:15:11,891 ‫"דיבור."‬ 118 00:15:16,479 --> 00:15:17,480 ‫"צלצול."‬ 119 00:15:18,481 --> 00:15:19,523 ‫טמטום.‬ 120 00:15:20,149 --> 00:15:21,150 ‫"חיידק."‬ 121 00:15:25,946 --> 00:15:27,031 ‫"חיים."‬ 122 00:15:30,701 --> 00:15:31,702 ‫"קבוצה."‬ 123 00:15:36,374 --> 00:15:37,458 ‫"מכסה."‬ 124 00:15:43,172 --> 00:15:44,173 ‫"מכסה."‬ 125 00:15:47,259 --> 00:15:48,636 ‫אלה התוצאות שלך, רובן.‬ 126 00:15:49,762 --> 00:15:52,598 ‫באשר לעוצמת השמיעה שלך,‬ 127 00:15:53,849 --> 00:15:56,852 ‫אתה, באוזן ימין, שומע ב-28 אחוזים,‬ 128 00:15:56,936 --> 00:16:00,398 ‫- ובאוזן שמאל, ב-24 אחוזים. - סליחה?‬ 129 00:16:00,481 --> 00:16:03,734 ‫- באוזן שמאל, יצא לך 24 אחוזים. - טוב.‬ 130 00:16:03,818 --> 00:16:06,696 ‫לא משנה עד כמה הייתי מגביר את הבדיקה,‬ 131 00:16:07,196 --> 00:16:08,948 ‫יכולתי להעלות לעוצמה 11,‬ 132 00:16:09,031 --> 00:16:13,703 ‫בכל מקרה היית מפספס בין 70 ל-80 אחוזים מהמילים שאמרתי.‬ 133 00:16:14,203 --> 00:16:15,329 ‫בסדר.‬ 134 00:16:15,413 --> 00:16:16,414 ‫זה לא טוב.‬ 135 00:16:16,497 --> 00:16:18,082 ‫כן, אני מבין. אז מה...‬ 136 00:16:19,458 --> 00:16:21,919 ‫מה אפשר לעשות? איך אחזיר את השמיעה?‬ 137 00:16:22,002 --> 00:16:25,589 ‫עליך להבין פה משהו.‬ 138 00:16:26,882 --> 00:16:31,554 ‫בין אם זה קשור לחשיפה שלך לרעש‬ 139 00:16:31,637 --> 00:16:34,223 ‫ובין אם זה עניין אוטואימוני‬ 140 00:16:34,724 --> 00:16:36,267 ‫זה לא ממש משנה.‬ 141 00:16:36,350 --> 00:16:37,935 ‫אני מבין שיש לי בעיה.‬ 142 00:16:38,018 --> 00:16:40,229 ‫אני שואל איך אפשר לפתור אותה.‬ 143 00:16:40,312 --> 00:16:42,898 ‫ראשית, מה שתוכל לעשות‬ 144 00:16:42,982 --> 00:16:46,819 ‫זה לצמצם את החשיפה לרעשים חזקים.‬ 145 00:16:47,445 --> 00:16:51,115 ‫ואז נוכל לערוך בדיקות ולהבין בדיוק‬ 146 00:16:51,615 --> 00:16:53,659 ‫מה קורה עם האוזניים שלך.‬ 147 00:16:54,577 --> 00:16:57,288 ‫ואם נגלה מה הסיבה, אז נוכל לדבר על השאר.‬ 148 00:16:57,371 --> 00:16:58,789 ‫נוכל מה?‬ 149 00:16:59,498 --> 00:17:02,877 ‫יש שתלים שעוקפים את שבלול האוזן.‬ 150 00:17:04,211 --> 00:17:05,796 ‫- אמרת שתלים? - כן.‬ 151 00:17:05,880 --> 00:17:07,047 ‫הם עוזרים?‬ 152 00:17:07,131 --> 00:17:11,427 ‫לאנשים עם אובדן שמיעה חמור או חירשות מלאה, כן, הם עוזרים.‬ 153 00:17:11,969 --> 00:17:13,471 ‫אז בוא נעשה את זה.‬ 154 00:17:14,388 --> 00:17:16,682 ‫זה לא פשוט כל כך.‬ 155 00:17:16,766 --> 00:17:19,477 ‫זה תהליך מורכב מאוד, וגם יקר.‬ 156 00:17:20,102 --> 00:17:21,061 ‫כמה זה עולה?‬ 157 00:17:21,604 --> 00:17:24,899 ‫המחיר יכול להיות בין 40,000 ל-80,000 דולרים, תלוי.‬ 158 00:17:24,982 --> 00:17:27,443 ‫והביטוח לא מכסה את זה.‬ 159 00:17:33,699 --> 00:17:34,575 ‫טוב.‬ 160 00:17:35,201 --> 00:17:36,202 ‫ו...‬ 161 00:17:38,078 --> 00:17:40,915 ‫ומתי תוכל לבצע את זה? יש לך אותם במלאי?‬ 162 00:17:40,998 --> 00:17:46,545 ‫מר סטון, השמיעה שלך מידרדרת במהירות.‬ 163 00:17:46,629 --> 00:17:47,838 ‫נכון?‬ 164 00:17:49,340 --> 00:17:51,592 ‫ובימים הקרובים,‬ 165 00:17:52,802 --> 00:17:55,596 ‫או אפילו בשעות הקרובות, היא תמשיך להידרדר.‬ 166 00:17:55,679 --> 00:17:58,641 ‫והשמיעה שאיבדת‬ 167 00:17:58,724 --> 00:18:00,851 ‫לא תשוב.‬ 168 00:18:02,645 --> 00:18:06,232 ‫אתה מוכרח להבין שהאחריות שלך היא בראש ובראשונה‬ 169 00:18:06,816 --> 00:18:09,193 ‫לשמר את השמיעה שנותרה לך.‬ 170 00:19:27,855 --> 00:19:29,607 ‫רובן, מה לעזאזל?‬ 171 00:19:39,283 --> 00:19:40,659 ‫אני לא שומע כלום.‬ 172 00:19:41,911 --> 00:19:42,870 ‫מה?‬ 173 00:19:45,956 --> 00:19:47,333 ‫אני לא שומע כלום.‬ 174 00:19:57,217 --> 00:20:00,512 ‫השמיעה תחזור?‬ 175 00:20:00,596 --> 00:20:01,931 ‫כן, היא תחזור.‬ 176 00:20:03,390 --> 00:20:04,308 ‫אני חייב ל...‬ 177 00:20:05,893 --> 00:20:07,436 ‫יש ניתוח.‬ 178 00:20:09,271 --> 00:20:11,607 ‫- מה? - הוא פשוט. שום דבר מיוחד.‬ 179 00:20:11,690 --> 00:20:14,944 ‫יש שתל. הם שמים אותו בפנים. הוא כמו...‬ 180 00:20:15,778 --> 00:20:17,196 ‫טוב? היא תחזור.‬ 181 00:20:17,738 --> 00:20:18,989 ‫זה בסדר, לו.‬ 182 00:20:19,073 --> 00:20:21,825 ‫זה עולה 40 או 80 אלף. שיהיה. אבל היא...‬ 183 00:20:22,159 --> 00:20:23,327 ‫היא תחזור.‬ 184 00:20:23,827 --> 00:20:26,080 ‫- עד אז, נמשיך כרגיל. - לא.‬ 185 00:20:26,163 --> 00:20:26,997 ‫- לו. - לא.‬ 186 00:20:27,081 --> 00:20:29,333 ‫נופיע מחר ונראה מה יהיה.‬ 187 00:20:29,416 --> 00:20:31,835 ‫בואי ננסה. אני אנגן כמו קליק טראק.‬ 188 00:20:31,919 --> 00:20:33,420 ‫- תנגני לפי המקצב שלי. - לא.‬ 189 00:20:33,504 --> 00:20:36,382 ‫תוכלי... זה שונה, אבל זה המצב, לו.‬ 190 00:20:40,886 --> 00:20:43,263 ‫לא! אנחנו לא מנגנים כלום!‬ 191 00:20:43,347 --> 00:20:45,683 ‫לו, יש לנו... קבענו סיבוב הופעות.‬ 192 00:20:45,766 --> 00:20:47,726 ‫- זה לא בטוח. - יש סיבוב הופעות.‬ 193 00:20:48,644 --> 00:20:50,312 ‫- יש סיבוב הופעות, לו. - לא.‬ 194 00:20:50,896 --> 00:20:54,191 ‫- זה לא משנה. זה לא בטוח. - קבענו סיבוב הופעות!‬ 195 00:20:56,026 --> 00:20:58,570 ‫- רובן! - ידעתי, לעזאזל. אני חוזר.‬ 196 00:21:05,077 --> 00:21:08,330 ‫היי. אחי, אפשר סיגריה, בבקשה?‬ 197 00:21:38,819 --> 00:21:39,987 ‫זה מגוחך.‬ 198 00:21:48,037 --> 00:21:49,163 ‫הוא ישן.‬ 199 00:21:49,246 --> 00:21:50,914 ‫הי, הקטור.‬ 200 00:21:51,582 --> 00:21:55,210 ‫הי, מדברת לו. רובן עובר תקופה קשה עכשיו.‬ 201 00:21:55,294 --> 00:21:57,671 ‫- הקטור, מה נשמע? - יש לו בעיות שמיעה.‬ 202 00:21:59,923 --> 00:22:03,052 ‫כן. אני יכולה לקרוא לו, אבל הוא לא ישמע אותך.‬ 203 00:22:04,136 --> 00:22:05,054 ‫טוב.‬ 204 00:22:05,554 --> 00:22:07,347 ‫תדבר איתו.‬ 205 00:22:10,934 --> 00:22:12,644 ‫היי, הקטור, מה קורה, גבר?‬ 206 00:22:13,437 --> 00:22:16,356 ‫זה רובן. הייתי אומר שטוב לשמוע את קולך‬ 207 00:22:16,440 --> 00:22:18,358 ‫אבל אני לא שומע שום מילה,‬ 208 00:22:18,442 --> 00:22:20,069 ‫אז זה חסר טעם לחלוטין.‬ 209 00:22:20,152 --> 00:22:22,905 ‫לו רצתה שאתקשר אליך כי עישנתי סיגריה.‬ 210 00:22:23,864 --> 00:22:25,824 ‫אתה יודע, לא משהו, לא אידאלי,‬ 211 00:22:25,908 --> 00:22:29,578 ‫אבל בהתחשב בנסיבות הדי דפוקות,‬ 212 00:22:30,454 --> 00:22:32,915 ‫אפשר להבין אותי,‬ 213 00:22:32,998 --> 00:22:35,125 ‫אלא אם כן אתה לו, כך נראה.‬ 214 00:22:36,043 --> 00:22:37,211 ‫אני בשליטה, אחי.‬ 215 00:22:37,294 --> 00:22:41,340 ‫בטח היית שואל אותי אם אני רגוע עכשיו, אם אני מרגיש מאופס.‬ 216 00:22:41,423 --> 00:22:44,343 ‫לא לחלוטין, אבל אני בסדר.