1 00:00:01,766 --> 00:00:03,483 هر شب من یک رویا دارم 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,983 اون شب من دستگیر شدم 3 00:00:11,266 --> 00:00:12,765 شب قسمت آخر 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,434 "بت آمریکایی" فصل اول 5 00:00:15,469 --> 00:00:18,303 مترجم: .::mahan::. 6 00:00:27,681 --> 00:00:29,681 ♪ رو جاستین، برو جاستین ♪ 7 00:00:29,717 --> 00:00:31,783 ♪ مرد اصلی من، مرد اصلی من ♪ 8 00:00:34,421 --> 00:00:35,962 آه، آره 9 00:00:38,389 --> 00:00:40,223 آه! 10 00:00:40,258 --> 00:00:42,625 به مرد من نگاه کن، غذات و بخور 11 00:00:42,650 --> 00:00:44,116 - اون و بگیر پسر - میدونی 12 00:00:44,151 --> 00:00:45,184 اره! 13 00:00:45,219 --> 00:00:46,652 من عاشق آشپزی برای بوو هستم 14 00:00:46,687 --> 00:00:48,177 و منم عاشق این لعنتی ام 15 00:00:48,178 --> 00:00:49,535 مرسی عزیزم 16 00:00:49,536 --> 00:00:52,177 من فقط میخوام غنیمت خودت و بگیری همونطور که ممکنه انسانی باشه 17 00:00:52,312 --> 00:00:54,312 پسر،تو دیوونه ای. تو گنگ جهنمی 18 00:00:54,348 --> 00:00:55,847 نه، جدی هستم 19 00:00:55,882 --> 00:00:58,283 من می خوام اون و به عنوان یکی از اونا کارتون سنتورها رو نگاه کنه 20 00:00:58,318 --> 00:00:59,651 می دونی، نیمه مرد، نیمه اسب 21 00:00:59,883 --> 00:01:01,950 پس تو بخشی از غنیمت جادویی و می خوای 22 00:01:02,280 --> 00:01:04,144 بعضی هاشون الاغ اسطوره ای 23 00:01:05,245 --> 00:01:06,644 تو اسطوره یونانی و خوندی، پسر؟ 24 00:01:06,680 --> 00:01:09,380 اره، اره، اره. تو منو گرفتی 25 00:01:09,416 --> 00:01:12,041 اوه، درمورد شروع شدن نشون میده. خفه شو، خفه شو 26 00:01:12,419 --> 00:01:15,445 من الان اون و میخوام، جاستین میخواد برنده شه 27 00:01:15,482 --> 00:01:18,289 پسر، لطفا. کلی خیلی با استعداده 28 00:01:18,325 --> 00:01:20,024 این پسر استعداد خالصی داشت 29 00:01:20,060 --> 00:01:21,792 اون و نگاه کن.اون و نگاه کن 30 00:01:22,087 --> 00:01:23,553 صدای اون کره است 31 00:01:27,707 --> 00:01:29,060 تو خیلی احمق هستی 32 00:01:29,834 --> 00:01:31,300 عاشقتم شای 33 00:01:31,336 --> 00:01:32,899 منم عاشقتم 34 00:01:37,308 --> 00:01:38,761 ترای 35 00:01:39,043 --> 00:01:40,775 - ما باید صحبت کنیم - درمورد چی؟ 36 00:01:41,079 --> 00:01:42,605 گرفتم... 37 00:01:42,847 --> 00:01:44,701 بذار بلند کنم 38 00:01:44,964 --> 00:01:45,964 چی 39 00:01:46,618 --> 00:01:47,716 تری نکن! 40 00:01:50,188 --> 00:01:52,421 شای،فقط اون تیوو برای منه الان برمیگردم 41 00:01:52,457 --> 00:01:53,786 تری، تو به من قول دادی 42 00:01:53,787 --> 00:01:55,427 من قصد دارم یک کودن و یک بار آب نبات بگیرم 43 00:01:55,460 --> 00:01:56,596 الان برمیگردم 44 00:01:57,729 --> 00:01:59,428 جدا"، تری؟ 45 00:02:00,598 --> 00:02:01,879 منتظرتم! 46 00:02:05,403 --> 00:02:06,469 تو من و گرفتی؟ 