‬ 217 00:22:44,426 --> 00:22:46,845 ‫היית אומר לי שאפשר לחוש שלווה‬ 218 00:22:46,929 --> 00:22:50,432 ‫כשמפסיקים לייחל לעבר אחר.‬ 219 00:22:50,516 --> 00:22:51,934 ‫אחי, אני אוהב אותך, גבר.‬ 220 00:22:52,017 --> 00:22:55,229 ‫המנהלת שלי רוצה את הטלפון בחזרה, אז אני מוכרח לנתק.‬ 221 00:22:55,312 --> 00:22:56,563 ‫טוב, אוהב אותך, אחי.‬ 222 00:22:58,398 --> 00:23:00,818 ‫היי. כן, הוא לא שומע מילה.‬ 223 00:23:04,488 --> 00:23:07,324 ‫אם תכניס אותו לקבוצה, איך הוא ישמע?‬ 224 00:23:10,452 --> 00:23:11,453 ‫טוב.‬ 225 00:23:13,872 --> 00:23:15,916 ‫טוב, תודה, הקטור. תודה לך.‬ 226 00:23:17,459 --> 00:23:19,294 ‫מתי? טוב.‬ 227 00:23:19,378 --> 00:23:21,296 ‫אוודא שעוצמת הקול גבוהה. טוב.‬ 228 00:23:21,380 --> 00:23:22,714 ‫תודה רבה.‬ 229 00:23:24,424 --> 00:23:25,425 ‫טוב, ביי.‬ 230 00:23:32,850 --> 00:23:34,351 ‫הוא יתקשר שוב.‬ 231 00:23:35,811 --> 00:23:36,895 ‫מה הוא אמר?‬ 232 00:23:36,979 --> 00:23:38,689 ‫תכתבי לי. מה הוא...‬ 233 00:23:43,777 --> 00:23:46,697 ‫"הוא יתקשר שוב."‬ 234 00:23:48,949 --> 00:23:50,617 ‫הוא יתקשר שוב. זה הכול?‬ 235 00:23:50,701 --> 00:23:51,702 ‫הקטור המזדיין.‬ 236 00:23:54,538 --> 00:23:56,039 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 237 00:24:05,007 --> 00:24:06,592 ‫מה את רוצה לעשות, לו?‬ 238 00:24:28,655 --> 00:24:29,698 ‫לעזאזל עם זה.‬ 239 00:24:38,081 --> 00:24:39,333 ‫זה הקטור.‬ 240 00:24:43,712 --> 00:24:44,755 ‫היי.‬ 241 00:24:45,839 --> 00:24:46,798 ‫כן, הוא פה.‬ 242 00:24:49,593 --> 00:24:50,719 ‫לא טוב כל כך.‬ 243 00:24:55,265 --> 00:24:56,975 ‫אה, בסדר.‬ 244 00:24:58,602 --> 00:25:00,979 ‫כן, מה זה, ו...‬ 245 00:25:01,813 --> 00:25:03,398 ‫מה? מה התוכנית?‬ 246 00:25:06,193 --> 00:25:09,655 ‫טוב, אנחנו במיזורי, אז ייקח לנו כמה ימים.‬ 247 00:25:09,738 --> 00:25:10,948 ‫אני לא ממש יודעת.‬ 248 00:25:12,908 --> 00:25:15,202 ‫לא, נצא מייד.‬ 249 00:25:16,536 --> 00:25:17,579 ‫טוב, כן.‬ 250 00:25:18,747 --> 00:25:21,166 ‫טוב, תודה. אני מעריכה את זה מאוד.‬ 251 00:25:21,250 --> 00:25:22,251 ‫תודה.‬ 252 00:25:23,001 --> 00:25:24,253 ‫כן, אני אגיד לו.‬ 253 00:25:25,212 --> 00:25:26,630 ‫טוב, ביי.‬ 254 00:25:32,094 --> 00:25:32,928 ‫מה?‬ 255 00:25:37,724 --> 00:25:38,850 ‫הוא מצא מקום.‬ 256 00:26:58,388 --> 00:27:00,390 ‫ילדים חירשים בדרך‬ 257 00:27:40,013 --> 00:27:41,014 ‫זה הוא?‬ 258 00:27:51,691 --> 00:27:52,734 ‫רובן?‬ 259 00:27:54,277 --> 00:27:56,655 ‫הי, סליחה. אני לא מכיר סימנים. אני רובן.‬ 260 00:27:57,656 --> 00:27:58,949 ‫זו לו.‬ 261 00:27:59,032 --> 00:28:00,367 ‫הי, אני לו.‬ 262 00:28:00,450 --> 00:28:01,618 ‫סליחה. אני קורא שפתיים.‬ 263 00:28:01,701 --> 00:28:03,787 ‫- קוראים לי לו. - לו. אני ג'ו.‬ 264 00:28:03,870 --> 00:28:04,871 ‫הי, ג'ו.‬ 265 00:28:05,705 --> 00:28:08,375 ‫- אכפת לך שנלך לשוחח לרגע? - לא.‬ 266 00:28:08,458 --> 00:28:11,753 ‫אכפת לך לשמור על המפלצת שלי בזמן שנדבר?‬ 267 00:28:11,837 --> 00:28:14,589 ‫- טוב. - לו, זה לואי.‬ 268 00:28:15,382 --> 00:28:18,051 ‫הוא כלב השמיעה שלי. הוא הודיע לי כשהגעתם.‬ 269 00:28:18,885 --> 00:28:20,470 ‫קראתי לו על שם לואי אפריסיו‬ 270 00:28:20,554 --> 00:28:22,556 ‫- מה"וייט סוקס" 1959. - את בסדר?‬ 271 00:28:23,181 --> 00:28:25,976 ‫- אם את רוצה להתיידד איתו, תני לו את אלה. - בטח.‬ 272 00:28:26,059 --> 00:28:27,060 ‫- בסדר? - כן.‬ 273 00:28:30,730 --> 00:28:32,732 ‫היי, מה לגבי... לו, את באה?‬ 274 00:28:32,816 --> 00:28:34,067 ‫- לא. אתה... - בטוחה?‬ 275 00:28:34,151 --> 00:28:35,277 ‫כן.‬ 276 00:28:35,360 --> 00:28:37,195 ‫- לא אתעכב, טוב? - טוב.‬ 277 00:28:38,947 --> 00:28:40,073 ‫תהיה כלב טוב.‬ 278 00:29:21,948 --> 00:29:24,451 ‫טוב, בדיקה.‬ 279 00:29:24,951 --> 00:29:26,244 ‫טוב בדיקה‬ 280 00:29:42,052 --> 00:29:43,220 ‫טוב.‬ 281 00:29:43,303 --> 00:29:45,180 ‫אז זה עובד.‬ 282 00:29:46,640 --> 00:29:48,058 ‫תסתדר עם זה?‬ 283 00:29:49,226 --> 00:29:50,644 ‫כן, אתה שומע אותי?‬ 284 00:29:50,727 --> 00:29:52,604 ‫לא. אני אקרא את השפתיים שלך.‬ 285 00:29:52,687 --> 00:29:55,315 ‫אולי אפספס כמה דברים, אבל אנסה, טוב?‬ 286 00:29:55,398 --> 00:29:57,400 ‫- טוב. - תנסה לדבר ברור.‬ 287 00:29:57,484 --> 00:29:58,527 ‫כן.‬ 288 00:30:01,655 --> 00:30:02,656 ‫מה שלומך, רובן?‬ 289 00:30:04,741 --> 00:30:06,952 ‫מה שלומך רובן‬ 290 00:30:07,035 --> 00:30:08,036 ‫אני בסדר.‬ 291 00:30:13,333 --> 00:30:14,668 ‫אתה מכור?‬ 292 00:30:16,586 --> 00:30:17,754 ‫כן.‬ 293 00:30:19,923 --> 00:30:21,591 ‫לאילו סמים?‬ 294 00:30:23,760 --> 00:30:24,761 ‫מה צרכתי?‬ 295 00:30:29,724 --> 00:30:30,850 ‫הכול.‬ 296 00:30:35,480 --> 00:30:36,648 ‫בעיקר הרואין.‬ 297 00:30:37,732 --> 00:30:38,733 ‫הרואין.‬ 298 00:30:40,735 --> 00:30:43,822 ‫חשבת להשתמש שוב מאז שאיבדת את השמיעה?‬ 299 00:30:58,587 --> 00:31:00,046 ‫היום הוא לא יום טוב.‬ 300 00:31:08,513 --> 00:31:10,557 ‫אני לא חושב בהיגיון.‬ 301 00:31:13,935 --> 00:31:15,145 ‫בוא נדבר עליי.‬ 302 00:31:16,813 --> 00:31:17,856 ‫אני אלכוהוליסט.‬ 303 00:31:19,316 --> 00:31:23,236 ‫איבדתי את השמיעה במלחמת וייטנאם כשפצצה התפוצצה לידי.‬ 304 00:31:24,321 --> 00:31:27,532 ‫אני עדיין זוכר לאיזו מוזיקה הקשבתי כשהפצצה התפוצצה.‬ 305 00:31:29,200 --> 00:31:30,285 ‫אחר כך,‬ 306 00:31:31,202 --> 00:31:32,579 ‫איבדתי את כל השאר.‬ 307 00:31:33,330 --> 00:31:35,373 ‫את אשתי, את הילד שלי.‬ 308 00:31:36,541 --> 00:31:38,835 ‫לא בגלל החירשות, שיהיה ברור, רובן.‬ 309 00:31:38,918 --> 00:31:39,919 ‫בגלל הבירה.‬ 310 00:31:43,006 --> 00:31:44,716 ‫כמה זמן אתה נקי?‬ 311 00:31:46,760 --> 00:31:48,928 ‫- ארבע שנים. - ארבע?‬ 312 00:31:51,097 --> 00:31:53,058 ‫ואתה צריך עזרה עכשיו?‬ 313 00:31:54,309 --> 00:31:55,727 ‫כדאי שאבדוק מה שלום לו.‬ 314 00:31:57,979 --> 00:31:59,814 ‫כמה זמן אתם ביחד?‬ 315 00:32:01,399 --> 00:32:02,525 ‫ארבע שנים.‬ 316 00:32:26,549 --> 00:32:28,051 ‫אתה מנגן, נכון?‬ 317 00:32:28,718 --> 00:32:29,803 ‫- לא. - לא?‬ 318 00:32:29,886 --> 00:32:32,847 ‫כבר לא. עד שאעבור את ההשתלה.‬ 319 00:32:32,931 --> 00:32:34,599 ‫ההשתלה?‬ 320 00:32:34,683 --> 00:32:37,102 ‫כן. אתה מכיר את השתלים שיש עכשיו?‬ 321 00:32:37,185 --> 00:32:39,938 ‫כאילו... יש עכשיו שתלים.‬ 322 00:32:40,021 --> 00:32:41,272 ‫אני יודע. כן.‬ 323 00:32:43,233 --> 00:32:44,067 ‫יקרים.‬ 324 00:32:44,693 --> 00:32:46,528 ‫כן, תודה. הם יקרים.‬ 325 00:32:47,612 --> 00:32:48,613 ‫אז...‬ 326 00:32:50,782 --> 00:32:53,952 ‫עליך להבין שזו קהילה של חירשים.‬ 327 00:32:54,703 --> 00:32:58,957 ‫זו לא רק התוכנית שלי, אלא אנחנו חלק מקהילה גדולה יותר של חירשים.‬ 328 00:32:59,040 --> 00:33:00,834 ‫והתוכנית שלי,‬ 329 00:33:00,917 --> 00:33:02,627 ‫והמשתתפים בה,‬ 330 00:33:02,711 --> 00:33:06,005 ‫מקבלים המון מקהילת החירשים.‬ 331 00:33:06,089 --> 00:33:09,008 ‫אנחנו עובדים איתם, והם עובדים איתנו.‬ 332 00:33:09,759 --> 00:33:13,096 ‫אבל חשוב מאוד, אם אתה רוצה להיות פה,‬ 333 00:33:13,596 --> 00:33:17,934 ‫שתבין שאנחנו מחפשים פתרון לזה.‬ 334 00:33:19,769 --> 00:33:20,854 ‫לא לזה.‬ 335 00:33:24,649 --> 00:33:26,693 ‫אולי תזמין את לו להיכנס?‬ 336 00:33:30,989 --> 00:33:31,906 ‫בטח.‬ 337 00:33:34,951 --> 00:33:35,994 ‫לו!‬ 338 00:33:43,626 --> 00:33:45,420 ‫הבחור הזה רוצה לדבר איתך.‬ 339 00:33:45,503 --> 00:33:46,629 ‫טוב.‬ 340 00:33:50,884 --> 00:33:54,804 ‫אני חושב שחשוב שתישאר איתנו פה עכשיו, רובן.‬ 341 00:33:55,305 --> 00:33:56,681 ‫תלמד קצת שפת סימנים,‬ 342 00:33:57,307 --> 00:33:58,767 ‫תקבל ביטחון ויציבות.‬ 343 00:34:00,310 --> 00:34:01,519 ‫מה דעתך?‬ 344 00:34:02,520 --> 00:34:05,356 ‫נשמע מעולה, אבל אין לנו הרבה כסף עכשיו.‬ 345 00:34:05,440 --> 00:34:08,610 ‫לפעמים הכנסייה שלנו מסבסדת חירשים נזקקים,‬ 346 00:34:08,693 --> 00:34:11,070 ‫וכרגע, אתה עונה לדרישות, רובן.‬ 347 00:34:11,154 --> 00:34:14,073 ‫- אנחנו לא הולכים לכנסיה. - סליחה, אני קורא...‬ 348 00:34:14,157 --> 00:34:16,576 ‫סליחה, רובן, אני קורא שפתיים. מה אמרת?‬ 349 00:34:18,077 --> 00:34:20,663 ‫אנחנו לא דתיים, אף אחד מאיתנו.‬ 350 00:34:20,747 --> 00:34:23,708 ‫ממש לא בעניין של דת. בלי להעליב, כמובן.‬ 351 00:34:23,792 --> 00:34:25,919 ‫לדת אין שום קשר לזה, רובן.‬ 352 00:34:26,002 --> 00:34:29,255 ‫הכנסיה עוזרת לאנשים שהם נזקקים, לא דתיים.‬ 353 00:34:29,339 --> 00:34:32,091 ‫העיקר שאתה רוצה להישאר פה.‬ 354 00:34:33,301 --> 00:34:34,719 ‫- כן. - לו,‬ 355 00:34:35,512 --> 00:34:37,889 ‫את חושבת שרובן זקוק לעזרה עכשיו?‬ 356 00:34:41,893 --> 00:34:45,563 ‫תביני שאם רובן יישאר פה,‬ 357 00:34:45,647 --> 00:34:47,524 ‫הוא יהיה חייב לעשות זאת לבד.‬ 358 00:34:48,358 --> 00:34:51,236 ‫החברים חיים בבית שמבודד מהעולם שבחוץ.‬ 359 00:34:51,319 --> 00:34:53,863 ‫ללא קשר עם העולם שבחוץ, ללא טלפונים.‬ 360 00:34:54,989 --> 00:34:57,951 ‫גיליתי שבכל המקרים, זו הדרך היעילה ביותר.‬ 361 00:34:58,034 --> 00:34:59,702 ‫היי, חכה רגע, טוב?‬ 362 00:34:59,786 --> 00:35:01,913 ‫תן לי לעכל, טוב?‬ 363 00:35:02,789 --> 00:35:04,791 ‫את יכולה לעזור לרובן להתחייב לזה?‬ 364 00:35:06,292 --> 00:35:08,169 ‫את רוצה לנסות את זה לכמה ימים?‬ 365 00:35:08,253 --> 00:35:10,672 ‫יש לנו בית משלנו. נוכל להישאר בקרוון.‬ 366 00:35:11,172 --> 00:35:13,716 ‫אני מצטער, זה לא עובד ככה פה.‬ 367 00:35:13,800 --> 00:35:15,718 ‫אז זו בעיה.‬ 368 00:35:16,386 --> 00:35:18,596 ‫יש לך איפה להיות בתקופה הזו, לו?‬ 369 00:35:20,974 --> 00:35:23,601 ‫היי, זהו זה, גבר. סיימנו.‬ 370 00:35:24,269 --> 00:35:26,437 ‫תודה שהקדשת מזמנך. אני מעריך את זה.‬ 371 00:35:26,521 --> 00:35:27,897 ‫הלכנו, מותק. בואי נזוז.‬ 372 00:35:57,218 --> 00:35:59,345 ‫היי. לו.‬ 373 00:36:00,889 --> 00:36:03,725 ‫לדעתי, כדאי לנו בכל זאת להופיע בדייטון.‬ 374 00:36:03,808 --> 00:36:08,104 ‫טוב? את תסמני לי מתי להתחיל. אני יודע שהיה צולע בפעם הקודמת.‬ 375 00:36:08,187 --> 00:36:10,398 ‫לא שידרנו על אותו גל. עכשיו את יודעת.‬ 376 00:36:10,481 --> 00:36:13,276 ‫אסתכל עלייך. ואני יודע הכול מאל"ף ועד ת"ו.‬ 377 00:36:14,110 --> 00:36:17,780 ‫טוב, היי. אוכל להסתדר עד שנרוויח מספיק לניתוח.‬ 378 00:36:18,531 --> 00:36:20,199 ‫טוב? אנחנו נצליח.‬ 379 00:36:21,743 --> 00:36:23,745 ‫היי, ברצינות, אנחנו בסדר.‬ 380 00:36:23,828 --> 00:36:24,829 ‫לו?‬ 381 00:36:27,874 --> 00:36:30,710 ‫אני אדאג לזה.‬ 382 00:36:30,793 --> 00:36:33,630 ‫באמת. זה רק כסף. את יודעת את זה, נכון?‬ 383 00:36:37,091 --> 00:36:38,176 ‫בואי אליי.‬ 384 00:36:54,776 --> 00:36:55,818 ‫רובן!‬ 385 00:36:58,529 --> 00:37:01,950 ‫רובן! תפסיק!‬ 386 00:37:09,248 --> 00:37:10,208 ‫רובן!‬ 387 00:37:25,598 --> 00:37:28,226 ‫לו, אני לא חוזר למקום ההוא, טוב?‬ 388 00:37:29,227 --> 00:37:30,353 ‫אגור עם אבי אני רק אפריע‬ 389 00:37:30,436 --> 00:37:31,479 ‫זה המקום היחיד.‬ 390 00:37:31,562 --> 00:37:32,438 ‫אני יודע.‬ 391 00:37:32,522 --> 00:37:33,564 ‫תחזור לשם אני דואגת.‬ 392 00:37:37,527 --> 00:37:39,445 ‫אז תתמכי בי, לעזאזל.‬ 393 00:37:39,988 --> 00:37:42,490 ‫מה דעתך על זה? תתמכי בי, לעזאזל, לו.‬ 394 00:37:46,744 --> 00:37:48,121 ‫את לא רוצה להיות פה?‬ 395 00:37:48,621 --> 00:37:50,873 ‫- ודאי שכן. - ידעתי.‬ 396 00:37:50,957 --> 00:37:53,501 ‫ידעתי שזה יבוא.‬ 397 00:37:53,584 --> 00:37:55,086 ‫זה קשור לאלבום, אה?‬ 398 00:37:56,170 --> 00:37:57,839 ‫קיבלת הצעה טובה יותר?‬ 399 00:37:57,922 --> 00:37:59,716 ‫על מה אתה מדבר? מה אתה רומז?‬ 400 00:37:59,799 --> 00:38:02,218 ‫אני לא שומע אותך!‬ 401 00:38:02,301 --> 00:38:05,430 ‫אני לא... אני חירש, לעזאזל!‬ 402 00:38:05,513 --> 00:38:08,474 ‫לא שומע, לעזאזל. טוב?‬ 403 00:38:10,727 --> 00:38:13,312 ‫אתה צריך תמיכה עכשיו‬ 404 00:38:13,396 --> 00:38:17,859 ‫לא. מה שאני צריך זה אקדח בפה!‬ 405 00:38:17,942 --> 00:38:18,860 ‫טוב?‬ 406 00:38:24,782 --> 00:38:25,783 ‫תשמעי, אני מצטער.‬ 407 00:38:26,325 --> 00:38:30,163 ‫לו, אני קצת מחוק. אני צריך דקה לחשוב. טוב?‬ 408 00:38:32,623 --> 00:38:35,752 ‫חייב להיות פתרון אחר. לו?‬ 409 00:38:39,213 --> 00:38:40,089 ‫הלו?‬ 410 00:38:40,715 --> 00:38:41,799 ‫היי.‬ 411 00:38:44,427 --> 00:38:45,428 ‫אה, באמת?‬ 412 00:38:48,097 --> 00:38:49,140 ‫מי זה?‬ 413 00:38:49,640 --> 00:38:51,559 ‫טוב, אז אתארגן.‬ 414 00:38:51,642 --> 00:38:52,935 ‫לא. אקח מונית.‬ 415 00:38:54,395 --> 00:38:55,521 ‫כן, זה בסדר.‬ 416 00:38:56,814 --> 00:38:57,774 ‫טוב, ביי.‬ 417 00:38:59,025 --> 00:39:00,234 ‫מה קורה?‬ 418 00:39:02,570 --> 00:39:04,363 ‫מה קורה?‬ 419 00:39:04,447 --> 00:39:07,450 ‫אני עולה על מטוס, ואתה חוזר למקום ההוא.‬ 420 00:39:12,997 --> 00:39:15,083 ‫תאטי, טוב?‬ 421 00:39:15,166 --> 00:39:18,419 ‫תירגע, גבר, זה ייקח רק דקה. רק תירגע, טוב?‬ 422 00:39:19,212 --> 00:39:20,630 ‫תאטי רגע.‬ 423 00:39:21,339 --> 00:39:24,217 ‫לו, זה דפוק כל כך.‬ 424 00:39:24,300 --> 00:39:26,761 ‫מי ידאג לך שם?‬ 425 00:39:26,844 --> 00:39:29,305 ‫מי ידאג לך? אל תגידי שהבחור ההוא.