47 00:02:06,504 --> 00:02:08,066 بیا، می دونی من تو رو دوست دارم پسر 48 00:02:08,894 --> 00:02:11,090 بابی، کی بدتر بود، مایکل یا ویتو؟ 49 00:02:11,401 --> 00:02:13,466 - "پدرخوانده"، مرد - ویتو 50 00:02:13,912 --> 00:02:16,345 اشتباهه. من می خوام یه ضربه دیگه برگشتنی بهت بزنم 51 00:02:16,381 --> 00:02:17,487 درمورد اون فک کن 52 00:02:17,982 --> 00:02:19,715 هی، چرا تو الان شرمنده ای؟ 53 00:02:19,751 --> 00:02:20,983 تو شرمنده منی 54 00:02:21,019 --> 00:02:22,640 هی، من که بهت گفتم اون و سه بار تماشا کن 55 00:02:31,112 --> 00:02:33,930 - پاپا! - اره، دوست من؟ 56 00:02:33,965 --> 00:02:35,895 - به من معمولی بده 57 00:02:36,935 --> 00:02:38,634 گوارینی امشب برنده خواهد شد 58 00:02:38,670 --> 00:02:40,036 نه، نه، نه، تو اشتباه میکنی 59 00:02:40,071 --> 00:02:42,538 تماشا کن، اون دنبال حلقه های تنگه 60 00:02:42,574 --> 00:02:43,833 خیلی تنگ 61 00:02:44,210 --> 00:02:45,975 بله، خب، فقط مطمئن شو که تو کجا قرار داری 62 00:02:46,010 --> 00:02:48,202 من که گفتم تو همه چیز هستم. خیلی خوب 63 00:02:52,850 --> 00:02:54,083 چی شده واوی؟ 64 00:02:54,252 --> 00:02:55,351 شام آماده است 65 00:02:55,386 --> 00:02:56,877 پنج دختر، پنج پسر 66 00:02:58,084 --> 00:02:59,988 20 دقیقه بهم وقت بده. عزیزم این و تماشا کن 67 00:03:01,062 --> 00:03:02,725 نگران نباش، نیگا 69 00:03:07,498 --> 00:03:09,566 هی، تیوو این برای منه، شای! 71 00:03:13,515 --> 00:03:15,806 هی، تری! مایکل! 72 00:03:16,174 --> 00:03:17,354 مایکل بدجنس 73 00:03:17,646 --> 00:03:18,646 چرا؟ 74 00:03:18,676 --> 00:03:21,401 چون اون ویتو نیست 75 00:03:21,913 --> 00:03:23,346 سعی کن نگه داری! 77 00:03:27,391 --> 00:03:29,697 بچه از بین رفته 78 00:03:29,888 --> 00:03:31,287 هی، چی شده؟ 79 00:03:31,322 --> 00:03:32,322 پسر دختر؟ 80 00:03:34,092 --> 00:03:35,024 گه توش! 81 00:03:35,059 --> 00:03:36,559 - دستات رو به هوا! 82 00:03:36,594 --> 00:03:37,560 دستا بالا، مرد! زودباش! 83 00:03:37,595 --> 00:03:39,028 NYPD! 84 00:03:39,063 --> 00:03:41,564 - دستا بالا! - بالا نگه دار! بالا نگه دار! 85 00:03:41,599 --> 00:03:43,022 اونا رو بالا نگه دار! 86 00:03:44,002 --> 00:03:45,956 تو حق داری سکوت کنی 87 00:03:46,304 --> 00:03:52,208 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::royal.film::. 88 00:03:52,243 --> 00:03:54,034 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::royal.film::. 89 00:03:55,413 --> 00:04:02,818 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::royal.film::. 90 00:04:02,854 --> 00:04:04,587 تو در حال خاظر حقوق خودت و فهمیدی؟ 91 00:04:04,622 --> 00:04:06,447 من هیچ کاری نکردم! 