‬ 426 00:39:29,388 --> 00:39:31,641 ‫- אני צריך תוכנית ברורה יותר. - רובן.‬ 427 00:39:31,724 --> 00:39:34,310 ‫אני צריך ממך יותר, לו.‬ 428 00:39:42,568 --> 00:39:44,320 ‫אצטרך תוכנית ברורה יותר, לו.‬ 429 00:39:44,946 --> 00:39:46,739 ‫את לא יכולה סתם...‬ 430 00:39:57,166 --> 00:39:59,043 ‫אלוהים! לו, בחייך.‬ 431 00:39:59,127 --> 00:40:00,586 ‫רובן!‬ 432 00:40:02,505 --> 00:40:04,006 ‫אתה פוגע בעצמך...‬ 433 00:40:04,090 --> 00:40:05,842 ‫רובן, כשאתה פוגע בעצמך,‬ 434 00:40:06,425 --> 00:40:07,552 ‫אתה פוגע בי.‬ 435 00:40:08,136 --> 00:40:11,264 ‫- גם אני אפגע בעצמי. - אל תגידי את זה.‬ 436 00:40:12,473 --> 00:40:13,558 ‫תבטיח.‬ 437 00:40:14,225 --> 00:40:17,395 ‫תגיד את זה, רובי! או שהכול יהיה לחינם! תגיד! תבטיח!‬ 438 00:40:17,478 --> 00:40:19,772 ‫תחזור לשם עכשיו! תבטיח! תגיד את זה!‬ 439 00:40:19,856 --> 00:40:22,942 ‫- אני מבטיח, אם את... - לא! תגיד את זה! תבטיח.‬ 440 00:40:26,612 --> 00:40:27,822 ‫תחזור למקום ההוא.‬ 441 00:40:27,905 --> 00:40:31,784 ‫רק אם... אני מבקש שתחכי לי.‬ 442 00:40:32,451 --> 00:40:34,829 ‫את האחת שלי. את הלב שלי, לעזאזל.‬ 443 00:40:34,912 --> 00:40:38,457 ‫את האחת שלי. טוב? את מוכרחה לחכות לי.‬ 444 00:40:46,757 --> 00:40:47,758 ‫לעזאזל.‬ 445 00:40:51,262 --> 00:40:52,722 ‫תקשיבי לי.‬ 446 00:40:52,805 --> 00:40:54,682 ‫כשתגיעי לשם, אני מבקש ש...‬ 447 00:40:55,892 --> 00:40:57,935 ‫אני מבקש שתכתבי לי, טוב?‬ 448 00:40:58,019 --> 00:41:00,938 ‫כן? תכתבי לי ותעדכני שאת בסדר?‬ 449 00:41:01,772 --> 00:41:02,982 ‫תבטיחי לי?‬ 450 00:41:03,065 --> 00:41:06,402 ‫ותקשיבי, אם רע לך, פשוט תחזרי לפה.‬ 451 00:41:06,485 --> 00:41:09,155 ‫אני אפתור את זה, אני נשבע. את יודעת שאצליח.‬ 452 00:41:09,238 --> 00:41:12,450 ‫זה לא קשה כל כך, טוב? רק תחזרי לפה.‬ 453 00:41:16,454 --> 00:41:18,873 ‫- אני אוהבת אותך. - את הלב שלי, לעזאזל. טוב?‬ 454 00:41:21,834 --> 00:41:23,085 ‫קיבינימט.‬ 455 00:41:23,169 --> 00:41:24,795 ‫אוי, קיבינימט.‬ 456 00:41:33,888 --> 00:41:35,139 ‫לעזאזל.‬ 457 00:41:39,352 --> 00:41:40,937 ‫קיבינימט.‬ 458 00:41:55,201 --> 00:41:56,494 ‫לעזאזל.‬ 459 00:41:57,662 --> 00:41:59,038 ‫קיבינימט.‬ 460 00:42:54,510 --> 00:42:55,553 ‫מה המצב?‬ 461 00:42:57,722 --> 00:42:59,181 ‫הי. היי.‬ 462 00:43:28,252 --> 00:43:29,545 ‫אתה רוצה את מפתחות הרכב?‬ 463 00:43:40,931 --> 00:43:43,225 ‫אם ארצה אותם בחזרה, תחזיר אותם, טוב?‬ 464 00:43:47,480 --> 00:43:48,731 ‫זה לא יקרה.‬ 465 00:45:04,390 --> 00:45:05,433 ‫שמך.‬ 466 00:45:06,851 --> 00:45:09,395 ‫שמי רובן. אני מכור.‬ 467 00:45:10,020 --> 00:45:11,689 ‫אני נקי כבר ארבע שנים.‬ 468 00:45:12,565 --> 00:45:15,359 ‫אני מצטער שאני לא מדבר בשפת הסימנים.‬ 469 00:45:15,443 --> 00:45:16,444 ‫זה הכול.‬ 470 00:45:25,286 --> 00:45:27,455 ‫שמי שאהים.‬ 471 00:45:28,414 --> 00:45:30,166 ‫אני מכור להרואין.‬ 472 00:46:57,753 --> 00:46:58,796 ‫לעזאזל.‬ 473 00:47:17,773 --> 00:47:20,901 ‫קארל - תרגולים יומיים - שירותים משפטיים שתי ארוחות‬ 474 00:47:20,985 --> 00:47:23,904 ‫רובן‬ 475 00:47:23,988 --> 00:47:27,408 ‫לכולנו יש משימות פה‬ 476 00:47:33,455 --> 00:47:39,420 ‫רובן תלמד איך להיות חירש‬ 477 00:47:57,771 --> 00:48:01,233 ‫תקבל סימן לשם‬ 478 00:48:06,530 --> 00:48:07,531 ‫מה זה? מה?‬ 479 00:48:11,744 --> 00:48:12,745 ‫טוב.‬ 480 00:49:17,643 --> 00:49:18,644 ‫מה?‬ 481 00:49:22,064 --> 00:49:23,065 ‫טוב.‬ 482 00:49:40,249 --> 00:49:41,500 ‫אני יודע!‬ 483 00:50:07,151 --> 00:50:08,652 ‫אני לא... סליחה.‬ 484 00:50:19,872 --> 00:50:21,874 ‫דיאן‬ 485 00:50:31,467 --> 00:50:32,509 ‫רובן.‬ 486 00:50:33,802 --> 00:50:34,636 ‫רובן.‬ 487 00:50:36,513 --> 00:50:37,681 ‫טוב.‬ 488 00:50:50,944 --> 00:50:52,738 ‫רובן!‬ 489 00:51:25,103 --> 00:51:27,022 ‫קול‬ 490 00:51:30,150 --> 00:51:31,109 ‫טוב.‬ 491 00:51:36,657 --> 00:51:37,658 ‫כן.‬ 492 00:52:33,297 --> 00:52:35,215 ‫אני בא, טוב? רק רגע.‬ 493 00:52:36,008 --> 00:52:37,301 ‫אני אחזור.‬ 494 00:53:08,582 --> 00:53:09,458 ‫מפענח...‬ 495 00:53:17,132 --> 00:53:18,133 ‫רובירובירובירובי‬ 496 00:53:18,216 --> 00:53:19,217 ‫רובי, הגעתי. אתה בסדר?‬ 497 00:53:19,301 --> 00:53:20,385 ‫טוב לדעת שאתה אמיץ‬ 498 00:53:25,474 --> 00:53:26,725 ‫תהיה אמיץ בשבילי‬ 499 00:53:26,808 --> 00:53:27,809 ‫אל תשכח. מתה עליך‬ 500 00:54:25,742 --> 00:54:26,618 ‫היי, ג'ו.‬ 501 00:54:31,999 --> 00:54:33,583 ‫מה זה היה, רובן?‬ 502 00:54:35,460 --> 00:54:37,754 ‫מה זה היה רובן‬ 503 00:54:37,838 --> 00:54:39,047 ‫עם הגג שלך?‬ 504 00:54:39,840 --> 00:54:42,217 ‫תיקנתי את הגג. אחד המרזבים...‬ 505 00:54:42,300 --> 00:54:43,885 ‫ניסיתי לתקן את הגג.‬ 506 00:54:44,886 --> 00:54:47,305 ‫אתה לא צריך לתקן פה כלום.‬ 507 00:54:53,687 --> 00:54:54,688 ‫טוב.‬ 508 00:54:59,401 --> 00:55:02,612 ‫יש לי משימה קטנה בשבילך, טוב?‬ 509 00:55:03,822 --> 00:55:05,240 ‫אתה קם מוקדם, נכון?‬ 510 00:55:06,450 --> 00:55:07,951 ‫כן, די מוקדם.‬ 511 00:55:09,745 --> 00:55:13,749 ‫אדאג שיחכה לך קפה חם ב-5:30.‬ 512 00:55:15,250 --> 00:55:16,501 ‫מוקדם מספיק בשבילך?‬ 513 00:55:20,756 --> 00:55:22,049 ‫אני לא יודע. כנראה.‬ 514 00:55:22,132 --> 00:55:23,341 ‫טוב, 5:00.‬ 515 00:55:24,676 --> 00:55:28,305 ‫ואתן לך חדר.‬ 516 00:55:29,222 --> 00:55:30,307 ‫בשביל מה?‬ 517 00:55:30,390 --> 00:55:33,143 ‫בחדר הזה לא צריך לעשות כלום.‬ 518 00:55:33,226 --> 00:55:35,937 ‫אני רק רוצה שאתה...‬ 519 00:55:37,355 --> 00:55:38,440 ‫תשב.‬ 520 00:55:42,402 --> 00:55:45,363 ‫אני רק מבקש שאם וכאשר לא תוכל רק לשבת,‬ 521 00:55:45,947 --> 00:55:49,826 ‫תפנה לדף ולעט שאתן לך,‬ 522 00:55:50,994 --> 00:55:52,287 ‫ואני רוצה ש...‬ 523 00:55:53,872 --> 00:55:54,873 ‫תכתוב.‬ 524 00:55:57,084 --> 00:56:00,754 ‫לא משנה מה תכתוב, או אם תאיית נכון,‬ 525 00:56:01,171 --> 00:56:02,589 ‫או אם תכתוב סתם...‬ 526 00:56:03,465 --> 00:56:04,466 ‫שטויות.‬ 527 00:56:05,509 --> 00:56:08,637 ‫לא אכפת לי. אף אחד לא יקרא את זה, טוב?‬ 528 00:56:09,763 --> 00:56:13,642 ‫אבל אני רוצה שתכתוב ללא הפסקה,‬ 529 00:56:13,725 --> 00:56:15,602 ‫עד שתרגיש שאתה מסוגל...‬ 530 00:56:18,772 --> 00:56:20,148 ‫לשבת שוב.‬ 531 00:56:36,248 --> 00:56:38,083 ‫- אני חייב לכתוב? - כן.‬ 532 00:56:38,166 --> 00:56:40,418 ‫לא לצייר. לכתוב, כן.‬ 533 00:56:45,882 --> 00:56:48,885 ‫ואם מתישהו בעתיד,‬ 534 00:56:48,969 --> 00:56:51,263 ‫תרגיש שקשה לך מדי עם זה,‬ 535 00:56:51,721 --> 00:56:53,390 ‫תבוא אליי.‬ 536 00:56:54,766 --> 00:56:56,184 ‫אני אהיה בדירה שלי,‬ 537 00:56:57,227 --> 00:56:59,980 ‫ואעשה בדיוק מה שאתה עושה, טוב, רובן?‬ 538 00:57:05,485 --> 00:57:06,736 ‫גם אני אכתוב.‬ 539 00:57:10,657 --> 00:57:11,658 ‫טוב.‬ 540 00:59:05,230 --> 00:59:07,774 ‫טעים.‬ 541 00:59:08,441 --> 00:59:10,068 ‫טיפשי כל כך.‬ 542 00:59:17,659 --> 00:59:20,036 ‫זה טיפשי כל כך.‬ 543 00:59:24,082 --> 00:59:25,500 ‫מטומטם שכמוך.‬ 544 00:59:38,972 --> 00:59:40,181 ‫חתיכת מטומטם.‬ 545 01:02:39,027 --> 01:02:40,278 ‫נראה לך שהוא בסדר?‬ 546 01:02:43,865 --> 01:02:44,991 ‫אתה בסדר?‬ 547 01:02:45,074 --> 01:02:46,659 ‫- לא. - לא מרגיש טוב יותר?‬ 548 01:02:46,743 --> 01:02:47,785 ‫בוא לפה.‬ 549 01:02:49,996 --> 01:02:51,456 ‫תראה את הפרחים האלה.‬ 550 01:03:01,132 --> 01:03:02,759 ‫הוא מהיר.‬ 551 01:03:16,356 --> 01:03:18,274 ‫טוב, בוא לכאן, ידידי.‬ 552 01:03:20,068 --> 01:03:22,237 ‫רואה, ידעתי שזה אצלו.‬ 553 01:03:47,554 --> 01:03:49,722 ‫א', ב', ג', ד', ה', ו', ז',‬ 554 01:03:49,806 --> 01:03:52,517 ‫ח', ט', י', כ', ל', מ', נ'...‬ 555 01:03:53,518 --> 01:03:57,021 ‫...ס', ע', פ', צ', ק', ר', ש', ת'.‬ 556 01:04:01,484 --> 01:04:03,319 ‫הוא ניצח.‬ 557 01:04:03,403 --> 01:04:04,946 ‫- לא, הוא ניצח. - זה היה צמוד.‬ 558 01:04:05,029 --> 01:04:07,156 ‫לא, הוא ניצח. תנסה שוב אם אתה רוצה.‬ 559 01:04:07,240 --> 01:04:09,117 ‫שוב!‬ 560 01:04:13,955 --> 01:04:16,332 ‫א', ב', ג', ד', ה', ו', ז',‬ 561 01:04:16,416 --> 01:04:19,335 ‫ח', ט', י', כ', ל', מ', נ'...‬ 562 01:04:20,336 --> 01:04:23,715 ‫...ס', ע', פ', צ', ק', ר', ש', ת'.‬ 563 01:04:24,173 --> 01:04:25,341 ‫יש!‬ 564 01:04:28,052 --> 01:04:29,220 ‫רואה?‬ 565 01:04:29,887 --> 01:04:31,139 ‫כל הכבוד! הצלחת!‬ 566 01:05:18,144 --> 01:05:19,228 ‫לא, חשבתי...‬ 567 01:05:20,647 --> 01:05:22,690 ‫חשבתי שאמרת שאתה חכם.‬ 568 01:05:22,774 --> 01:05:24,525 ‫אבל אשתך ובתך‬ 569 01:05:24,609 --> 01:05:26,861 ‫חכמות יותר, נכון?‬ 570 01:05:27,820 --> 01:05:30,657 ‫רואים? הוא יודע!‬ 571 01:05:30,740 --> 01:05:32,450 ‫הוא כבר יודע.‬ 572 01:05:44,879 --> 01:05:48,299 ‫המראה החלק לא לטעמי. עדיף עם קצת שיער.‬ 573 01:05:59,060 --> 01:06:01,062 ‫היי, לא יותר מדי.‬ 574 01:06:01,145 --> 01:06:03,773 ‫- טבעי, הבנתי. - מסודר כזה, מבין?‬ 575 01:06:08,778 --> 01:06:11,030 ‫- מקסים. - מי זו?‬ 576 01:06:15,535 --> 01:06:16,786 ‫טוב.‬ 577 01:06:20,873 --> 01:06:22,458 ‫איפה רצית את זה?‬ 578 01:06:25,044 --> 01:06:26,921 ‫פה.‬ 579 01:06:33,219 --> 01:06:34,387 ‫אהבתי.‬ 580 01:06:46,566 --> 01:06:47,525 ‫מגניב. תודה.‬ 581 01:07:06,127 --> 01:07:08,171 ‫טעות שלי.‬ 582 01:07:08,671 --> 01:07:09,797 ‫תסתכלו עליי.‬ 583 01:07:11,632 --> 01:07:13,009 ‫לאט.‬ 584 01:08:28,125 --> 01:08:29,794 ‫אני מרגיש קצת זקן היום.‬ 585 01:08:32,630 --> 01:08:33,631 ‫אתה זקן.‬ 586 01:08:34,173 --> 01:08:35,299 ‫כן.‬ 587 01:08:37,218 --> 01:08:39,262 ‫אני אוהב את סימן השם שלך, "רובן".‬ 588 01:08:42,890 --> 01:08:47,019 ‫ביום הראשון שהגעת, הזכרת לי ינשוף.‬ 589 01:08:49,438 --> 01:08:50,356 ‫י-נ-ש-ו-ף?‬ 590 01:08:50,439 --> 01:08:51,649 ‫- ינשוף? - ינשוף.‬ 591 01:08:52,358 --> 01:08:53,401 ‫לך תזדיין.‬ 592 01:09:02,869 --> 01:09:06,873 ‫ונעשית חשוב מאוד לאנשים רבים פה.‬ 593 01:09:09,458 --> 01:09:10,960 ‫אתה יודע? זה נכון.‬ 594 01:09:11,544 --> 01:09:12,587 ‫תודה.‬ 595 01:09:15,172 --> 01:09:16,674 ‫אני רוצה להציע לך‬ 596 01:09:17,675 --> 01:09:21,596 ‫דרך שבה אולי תוכל להישאר פה איתנו.‬ 597 01:09:23,306 --> 01:09:26,976 ‫אני מתאר לעצמי שאתה מתחיל לחשוב קצת על העתיד?‬ 598 01:09:27,643 --> 01:09:29,145 ‫- עתיד? - עתיד.‬ 599 01:09:29,729 --> 01:09:31,230 ‫אני יודע שאני חושב עליו.‬ 600 01:09:34,400 --> 01:09:38,779 ‫אבל בהחלט ייתכן שיש דרך שתוכל להישאר ולעבוד פה,‬ 601 01:09:39,906 --> 01:09:41,782 ‫אולי בתוכנית שלי,‬ 602 01:09:42,742 --> 01:09:45,995 ‫אולי עם הילדים בבית הספר.‬ 603 01:09:47,496 --> 01:09:48,581 ‫אולי בשני המקומות.‬ 604 01:09:53,169 --> 01:09:54,211 ‫בכל מקרה,‬ 605 01:09:55,838 --> 01:09:58,841 ‫תחשוב על זה, טוב?‬ 606 01:10:56,607 --> 01:10:57,650 ‫דיסקורדיה גרסת דמו‬ 607 01:10:57,733 --> 01:11:00,152 ‫אלבום חדש - בעוד שלושה חודשים! בלאקגאמון‬ 608 01:11:01,696 --> 01:11:06,242 ‫לו בפריז - בחיי ראיתי עכשיו את לו מופיעה בפריז!‬ 609 01:11:06,325 --> 01:11:09,286 ‫צילמתי סרטון - הינה קישור.‬ 610 01:11:19,505 --> 01:11:20,673 ‫מה, לעזאזל?‬ 611 01:14:22,730 --> 01:14:23,731 ‫היא?‬ 612 01:14:24,607 --> 01:14:25,482 ‫כן.‬ 613 01:14:29,987 --> 01:14:31,030 ‫סקסית.‬ 614 01:14:31,780 --> 01:14:33,240 ‫כן. חתיכה.‬ 615 01:14:35,159 --> 01:14:37,536 ‫מה דעתך, אה?‬ 616 01:14:38,245 --> 01:14:39,371 ‫זה?‬ 617 01:14:41,874 --> 01:14:42,791 ‫כן.‬ 618 01:14:45,586 --> 01:14:48,380 ‫רגע, היי. זה קל. רק לאט.‬ 619 01:14:49,632 --> 01:14:52,801 ‫היי. זה בשבילה.‬ 620 01:14:52,885 --> 01:14:54,720 ‫אנחנו צריכים כסף.‬ 621 01:14:56,680 --> 01:14:57,765 ‫זה בשבילנו.‬ 622 01:15:00,768 --> 01:15:02,937 ‫אני אומר לך דוגרי. זה בשבילה.‬ 623 01:15:23,249 --> 01:15:27,211 ‫היי, בעבור זה, צריך לזכור, זה...‬ 624 01:15:27,711 --> 01:15:29,546 ‫כסף מזומן, טוב? לא המחאה.‬ 625 01:15:29,630 --> 01:15:32,216 ‫מגניב. היי, הכול בסדר?‬ 626 01:15:33,092 --> 01:15:34,093 ‫בוודאות?‬ 627 01:16:30,983 --> 01:16:32,901 ‫אודיולוגים - מומחים למכשירי שמיעה‬ 628 01:16:37,823 --> 01:16:40,242 ‫האודיולוגית שלנו ג'וליה רואס‬ 629 01:17:03,098 --> 01:17:04,683 ‫הגעתי אל "אודיולוגיה פרינס"?‬ 630 01:17:05,184 --> 01:17:06,101 ‫שומעים אותי?‬ 631 01:17:06,185 --> 01:17:08,312 ‫אחה"צ טובים, איך אוכל לעזור?‬ 632 01:17:08,395 --> 01:17:10,773 ‫כן. מה שמך המלא?‬ 633 01:17:11,398 --> 01:17:12,775 ‫שמי סטון. רובן סטון.‬ 634 01:17:12,858 --> 01:17:17,780 ‫ר-ו-ב-ן סטון, ס-ט-ו-ן.‬ 635 01:17:18,405 --> 01:17:20,199 ‫אני מאשר הגעה.‬ 636 01:17:20,741 --> 01:17:23,369 ‫בסדר, מר סטון. תוכל‬ 637 01:17:24,578 --> 01:17:25,913 ‫כן, אמתין.‬ 638 01:18:53,167 --> 01:18:54,209 ‫אז תקשיב...‬ 639 01:18:54,293 --> 01:18:55,711 ‫- מה? תכתוב לי. - כן.‬ 640 01:18:55,794 --> 01:18:57,504 ‫אני לא שומע. תכתוב לי.‬ 641 01:19:03,927 --> 01:19:05,512 ‫26,000 דולרים‬ 642 01:19:19,693 --> 01:19:21,361 ‫יש לי הצעה בשבילך.‬ 643 01:19:22,029 --> 01:19:23,197 ‫מה היא?‬ 644 01:19:23,280 --> 01:19:25,199 ‫מה אם אתן לך אותו במחיר הזה,‬ 645 01:19:27,993 --> 01:19:30,162 ‫אבל בתנאי אחד?