93 00:04:13,031 --> 00:04:15,398 شا-ا-ا-ا-ا-ی! 96 00:04:21,837 --> 00:04:23,651 این ماله 15 سال پیش بود 97 00:04:24,556 --> 00:04:26,394 من دخترم و تا حالا ندیدم 98 00:04:26,871 --> 00:04:28,781 زندان یه مرد و عوض میکنه 99 00:04:29,253 --> 00:04:30,579 حالا من عجیبم 100 00:04:30,615 --> 00:04:32,266 اما هنوز هم، من همواره فروتن هستم 101 00:04:33,199 --> 00:04:36,134 من همچنین ممکنه بهترین آشپز دنیا باشم که تا به حال شناخته شده 102 00:04:36,169 --> 00:04:38,603 تو قبل از اینکه بری این دستور و میدی بالا؟ 103 00:04:38,937 --> 00:04:41,739 اگه تو یه ماهی به اون بدی اون شام میخوره 104 00:04:41,775 --> 00:04:43,074 اما اگه تو به یه مرد ماهیگیری یاد بدی... 105 00:04:43,109 --> 00:04:44,709 هی، هی، اون ماهیگیر اونجاست؟ 106 00:04:44,744 --> 00:04:46,544 من یک ضرب المثل میگم [BLEEP] 107 00:04:51,985 --> 00:04:53,351 زندان پد تایلندی 108 00:04:53,386 --> 00:04:55,053 روی کره بادام زمینی نذار 109 00:04:55,088 --> 00:04:56,489 بیشتر از دو بسته است 110 00:05:02,062 --> 00:05:04,028 حالا وقتشه من برم بیرون از جهان 111 00:05:04,064 --> 00:05:06,574 و اون با توصیه های عمیق من بهتره 112 00:05:06,800 --> 00:05:08,399 بارکر، تو آماده ای؟ 113 00:05:08,435 --> 00:05:10,768 آماده شدم، چون مادرت بعد از اینکه اسمش و میزد، آماده شد 114 00:05:10,804 --> 00:05:12,303 شب گذشته، ویلسون 116 00:05:16,276 --> 00:05:18,242 اجازه نده ما برگردیم اینجا رو ببینیم، تری 117 00:05:18,278 --> 00:05:20,078 مرد، من فقط می خوام دوش بگیرم 118 00:05:20,113 --> 00:05:22,380 من هرگز نمی خوام یک کیر دیگه تو زندگی ام ببینم 119 00:05:22,415 --> 00:05:23,548 نه حتی خودم 120 00:05:23,583 --> 00:05:26,484 تری! ما غذا رو از دست میدیم، تری! 121 00:05:26,519 --> 00:05:29,487 تو غذای من و مستحق نمیدونی، خوردن عسل اسم حیوون دست آموزه [BLEEP] 122 00:05:29,522 --> 00:05:31,723 هی، T-پول همتون ساختمون و ترک کنین! 123 00:05:31,758 --> 00:05:33,057 هی، اون و بگیر بالا! 125 00:05:38,465 --> 00:05:41,299 شانس دوم یک چیز زیباست 126 00:05:41,334 --> 00:05:43,468 وقتی رفتم، محله من آویزون بود 127 00:05:43,503 --> 00:05:45,737 به لطف نمایندگی هایی مثل من، به لطف یک موضوع 128 00:05:45,772 --> 00:05:48,906 این بار من برای تغییر مثبت نیرو می گیرم 129 00:05:48,942 --> 00:05:51,367 این بار، من این و درست انجام میدم 130 00:05:53,056 --> 00:05:55,451 ROYALFILM 131 00:05:57,331 --> 00:06:01,482 برگرداندن به زیرنویس فارسی توسط M & K 132 00:06:07,289 --> 00:06:09,512 ♪ هی، هی، من بعد از نه سال برگشتم ♪ 133 00:06:09,513 --> 00:06:11,213 ♪ این 36 فصله ♪ 134 00:06:11,248 --> 00:06:13,015 ♪ ...برای همه انواع دلایل تغییر کرده ♪ 135 00:06:13,050 --> 00:06:14,449 ♪ من احترام میخوام ♪ 136 00:06:14,485 --> 00:06:16,251 ♪ این خیابان ها یک زمین بازی من بود ♪ 137 00:06:16,286 --> 00:06:18,653 ♪ من مک در سراسر 110 بودم ♪ 138 00:06:18,689 --> 00:06:20,889 - اون و تماشا کن! - متاسفم بد من 139 00:06:20,924 --> 00:06:22,524 این میشلین ستاره دار نیست، بلکه میشلین امتیازه 140 00:06:22,559 --> 00:06:24,059 این یک تفاوت بزرگ 141 00:06:24,094 --> 00:06:26,531 عسل، جلبک دریایی دارم. باز کن 142 00:06:26,675 --> 00:06:28,408 جلبک دریایی قلیایی 143 00:06:28,448 --> 00:06:29,879 بله، برای هضم خوبه 144 00:06:29,967 --> 00:06:31,840 [BLEEP] تو بروکلین اتفاقی افتاده؟! 145 00:06:31,887 --> 00:06:33,226 بروکلین! 146 00:06:36,632 --> 00:06:37,597 لعنتی 147 00:06:37,622 --> 00:06:39,108 پاپی هم رفته 149 00:06:48,158 --> 00:06:50,292 Y'all little nigga slingin 150 00:06:50,327 --> 00:06:51,626 تعقیب اون کاغذ؟ 151 00:06:51,627 --> 00:06:53,715 این پول و بگیر 152 00:06:54,146 --> 00:06:56,562 پس چی 153 00:06:56,854 --> 00:06:58,087 من و می بینی؟ 154 00:06:58,121 --> 00:07:00,347 من درست مثل همه niggas یکمی استفاده کردم مرد 155 00:07:00,348 --> 00:07:01,881 درست مثل همشون 156 00:07:01,915 --> 00:07:04,115 بوم، طرح چرخشی 157 00:07:04,151 --> 00:07:06,217 من برای 15 سال قفل شده بودم 158 00:07:06,253 --> 00:07:07,719 15 سال! 159 00:07:07,983 --> 00:07:11,099 همه niggas یکمی نیاز به بررسی بالقوه دارن مرد 160 00:07:11,100 --> 00:07:13,638 - همه niggas یکمی نیاز دارن... - در واقع، متاسفم که قطع شد 161 00:07:13,663 --> 00:07:15,198 ما فقط منتظر دوستمون هستیم 162 00:07:15,223 --> 00:07:18,078 آها! عوضی ها بیاین بریم به مهمونی! 163 00:07:18,177 --> 00:07:19,841 آها! بیا دیگه عوضی! 164 00:07:20,815 --> 00:07:23,748 آه، خدای من، این پسر فقط در حال حاضر خیلی عجیبه 165 00:07:23,785 --> 00:07:28,947 ♪ تو یه راه داری ♪ 166 00:07:28,948 --> 00:07:29,980 وای 167 00:07:30,320 --> 00:07:32,053 Shay done pulled a George Jefferson 168 00:07:32,089 --> 00:07:33,247 و به بالا حرکت کرد 169 00:07:33,690 --> 00:07:39,561 ♪ احساس بد ♪ 170 00:07:39,596 --> 00:07:41,263 ♪ چون تو رفتی ♪ 171 00:07:41,298 --> 00:07:43,932 لعنتی، اونجاست زیبا به نظر رسیدن 172 00:07:43,967 --> 00:07:45,834 ♪ من حس بدی دارم ♪ 173 00:07:45,869 --> 00:07:47,729 - جاش؟ - قهوه؟ 174 00:07:48,846 --> 00:07:50,378 اوه،اون یه هم اتاقی گرفته 175 00:07:50,415 --> 00:07:51,881 - برو اونجا - مرسی 177 00:07:53,251 --> 00:07:55,918 ♪ این چیزی بود که من اشتباه میکردم؟ ♪ 178 00:07:55,954 --> 00:07:58,855 ♪ یا این که تو پیدا کردی ♪ 179 00:07:58,890 --> 00:08:01,229 یک سفید پوست ؟! 180 00:08:01,254 --> 00:08:02,439 آها! 181 00:08:11,909 --> 00:08:13,075 Dicklicker? 182 00:08:13,110 --> 00:08:15,823 تری بارکر. من تازه واردم من از جنوبفیلد اومدم 183 00:08:16,147 --> 00:08:17,946 بیا تو Dicklicker 184 00:08:20,584 --> 00:08:23,138 پس این و چک کن پس من به اون احترام میذارم، درسته؟ 185 00:08:23,139 --> 00:08:25,239 و بعد اون و پشت سرش برمیگردونم 186 00:08:25,275 --> 00:08:27,208 و سه نفر از اونا رو از دلخوشی های الاغ خاکستری جدا کنید 187 00:08:27,483 --> 00:08:28,843 و من میگم، "هی، داداش" 188 00:08:28,878 --> 00:08:30,812 مثلا قفل های خارج از خود نگاه کنی" 189 00:08:33,149 --> 00:08:34,582 تو اون و گرفتی؟ خارج از قفل ها 190 00:08:34,617 --> 00:08:36,417 و این درست سرشه 191 00:08:36,453 --> 00:08:37,718 این... این کلاس بهبوده 192 00:08:37,754 --> 00:08:39,086 هی پول و گرفتی. این نیمه راه خونه است 193 00:08:39,122 --> 00:08:41,155 یا بازکردن میکروفن برای چاقی، سیاه پوست؟ 194 00:08:41,191 --> 00:08:42,385 مولینز اینجا کیه؟ 195 00:08:43,159 --> 00:08:44,625 من مولین ام، Dicklicker 196 00:08:44,746 --> 00:08:46,378 من فقط 15 سال زندان بودم 197 00:08:46,403 --> 00:08:47,769 and I ain't licked a dick once. 198 00:08:47,804 --> 00:08:49,524 و من نمیتونم باهات شروع کنم Al Roker 199 00:08:53,877 --> 00:08:55,835 حالا تو گرایش دفترم 200 00:08:57,740 --> 00:08:59,039 این مکان و می بینی؟ 201 00:08:59,279 --> 00:09:00,941 این قلعه منه 202 00:09:00,976 --> 00:09:02,543 خیله خب؟من پادشاهم 203 00:09:02,578 --> 00:09:04,678 بله، خب، قلعه خودت و مثل گروه جامائیکاها بو کردی 204 00:09:04,714 --> 00:09:06,180 در آسانسور، اسلوب جعبه 205 00:09:06,215 --> 00:09:08,315 من دوست دارم... من این و دوست دارم من عقلم و دوست دارم 206 00:09:08,351 --> 00:09:10,217 من این واقعیت و دوست دارم که فکر میکنم خنده داره 207 00:09:10,252 --> 00:09:12,867 اما من بامزه نیستم، پس نگران نباش 208 00:09:12,892 --> 00:09:14,503 تو چی فهمیدی 209 00:09:14,528 --> 00:09:17,238 این تاسیسات نفتی خوبه 210 00:09:17,263 --> 00:09:18,792 من این همه نظارت دارم 211 00:09:22,187 --> 00:09:23,413 نگران این مورد نباش 212 00:09:23,593 --> 00:09:24,640 من بعدا این و میگیرم 213 00:09:25,370 --> 00:09:27,958 همتون باید قوانین و بدونین 214 00:09:28,124 --> 00:09:29,305 قانون شماره یک 215 00:09:29,649 --> 00:09:32,558 همه مناطق شایع باید تمیز بمونن 216 00:09:32,831 --> 00:09:34,531 دوم، تخت خودتون و مرتب کنین 217 00:09:34,566 --> 00:09:37,200 سوم، هیچوقت خودتون و تو معرض مشکل قرار ندین 218 00:09:37,235 --> 00:09:39,875 چهارم، با کبوترهاتون بازی نکنین 219 00:09:40,038 --> 00:09:42,505 پنجم، تا قبل از ساعت 4:00 ناراحتی نداشته باشین 220 00:09:42,541 --> 00:09:46,610 و ششم، همیشه رژیم غذائیتون و تغییر بدین، در غیر اینصورت، میری بیرون 221 00:09:46,645 --> 00:09:49,646 من فقط زن سفید پوستی که دوست دارم و پیدا میکنم 222 00:09:49,681 --> 00:09:51,681 به یک بازیکن لوقا دوک نگاه کن 223 00:09:51,717 --> 00:09:52,849 چیه تو تعجب کردی؟ 224 00:09:52,884 --> 00:09:54,751 تو فک میکنی اون میخواد برات صبر کنه؟ 225 00:09:56,092 --> 00:09:57,654 مرد لعنتی 226 00:09:57,689 --> 00:10:00,624 من میخوام این را بهت بگم، و این نیست 227 00:10:00,659 --> 00:10:03,527 یک نظر جنسیت تو همه، اما همه زنا 228 00:10:03,771 --> 00:10:05,204 کوچیک هستن [BLEEP] 229 00:10:05,239 --> 00:10:06,672 جهنم نه، شای نیست! 230 00:10:06,925 --> 00:10:08,649 باشه؟ اون ملکه منه 231 00:10:09,360 --> 00:10:10,859 اون فقط گم شده 232 00:10:10,895 --> 00:10:14,262 بله، اون تو خونه مرد دیگه ای گم شده 233 00:10:14,524 --> 00:10:16,658 چرا همه چیز تو باید در مورد دیک باشه؟ 234 00:10:16,693 --> 00:10:19,461 چی؟! قطعه شماره یک عاطفه است 235 00:10:19,496 --> 00:10:21,697 از طلای کمدی جهانی 236 00:10:22,086 --> 00:10:23,643 همه شوخی خوب دیک و دوست دارن 237 00:10:23,900 --> 00:10:25,533 میدونی اون مثل تام و دیک و هریه 238 00:10:25,569 --> 00:10:26,735 راستی تو درمورد اون شنیدی؟ 239 00:10:26,770 --> 00:10:28,036 هری هیچوقت گه خوری نمیکنه 240 00:10:28,071 --> 00:10:29,137 همه میخوان بدونن که دیک کیه 241 00:10:29,172 --> 00:10:31,339 من اینجا نیستم که بخندم، باشه؟ 242 00:10:31,375 --> 00:10:32,557 من اینجام تا الهام بخش باشم 243 00:10:33,276 --> 00:10:34,943 من شنیدم که بچه ها تو معرض خطر قرار دارن 244 00:10:34,978 --> 00:10:37,479 تو آستانه ساخت همون اشتباه... 245 00:10:37,514 --> 00:10:38,880 همونطور که تو اینکار و کردی. آه بیخیال مرد 246 00:10:38,915 --> 00:10:40,715 فک نمیکنی من قبلا این و شنیدم؟ 247 00:10:40,751 --> 00:10:42,825 تو فقط انگیزه دیگرانی-فرستاده خیابانی کونی 248 00:10:43,453 --> 00:10:46,388 هر الاغ احمق و دادرسي از طريق اون در میاد 249 00:10:46,423 --> 00:10:48,690 فکر می کنم که اونا لورنس Fishburne 250 00:10:48,725 --> 00:10:50,025 in "Boyz N the Hood" 251 00:10:50,135 --> 00:10:52,193 پس اونا متوجه شدن که هود رفته 252 00:10:52,229 --> 00:10:54,162 مرد، محله های محبوس شده 253 00:10:54,197 --> 00:10:56,126 تو باید با اونا با چی توجه کنی 254 00:10:56,266 --> 00:10:58,933 درگیر شدن تو برخی موارد تجدیدنظر 255 00:10:58,969 --> 00:10:59,934 تاحدی؟ 256 00:10:59,970 --> 00:11:01,490 تج-دید-حی-ات 257 00:11:01,491 --> 00:11:02,871 تجدید حیات 258 00:11:03,763 --> 00:11:05,110 این چیزیه که من گفتم 259 00:11:06,576 --> 00:11:08,639 خوبه. بیا بیا بریم، مرد 260 00:11:09,312 --> 00:11:11,913 آه، دستت و تو [BLEEP] آب نبات قرار نده 261 00:11:11,948 --> 00:11:13,248 به گه من دست نزن 262 00:11:13,517 --> 00:11:15,684 در عین حال، ما باید با گفتن روحیه... 263 00:11:15,719 --> 00:11:17,252 - باشه - تمرکز بر اینکه چجوری ما کمک کنیم 264 00:11:17,287 --> 00:11:18,520 - دو سنت... - اونا میان اینجا 265 00:11:18,555 --> 00:11:20,055 اونا اینجا هستن. این دقیقا همونه 266 00:11:20,090 --> 00:11:21,356 چیزی که من در مورد اون صحبت می کنم، بارکر 267 00:11:21,391 --> 00:11:23,124 مربیای خیلی زیاد کافی نیستن 268 00:11:23,160 --> 00:11:24,726 Jaybird، Felony، ملاقات با تری 269 00:11:24,761 --> 00:11:25,727 - "ساپ" - "ساپ" 270 00:11:25,762 --> 00:11:27,429 ساپ من منتظر راهنمایی شما هستم 271 00:11:27,464 --> 00:11:28,863 در سفرهای شخصیت 272 00:11:28,899 --> 00:11:30,565 تو می تونی من و راهنمایی کنی، اما می تونی با من راه بری... 273 00:11:30,600 --> 00:11:32,267 اما یک سفر، آغاز، وسط و پایانه... 