‬ 646 01:19:32,873 --> 01:19:36,001 ‫תהיה לי האפשרות לחזור אליך בעוד שמונה שבועות.‬ 647 01:19:36,960 --> 01:19:41,131 ‫טוב? אקנה אותו ממך בעבור תוספת עשרה אחוזים על המחיר.‬ 648 01:19:41,215 --> 01:19:43,509 ‫הכול חייב להישאר במצבו הנוכחי.‬ 649 01:19:43,592 --> 01:19:45,844 ‫הכול חייב להישאר במצב זהה לעכשיו.‬ 650 01:19:48,514 --> 01:19:49,640 ‫מה דעתך?‬ 651 01:19:50,891 --> 01:19:53,310 ‫- למה לך? - אני לא שומע. אני חירש.‬ 652 01:19:53,393 --> 01:19:56,355 ‫כן כן, לא לא. מה אתה מחליט?‬ 653 01:20:31,890 --> 01:20:35,435 ‫ג'ו, אני בסדר אחזור מחר‬ 654 01:20:35,519 --> 01:20:38,605 ‫אל דאגה רובן‬ 655 01:21:04,423 --> 01:21:07,301 ‫הכול עבר בשלום רובן‬ 656 01:21:07,384 --> 01:21:12,180 ‫עקפנו את תעלת השמע שלך אז אתה תחווה‬ 657 01:21:12,264 --> 01:21:16,059 ‫דממה מוחלטת בתקופה הזו.‬ 658 01:21:23,358 --> 01:21:28,989 ‫תצטרך לחזור‬ 659 01:21:30,949 --> 01:21:36,830 ‫בעוד ארבעה שבועות בשביל ההפעלה.‬ 660 01:22:11,365 --> 01:22:12,199 ‫חזרת.‬ 661 01:22:15,077 --> 01:22:16,620 ‫בוא, שב פה.‬ 662 01:22:17,663 --> 01:22:18,705 ‫תודה.‬ 663 01:22:31,927 --> 01:22:33,345 ‫עשיתי את המעשה.‬ 664 01:22:35,055 --> 01:22:36,056 ‫את המעשה?‬ 665 01:22:41,019 --> 01:22:42,145 ‫את הניתוח.‬ 666 01:22:51,697 --> 01:22:53,115 ‫איך השגת את הכסף?‬ 667 01:22:53,824 --> 01:22:56,368 ‫מכרתי את הקרוון שלי ועוד כמה דברים.‬ 668 01:22:59,663 --> 01:23:01,289 ‫- טוב. - תראה, ג'ו.‬ 669 01:23:01,373 --> 01:23:04,584 ‫אני באמת לא רוצה להסביר את עצמי כרגע.‬ 670 01:23:05,168 --> 01:23:06,169 ‫טוב?‬ 671 01:23:07,713 --> 01:23:08,964 ‫הגיע הזמן, טוב?‬ 672 01:23:09,464 --> 01:23:11,383 ‫הגיע הזמן. אני חייב לעשות משהו.‬ 673 01:23:12,592 --> 01:23:13,635 ‫נכון?‬ 674 01:23:13,719 --> 01:23:15,887 ‫לנסות להציל את החיים הדפוקים שלי.‬ 675 01:23:17,931 --> 01:23:19,850 ‫אז זה מה שאני עושה. טוב?‬ 676 01:23:19,933 --> 01:23:23,186 ‫אף אחד אחר לא יציל את חיי. נכון?‬ 677 01:23:25,021 --> 01:23:28,233 ‫אם אשב כאן ואתעסק בשטויות, מה יהיה לי? כלום.‬ 678 01:23:29,025 --> 01:23:30,068 ‫טוב?‬ 679 01:23:30,861 --> 01:23:34,239 ‫כל העניין הזה? מה זה כבר משנה? הכול חולף.‬ 680 01:23:34,740 --> 01:23:38,326 ‫אם אעלם, את מי זה מעניין?‬ 681 01:23:39,411 --> 01:23:41,580 ‫זה לא מעניין אף אחד, גבר. ברצינות.‬ 682 01:23:41,663 --> 01:23:42,831 ‫וזה בסדר.‬ 683 01:23:42,914 --> 01:23:45,584 ‫אלה החיים.‬ 684 01:23:46,793 --> 01:23:48,712 ‫באמת, טוב?‬ 685 01:23:48,795 --> 01:23:51,798 ‫הם... חולפים.‬ 686 01:23:56,887 --> 01:23:58,054 ‫אני תוהה...‬ 687 01:23:59,139 --> 01:24:01,808 ‫כל הבקרים שישבת בחדר העבודה שלי,‬ 688 01:24:02,517 --> 01:24:03,560 ‫כשישבת,‬ 689 01:24:05,812 --> 01:24:10,692 ‫חווית רגעים של...‬ 690 01:24:11,401 --> 01:24:12,652 ‫שקט?‬ 691 01:24:17,866 --> 01:24:19,493 ‫כי אתה צודק, רובן.‬ 692 01:24:20,035 --> 01:24:24,498 ‫העולם באמת ממשיך לנוע והוא עלול להיות מקום אכזרי מאוד.‬ 693 01:24:26,166 --> 01:24:27,209 ‫אבל בשבילי,‬ 694 01:24:30,212 --> 01:24:33,173 ‫רגעי השקט האלה,‬ 695 01:24:33,673 --> 01:24:37,177 ‫המקום ההוא, הוא ממלכת האל.‬ 696 01:24:41,890 --> 01:24:45,811 ‫והמקום ההוא לעולם לא ינטוש אותך.‬ 697 01:24:49,439 --> 01:24:50,482 ‫אבל...‬ 698 01:24:54,319 --> 01:24:57,030 ‫אני מבין שכבר בחרת, נכון?‬ 699 01:24:59,157 --> 01:25:00,242 ‫כן.‬ 700 01:25:02,577 --> 01:25:04,496 ‫ואני באמת מקווה‬ 701 01:25:05,288 --> 01:25:07,457 ‫שזה יביא לך אושר, רובן.‬ 702 01:25:11,920 --> 01:25:13,004 ‫תודה.‬ 703 01:25:18,134 --> 01:25:21,054 ‫רציתי לשאול, ג'ו, אני לא יודע אם אפשר...‬ 704 01:25:23,890 --> 01:25:24,933 ‫אבל...‬ 705 01:25:25,767 --> 01:25:28,228 ‫אני זקוק לכסף בשביל...‬ 706 01:25:28,311 --> 01:25:29,980 ‫לקנות בחזרה את הקרוון שלי.‬ 707 01:25:30,814 --> 01:25:33,692 ‫מבין? אני ולו,‬ 708 01:25:33,775 --> 01:25:35,235 ‫אנחנו גרים שם.‬ 709 01:25:35,443 --> 01:25:36,695 ‫זה הבית שלנו.‬ 710 01:25:37,821 --> 01:25:39,030 ‫הבית שלנו.‬ 711 01:25:39,114 --> 01:25:40,949 ‫ואני אחזיר לך בוודאות.‬ 712 01:25:41,408 --> 01:25:44,578 ‫פשוט עכשיו יש לי מגבלת זמן.‬ 713 01:25:52,377 --> 01:25:53,461 ‫רובן,‬ 714 01:25:56,131 --> 01:25:59,342 ‫אני לא מבין לאיזה מצב הכנסת את עצמך,‬ 715 01:25:59,926 --> 01:26:02,304 ‫אבל מנקודת מבטי,‬ 716 01:26:03,430 --> 01:26:05,974 ‫אתה נראה ונשמע כמו מכור.‬ 717 01:26:07,058 --> 01:26:08,560 ‫לא. היי.‬ 718 01:26:09,394 --> 01:26:11,897 ‫אני לא מ...‬ 719 01:26:13,356 --> 01:26:16,735 ‫זה בסדר, טוב? המצב שלי, הכול בסדר, טוב?‬ 720 01:26:17,903 --> 01:26:20,488 ‫באמת. אבא של החברה שלי עשיר.‬ 721 01:26:20,572 --> 01:26:22,782 ‫הוא ייתן לי כסף. טוב?‬ 722 01:26:22,866 --> 01:26:25,702 ‫זה כלום. אין לך מושג עד כמה זה חסר משמעות.‬ 723 01:26:26,411 --> 01:26:27,621 ‫ברצינות.‬ 724 01:26:30,373 --> 01:26:32,584 ‫אני ממש מטומטם. סליחה ששאלתי.‬ 725 01:26:32,918 --> 01:26:34,544 ‫אני מצטער, טוב?‬ 726 01:26:36,171 --> 01:26:37,172 ‫טוב.‬ 727 01:26:44,179 --> 01:26:45,972 ‫בבקשה, אוכל להישאר איתך...‬ 728 01:26:48,016 --> 01:26:50,393 ‫שלושה, ארבעה שבועות, עד שהם...‬ 729 01:26:51,436 --> 01:26:52,479 ‫יפעילו?‬ 730 01:26:59,778 --> 01:27:00,654 ‫רובן,‬ 731 01:27:02,197 --> 01:27:03,406 ‫כפי שאתה יודע,‬ 732 01:27:03,990 --> 01:27:08,328 ‫כולם פה מאמינים שחירשות היא לא נכות,‬ 733 01:27:09,037 --> 01:27:10,538 ‫לא משהו שיש לתקן.‬ 734 01:27:13,249 --> 01:27:15,001 ‫זה די חשוב פה.‬ 735 01:27:18,004 --> 01:27:19,089 ‫כל הילדים הללו,‬ 736 01:27:21,174 --> 01:27:24,636 ‫כולנו צריכים להזכיר זאת לעצמנו‬ 737 01:27:25,845 --> 01:27:26,930 ‫בכל יום.‬ 738 01:27:30,892 --> 01:27:33,937 ‫והבית שלי נבנה על בסיס האמונה הזו,‬ 739 01:27:34,020 --> 01:27:35,397 ‫ועל אמון.‬ 740 01:27:38,358 --> 01:27:40,026 ‫כשמפירים את האמון,‬ 741 01:27:41,027 --> 01:27:42,362 ‫דברים קורים.‬ 742 01:27:49,369 --> 01:27:50,954 ‫ואני לא יכול להרשות זאת.‬ 743 01:27:52,956 --> 01:27:55,959 ‫יש כאן המון אנשים לחשוב עליהם.‬ 744 01:27:59,462 --> 01:28:00,463 ‫לכן,‬ 745 01:28:01,131 --> 01:28:03,675 ‫במצבך הנוכחי, כרגע,‬ 746 01:28:06,052 --> 01:28:08,930 ‫אבקש ממך לארוז את חפציך עוד היום‬ 747 01:28:10,640 --> 01:28:12,767 ‫ולמצוא מקום אחר לגור בו, רובן.‬ 748 01:28:27,490 --> 01:28:28,491 ‫סבבה.‬ 749 01:31:33,801 --> 01:31:34,802 ‫אתה מוכן?‬ 750 01:31:37,263 --> 01:31:38,306 ‫טוב.‬ 751 01:31:48,274 --> 01:31:49,275 ‫מתחילים.‬ 752 01:32:00,954 --> 01:32:01,996 ‫אתה שומע אותי?‬ 753 01:32:08,628 --> 01:32:09,796 ‫תגידי שוב.‬ 754 01:32:09,879 --> 01:32:11,047 ‫אתה שומע אותי?‬ 755 01:32:12,882 --> 01:32:14,175 ‫איך זה נשמע?‬ 756 01:32:17,679 --> 01:32:18,888 ‫נשמע מוזר.‬ 757 01:32:20,682 --> 01:32:24,060 ‫טוב, אז ננסה לכוונן.‬ 758 01:32:29,232 --> 01:32:30,775 ‫איך עכשיו? איך זה?‬ 759 01:32:31,943 --> 01:32:33,987 ‫זה נורא. זה...‬ 760 01:32:37,115 --> 01:32:38,741 ‫זה נורא.‬ 761 01:32:41,160 --> 01:32:44,205 ‫- אולי תתאר מה אתה שומע? - זה...‬ 762 01:32:45,999 --> 01:32:49,002 ‫זה גבוה.‬ 763 01:32:55,550 --> 01:32:58,094 ‫את יכולה לשנות את ה...‬ 764 01:33:01,139 --> 01:33:03,808 ‫טוב, אנסה לכוונן עוד משהו.‬ 765 01:33:08,104 --> 01:33:09,188 ‫איך עכשיו?‬ 766 01:33:13,276 --> 01:33:17,405 ‫טוב. רובן, הצלילים האלה שונים ממה שאתה זוכר.‬ 767 01:33:17,488 --> 01:33:22,243 ‫ואלה השתלים שבראש שלך שמערימים על המוח שלך לחשוב‬ 768 01:33:22,327 --> 01:33:24,287 ‫שאתה באמת שומע,‬ 769 01:33:24,829 --> 01:33:28,750 ‫כשבמציאות, האוזניים שלך עדיין לא עובדות.‬ 770 01:33:31,961 --> 01:33:35,256 ‫אז אני מציעה שתנוח‬ 771 01:33:35,340 --> 01:33:36,883 ‫בשבועות הקרובים‬ 772 01:33:37,884 --> 01:33:43,348 ‫ופשוט תתרגל לאופן שבו דברים נשמעים.‬ 773 01:33:47,602 --> 01:33:49,562 ‫ופשוט תיקח את הזמן.‬ 774 01:35:52,810 --> 01:35:54,395 ‫כן, הי, הגעתי אל...‬ 775 01:35:55,438 --> 01:35:57,023 ‫לו נמצאת?‬ 776 01:36:00,234 --> 01:36:01,486 ‫מי זה?‬ 777 01:36:03,112 --> 01:36:04,155 ‫זה רובן.‬ 778 01:36:07,325 --> 01:36:08,451 ‫זה רובן.‬ 779 01:36:31,224 --> 01:36:32,225 ‫היי.‬ 780 01:36:35,228 --> 01:36:36,854 ‫- רובן. - תיכנס.‬ 781 01:36:41,901 --> 01:36:43,653 ‫אתה רעב, רובן?‬ 782 01:36:46,697 --> 01:36:47,865 ‫כן?‬ 783 01:37:00,545 --> 01:37:02,088 ‫לואיז לא נמצאת.‬ 784 01:37:05,550 --> 01:37:08,469 ‫אתה שומע?‬ 785 01:37:08,553 --> 01:37:10,680 ‫כן. עברתי ניתוח.‬ 786 01:37:11,597 --> 01:37:12,723 ‫וואו! באמת?‬ 787 01:37:17,520 --> 01:37:19,272 ‫מה זה?‬ 788 01:37:20,481 --> 01:37:23,484 ‫זה מצוין. לואיז אמרה לי שייחלת לזה.‬ 789 01:37:30,950 --> 01:37:32,410 ‫אז...‬ 790 01:37:34,120 --> 01:37:35,913 ‫חזרת לתופף?‬ 791 01:37:36,789 --> 01:37:42,211 ‫עוד לא. אני צריך לטפל בכמה עניינים קודם לכן, מבין?‬ 792 01:37:42,920 --> 01:37:45,339 ‫אני רק צריך לסדר כמה דברים.‬ 793 01:37:46,090 --> 01:37:48,593 ‫כן, לסדר... מה למשל?‬ 794 01:37:49,176 --> 01:37:50,469 ‫סתם, נגיד...‬ 795 01:37:51,470 --> 01:37:54,015 ‫סתם לחזור לשגרה וכמה עניינים כספיים.‬ 796 01:37:54,098 --> 01:37:56,309 ‫- כן. - אני רק צריך לטפל בכול.‬ 797 01:37:58,269 --> 01:37:59,270 ‫כן.‬ 798 01:37:59,979 --> 01:38:02,773 ‫- ולואיז יודעת שאתה פה? - לא.‬ 799 01:38:03,816 --> 01:38:05,192 ‫אז זו הפתעה גדולה?‬ 800 01:38:12,033 --> 01:38:14,035 ‫לואיז הייתה עסוקה למדי, אתה יודע?‬ 801 01:38:17,622 --> 01:38:21,917 ‫אנחנו עורכים מסיבה, אז היא תחזור הערב.‬ 802 01:38:22,001 --> 01:38:23,753 ‫בוודאות.‬ 803 01:38:29,759 --> 01:38:30,968 ‫אתה רוצה...‬ 804 01:38:31,052 --> 01:38:32,762 ‫אכין לך ביצים.‬ 805 01:38:33,512 --> 01:38:36,265 ‫לא, אני בסדר. אתה צריך עזרה במשהו?‬ 806 01:38:36,349 --> 01:38:38,768 ‫לא. אתה צריך ביצים.‬ 807 01:38:40,686 --> 01:38:41,687 ‫תודה.‬ 808 01:38:44,148 --> 01:38:46,150 ‫איפה גדלת, רובן?‬ 809 01:38:47,485 --> 01:38:49,654 ‫- איפה גדלתי? - כן.‬ 810 01:38:50,363 --> 01:38:51,614 ‫בכל מיני מקומות.‬ 811 01:38:51,697 --> 01:38:54,033 ‫בטקסס, בקליפורניה,‬ 812 01:38:54,575 --> 01:38:55,910 ‫באריזונה, בווירג'יניה.‬ 813 01:38:56,619 --> 01:38:57,953 ‫כן. בכל מיני מקומות.‬ 814 01:38:58,037 --> 01:38:59,747 ‫למה במקומות רבים כל כך?‬ 815 01:39:01,207 --> 01:39:05,711 ‫כי אימא שלי הייתה אחות בצבא.‬ 816 01:39:06,837 --> 01:39:09,215 ‫אז היא עברה ממקום למקום.‬ 817 01:39:09,924 --> 01:39:11,676 ‫- וגם אביך? - לא.‬ 818 01:39:12,176 --> 01:39:13,427 ‫כלומר, אני לא יודע.‬ 819 01:39:14,345 --> 01:39:15,429 ‫אני מבין.‬ 820 01:39:19,767 --> 01:39:21,185 ‫למען האמת,‬ 821 01:39:22,019 --> 01:39:26,148 ‫לא תמיד חיבבתי אותך, רובן, כל השנים הללו.‬ 822 01:39:27,733 --> 01:39:29,985 ‫ראיתי בזה כאילו מישהו...‬ 823 01:39:32,196 --> 01:39:35,116 ‫גנב משהו יקר ערך.‬ 824 01:39:36,951 --> 01:39:38,119 ‫אתה מבין?‬ 825 01:39:38,869 --> 01:39:41,997 ‫אבל אני יודע שלא אתה לקחת את לואיז ממני.‬ 826 01:39:43,833 --> 01:39:45,084 ‫אימא שלה עשתה זאת.‬ 827 01:39:47,795 --> 01:39:49,839 ‫היא לקחה את לואיז כשהיא עזבה אותי‬ 828 01:39:50,548 --> 01:39:53,801 ‫ולקחה אותה שוב כשהיא התאבדה.‬ 829 01:39:57,179 --> 01:39:59,890 ‫ולואיז חזרה הביתה בזמנו,‬ 830 01:40:00,599 --> 01:40:02,393 ‫אבל היא שנאה אותי כל כך.‬ 831 01:40:03,185 --> 01:40:04,228 ‫מה יכולתי לעשות?‬ 832 01:40:05,604 --> 01:40:07,189 ‫ואתה...‬ 833 01:40:09,650 --> 01:40:13,946 ‫אתה נתת לה מקום להיות בו בזמנו.‬ 834 01:40:14,029 --> 01:40:16,615 ‫וזה טוב.‬ 835 01:40:18,993 --> 01:40:21,328 ‫אינך מבין? לא חיבבתי אותך בזמנו,‬ 836 01:40:21,412 --> 01:40:23,080 ‫אבל עכשיו אני מודה לך.‬ 837 01:40:23,164 --> 01:40:24,790 ‫רציתי להגיד לך את זה.‬ 838 01:40:28,002 --> 01:40:33,549 ‫אבל בכל מקרה, אתה תשמח מאוד לראות עד כמה לואיז מצליחה עכשיו.‬ 839 01:40:34,967 --> 01:40:36,761 ‫וזה הכי חשוב.‬ 840 01:40:38,220 --> 01:40:39,346 ‫לא?‬ 841 01:40:42,641 --> 01:40:43,601 ‫טוב.‬ 842 01:41:33,108 --> 01:41:34,193 ‫הי.‬ 843 01:41:35,820 --> 01:41:38,405 ‫- אתה שומע אותי? - כן. חזק וברור.‬ 844 01:41:40,282 --> 01:41:42,868 ‫- וואו, תראי אותך, לולו. - בחיי.‬ 845 01:41:44,912 --> 01:41:46,872 ‫- תראי אותך, אה? - מה?‬ 846 01:41:46,956 --> 01:41:47,957 ‫את נראית שונה.‬ 847 01:41:52,169 --> 01:41:53,671 ‫אין שריטות, אה?‬ 848 01:41:54,797 --> 01:41:55,881 ‫כן.‬ 849 01:41:57,091 --> 01:41:58,133 ‫זה טוב.‬ 850 01:42:18,195 --> 01:42:19,196 ‫אתה מרגיש מוזר?‬ 851 01:42:19,822 --> 01:42:21,323 ‫כן. זה נראה מוזר?‬ 852 01:42:21,699 --> 01:42:23,033 ‫לא.‬ 853 01:42:23,117 --> 01:42:24,702 ‫לא. זה נראה מגניב.‬ 854 01:42:28,581 --> 01:42:29,915 ‫ממש מטורף.‬ 855 01:42:31,834 --> 01:42:32,918 ‫איך עשית את זה?‬ 856 01:42:33,377 --> 01:42:34,753 ‫הפעלתי כמה קסמים.‬ 857 01:42:37,256 --> 01:42:39,091 ‫נצטרך לדבר על זה.‬ 858 01:42:39,800 --> 01:42:42,261 ‫הייתי צריך לעשות כמה שינויים.