274 00:11:32,302 --> 00:11:33,635 خفه شو بیا دیگه 275 00:11:33,670 --> 00:11:36,971 این سربازخونه است تو شماره پنجی 276 00:11:37,145 --> 00:11:40,141 اروینه اسمشه، اما همه به کشور بزرگ من میگن 277 00:11:40,177 --> 00:11:41,342 کشور بزرگ؟ 278 00:11:41,376 --> 00:11:42,711 خب، ما مجبوریم، مرد 279 00:11:42,746 --> 00:11:44,179 من سعی میکنم امشب نمیرم 280 00:11:44,214 --> 00:11:45,980 تو بامزه ای مرد 281 00:11:46,016 --> 00:11:48,650 بامزه؟ چه جهنمی؟ تو میخوای چیزای بامزه بشنوی؟ 282 00:11:48,685 --> 00:11:50,485 درسته، من برای تو درست اینجا خوبم 283 00:11:50,520 --> 00:11:53,571 تفاوت بین سختی و بوگاتی چیه؟ 284 00:11:54,925 --> 00:11:56,558 من که بوگاتی ندارم 285 00:12:00,372 --> 00:12:02,697 منظورم اینه که به من بگی که من الان برداشتم؟ 286 00:12:02,733 --> 00:12:04,332 نه.میدونی چیه؟ 287 00:12:04,367 --> 00:12:06,601 تو یک هفته برای پیدا کردن یک کار داشتی در غیر اینصورت، تو از اینجا میری 288 00:12:06,636 --> 00:12:08,002 من هیچ ختنه ای نداشتم 289 00:12:08,038 --> 00:12:09,604 سوالم اینکه من هیچ ختنه ای نداشتم 290 00:12:09,639 --> 00:12:12,107 اگه این کار بیش از چهار ساعت طول بکشه، با یک پزشک تماس بگیر 291 00:12:12,142 --> 00:12:14,498 چی شده بزرگ کشور؟ 292 00:12:14,523 --> 00:12:15,845 چی شده تری؟ 294 00:12:24,921 --> 00:12:25,985 عاشقتم 295 00:12:26,990 --> 00:12:28,379 منم عاشقتم عزیزم 296 00:12:29,126 --> 00:12:30,774 میتونم اون و دوست داشته باشم؟ 297 00:12:30,961 --> 00:12:32,193 نه مرد! 298 00:12:32,433 --> 00:12:33,865 از جلوی صورتم گمشو بیرون 299 00:12:33,901 --> 00:12:36,353 لطفا آجیل هات و از جلوی صورتم ببر بیرون 300 00:12:36,864 --> 00:12:37,936 گوستاوو 301 00:12:37,937 --> 00:12:39,940 بله، ازت سپاسگزارم، گوستاوو. لطفا ترکم کن 302 00:12:42,965 --> 00:12:43,974 الان! 303 00:12:44,009 --> 00:12:45,732 باشه باشه 305 00:12:55,020 --> 00:12:56,214 کلاید لعنتی 306 00:12:57,446 --> 00:12:59,146 من شنیدم که تو قاتلی، مرد 307 00:12:59,181 --> 00:13:01,351 من برای چند روز تو سلولم گریه کردم، مرد 308 00:13:03,693 --> 00:13:04,971 من باید اونجا باشم 309 00:13:05,154 --> 00:13:07,721 در حال حاضر به نظر می رسه تمام جهان انجام شده برداشته شده، مرد 310 00:13:08,276 --> 00:13:10,490 I feel like Rip Van Winkle in this [BLEEP] 311 00:13:10,526 --> 00:13:12,328 و من حتی نمی دونم اون کیه! 312 00:13:13,239 --> 00:13:15,347 ولی میدونم تو اینجا بودی 313 00:13:16,601 --> 00:13:18,334 تو احتمالا به بعضی از لعنتی ها میگی... 314 00:13:18,369 --> 00:13:19,596 هی تری! 315 00:13:20,471 --> 00:13:21,604 کلاید؟! 316 00:13:21,639 --> 00:13:23,011 هی پشت سرت! 317 00:13:25,109 --> 00:13:26,208 کلاید؟! 318 00:13:26,244 --> 00:13:28,023 نه، مرد، من، بابی هستم 319 00:13:28,412 --> 00:13:29,575 داداش کوچولوی کلاید 320 00:13:29,576 --> 00:13:31,026 اوه این بالا چیه 321 00:13:34,578 --> 00:13:35,703 تری؟ 