‬ 859 01:42:47,141 --> 01:42:49,435 ‫ריצ'רד סיפר לך על כל עניין המסיבה?‬ 860 01:42:50,060 --> 01:42:53,063 ‫- ואללה, כן. - אני חייבת לארגן כמה דברים.‬ 861 01:42:53,147 --> 01:42:54,732 ‫- לא, זה בסדר. - כן.‬ 862 01:42:55,858 --> 01:42:57,401 ‫- תעשי מה שאת צריכה. - טוב.‬ 863 01:42:58,652 --> 01:42:59,904 ‫להביא לך משהו?‬ 864 01:43:00,613 --> 01:43:01,697 ‫לא, אני בסדר.‬ 865 01:43:02,656 --> 01:43:04,199 ‫אהיה למטה.‬ 866 01:43:54,416 --> 01:43:55,501 ‫היי.‬ 867 01:44:02,675 --> 01:44:04,093 ‫- היי. מה נשמע? - רובן.‬ 868 01:44:05,094 --> 01:44:06,220 ‫הי.‬ 869 01:44:06,303 --> 01:44:07,596 ‫מה נשמע?‬ 870 01:44:07,680 --> 01:44:08,973 ‫טוב. מה שלומך?‬ 871 01:44:09,056 --> 01:44:10,516 ‫- מה אמרת? - מה שלומך?‬ 872 01:44:11,350 --> 01:44:12,559 ‫מה שלומך?‬ 873 01:44:12,977 --> 01:44:14,353 ‫טוב. כן.‬ 874 01:44:14,436 --> 01:44:15,813 ‫- לקחת אוכל? - מה?‬ 875 01:44:15,896 --> 01:44:16,981 ‫לקחת אוכל?‬ 876 01:44:17,564 --> 01:44:19,274 ‫- לא, זה בסדר. - כן? אתה בסדר?‬ 877 01:44:20,275 --> 01:44:21,986 ‫- את? - כן, אני בסדר.‬ 878 01:44:28,659 --> 01:44:29,827 ‫טוב.‬ 879 01:45:07,656 --> 01:45:09,908 ‫אני רוצה לבקש משאלה.‬ 880 01:45:11,326 --> 01:45:15,706 ‫אני רוצה שבתי תשיר איתי שיר קצר.‬ 881 01:45:15,789 --> 01:45:16,623 ‫אבא, לא.‬ 882 01:45:16,707 --> 01:45:19,626 ‫זו זכותי. היום יום ההולדת שלי!‬ 883 01:45:20,127 --> 01:45:21,462 ‫בואי.‬ 884 01:45:23,881 --> 01:45:27,468 ‫חלקכם הכירו את אימא של לואיז,‬ 885 01:45:27,551 --> 01:45:29,887 ‫ויודעים שכתבתי לה שירים.‬ 886 01:45:30,429 --> 01:45:31,472 ‫רבים.‬ 887 01:45:31,972 --> 01:45:35,100 ‫והשיר הזה היה האהוב עלייך כשהיית קטנה.‬ 888 01:45:35,684 --> 01:45:36,894 ‫זוכרת?‬ 889 01:45:47,529 --> 01:45:48,655 ‫את...‬ 890 01:45:49,281 --> 01:45:51,200 ‫את מחייכת‬ 891 01:45:52,743 --> 01:45:56,663 ‫ואני בוכה‬ 892 01:45:57,414 --> 01:46:01,251 ‫את עוזבת‬ 893 01:46:02,503 --> 01:46:05,964 ‫ואני אוהב אותך‬ 894 01:46:07,341 --> 01:46:10,928 ‫השמיים טהורים יותר‬ 895 01:46:12,304 --> 01:46:15,599 ‫שם, מאחור‬ 896 01:46:16,642 --> 01:46:20,562 ‫הצבעים דוהים‬ 897 01:46:21,563 --> 01:46:24,983 ‫בין ארבעה קירות‬ 898 01:46:27,903 --> 01:46:32,658 ‫האהבה הזו, היא מטורפת‬ 899 01:46:32,741 --> 01:46:37,079 ‫לא חיית אותה‬ 900 01:46:37,204 --> 01:46:43,127 ‫האהבה הזו הורגת אותי, שוב‬ 901 01:46:44,503 --> 01:46:46,672 ‫אהובתי‬ 902 01:46:46,755 --> 01:46:47,965 ‫אני...‬ 903 01:46:52,553 --> 01:46:56,140 ‫את מחייכת‬ 904 01:46:57,474 --> 01:47:01,145 ‫ואני בוכה‬ 905 01:47:02,187 --> 01:47:05,607 ‫את עוזבת‬ 906 01:47:07,025 --> 01:47:09,945 ‫ואני אוהב אותך‬ 907 01:47:11,488 --> 01:47:14,950 ‫השמיים טהורים יותר‬ 908 01:47:16,243 --> 01:47:19,746 ‫שם, מאחור‬ 909 01:47:20,914 --> 01:47:24,710 ‫הצבעים דוהים‬ 910 01:47:25,878 --> 01:47:29,214 ‫בין ארבעה קירות‬ 911 01:47:29,965 --> 01:47:34,136 ‫האהבה הזו, היא מטורפת‬ 912 01:47:34,761 --> 01:47:38,640 ‫לא חיית אותה‬ 913 01:47:39,433 --> 01:47:45,355 ‫האהבה הזו הורגת אותי, שוב‬ 914 01:47:46,231 --> 01:47:47,941 ‫אהובתי‬ 915 01:47:48,859 --> 01:47:51,236 ‫אני מת‬ 916 01:48:25,979 --> 01:48:26,939 ‫היי.‬ 917 01:48:30,108 --> 01:48:31,193 ‫את בסדר?‬ 918 01:48:32,319 --> 01:48:33,362 ‫כן.‬ 919 01:49:05,769 --> 01:49:08,522 ‫סליחה. אני רק צריכה קצת מים.‬ 920 01:49:14,361 --> 01:49:15,362 ‫את בסדר?‬ 921 01:49:16,738 --> 01:49:19,408 ‫- כן? - כן, פשוט יבש פה קצת.‬ 922 01:49:25,038 --> 01:49:28,417 ‫היי, היה די מגניב הערב.‬ 923 01:49:29,876 --> 01:49:31,295 ‫נשמעת מעולה.‬ 924 01:49:31,378 --> 01:49:32,379 ‫כן, ממש.‬ 925 01:49:32,462 --> 01:49:34,673 ‫את אומרת לי שלא התחברת?‬ 926 01:49:34,756 --> 01:49:36,049 ‫- נכנסת לזה. - כן.‬ 927 01:49:36,133 --> 01:49:38,135 ‫נשמעת מדהים כששרת ככה.‬ 928 01:49:38,218 --> 01:49:39,803 ‫זה שיר של אבא שלי, אבל...‬ 929 01:49:41,388 --> 01:49:43,432 ‫- את מדברת צרפתית עכשיו? - בקושי.‬ 930 01:49:43,515 --> 01:49:45,434 ‫לא ידעתי שאת יודעת.‬ 931 01:49:45,517 --> 01:49:49,646 ‫טוב, שכחתי את הרוב, אבל אני מתחילה להיזכר קצת.‬ 932 01:49:50,772 --> 01:49:54,067 ‫כן, חשבתי לי, את זוכרת את המקום הזה בכלל?‬ 933 01:49:56,111 --> 01:49:57,487 ‫לא זכרתי, אבל...‬ 934 01:49:58,363 --> 01:50:01,992 ‫מטריד כל כך אילו דברים נשארים בזיכרון‬ 935 01:50:02,075 --> 01:50:03,493 ‫בלי שתדע.‬ 936 01:50:04,953 --> 01:50:07,456 ‫אימא שלי ואני לא דיברנו ממש על המקום הזה.‬ 937 01:50:07,539 --> 01:50:10,542 ‫הוא תמיד היה רעיון מוזר וחלומי,‬ 938 01:50:10,625 --> 01:50:13,545 ‫אבל עכשיו הוא חזר קצת.‬ 939 01:50:13,628 --> 01:50:14,546 ‫הבנתי.‬ 940 01:50:16,506 --> 01:50:17,341 ‫כן.‬ 941 01:50:19,051 --> 01:50:22,179 ‫סיפרתי לכולם על חיי הצוענים שחיינו.‬ 942 01:50:23,472 --> 01:50:24,598 ‫אני מתגעגעת אליהם.‬ 943 01:50:24,681 --> 01:50:27,225 ‫אנחנו חייבים לחזור לזה, נכון?‬ 944 01:50:27,309 --> 01:50:31,480 ‫צריך לחזור לעניינים. לחזור להופיע, אה?‬ 945 01:50:31,563 --> 01:50:34,691 ‫לא נראה לך? אני צריך לטפל בעניין הקרוון.‬ 946 01:50:34,775 --> 01:50:36,151 ‫מה זאת אומרת "לטפל"?‬ 947 01:50:36,234 --> 01:50:38,987 ‫פשוט יש לי מיליון דברים לעשות, מבינה?‬ 948 01:50:39,071 --> 01:50:40,781 ‫שקשורים לסיבוב ההופעות וכולי?‬ 949 01:50:40,864 --> 01:50:42,282 ‫- ההופעות, הכול. - כן.‬ 950 01:50:42,366 --> 01:50:44,242 ‫צריך לחזור לעניינים. הכול.‬ 951 01:50:44,326 --> 01:50:46,078 ‫האלבום, סיבוב ההופעות.‬ 952 01:50:46,161 --> 01:50:47,621 ‫ה... מבינה?‬ 953 01:50:49,998 --> 01:50:50,999 ‫כן.‬ 954 01:50:57,422 --> 01:50:58,423 ‫היי.‬ 955 01:51:27,285 --> 01:51:28,328 ‫זה בסדר, לו.‬ 956 01:51:29,287 --> 01:51:30,288 ‫מה?‬ 957 01:51:35,335 --> 01:51:36,336 ‫זה בסדר.‬ 958 01:51:41,508 --> 01:51:42,551 ‫מה בסדר?‬ 959 01:51:50,100 --> 01:51:51,435 ‫הצלת את חיי.‬ 960 01:51:54,771 --> 01:51:55,981 ‫עשית אותם...‬ 961 01:51:57,399 --> 01:51:58,733 ‫עשית אותם יפים.‬ 962 01:52:02,821 --> 01:52:04,030 ‫אז זה בסדר.‬ 963 01:52:06,366 --> 01:52:07,367 ‫מה?‬ 964 01:52:09,327 --> 01:52:10,871 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 965 01:52:18,211 --> 01:52:20,297 ‫גם אתה הצלת את חיי, רובי.‬ 966 02:00:36,960 --> 02:00:38,252 ‫מוקדש לדורות'י מרדר‬ 967 02:00:38,336 --> 02:00:40,338 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 968 02:00:40,421 --> 02:00:42,423 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