322 00:13:36,313 --> 00:13:37,483 فرودو! 323 00:13:39,178 --> 00:13:40,272 این چیه؟ 324 00:13:40,297 --> 00:13:41,817 مایکل داداش فرودو رو کشته 325 00:13:42,175 --> 00:13:44,241 این چیزیه که اون و بدتر می کنه، می دونی که من چی میگم؟ 326 00:13:44,277 --> 00:13:47,018 تو یادته که من پدرخوانده کی بودم 327 00:13:47,019 --> 00:13:48,157 مایکل یا ویتو 328 00:13:48,989 --> 00:13:50,317 - یادمه - اره 329 00:13:51,257 --> 00:13:52,724 این وقتی بود که اون به یک تبه کار تبدیل شد 330 00:13:53,627 --> 00:13:56,193 تو هرگز خانواده خودت و برای زندگی قربانی نمی کنی 331 00:13:56,430 --> 00:13:58,206 بله، درسته، پسرم 332 00:13:59,785 --> 00:14:02,200 آخرین باری که تو رو دیدم، تو بودی... 333 00:14:02,235 --> 00:14:03,605 مثل 14، 15 334 00:14:03,704 --> 00:14:05,370 بله، حالا به خودت نگاه کن، مرد 335 00:14:05,405 --> 00:14:07,939 به نظر می رسد یک الاغ شکست خورده توپاک ... یک پا هستی 336 00:14:07,975 --> 00:14:09,507 آه، آه، باشه 337 00:14:09,543 --> 00:14:11,977 خیلخب، خب، تو اینجا دنبال یکی از سالخورده ها میگردی 338 00:14:12,012 --> 00:14:13,411 - نه - دنبال شبیه اش هستم 339 00:14:13,447 --> 00:14:15,280 تو کمبود کلسیم داری 340 00:14:15,315 --> 00:14:17,115 You looking like Sgt. Slaughter's 341 00:14:17,150 --> 00:14:18,316 پسر غیرقانونی 342 00:14:18,352 --> 00:14:20,778 به نظرت، جرج مثل جوجه است 343 00:14:21,054 --> 00:14:23,088 در پایان "ریشه ها" 344 00:14:23,123 --> 00:14:24,856 تو یک بازوی طولانی تر از دیگران داری 345 00:14:24,891 --> 00:14:26,191 و تو مثل این کف زدی 346 00:14:26,226 --> 00:14:28,593 آه، باشه. پس، این تویی؟ 347 00:14:28,629 --> 00:14:30,821 - چون تو خیلی بد بویی... - خفه شو، مرد! 348 00:14:30,878 --> 00:14:32,258 من یک مشکل غده دارم 349 00:14:33,834 --> 00:14:35,000 من... بدم 350 00:14:35,035 --> 00:14:37,202 فکر کردم تو این جور چیزها رو از بین می بری 351 00:14:37,237 --> 00:14:39,070 من نیستم... من نیستم... 352 00:14:39,106 --> 00:14:40,191 چیکار میکردی؟ 353 00:14:40,706 --> 00:14:42,239 خب، می دونی، من بعضی از کارای قدیمی رو انجام میدم 354 00:14:42,273 --> 00:14:44,655 می دونی،کسب و کار آهسته است، یه جور بازی لاغریه... 355 00:14:44,884 --> 00:14:46,501 - این تنگه، مرد - هنوز هم داری؟ 356 00:14:47,353 --> 00:14:48,719 بابی تو تا آخر عمرت تو زندان میمونی 357 00:14:48,754 --> 00:14:50,654 نگاه کن، هیچ کس از زندان نمی ترسه 358 00:14:50,689 --> 00:14:52,723 ببین میدونم که مردم دیوونه وجود دارن 359 00:14:52,758 --> 00:14:54,658 بعلاوه، همه اونا کارای رپ و بیرون و انجام میدم 360 00:14:54,823 --> 00:14:58,464 در زندان، به همون اندازه که تو هستی، 10 سال هم خواهی بود 361 00:14:59,809 --> 00:15:00,931 ممنون مرد 362 00:15:00,966 --> 00:15:03,282 این... خوب نیست، بابی 363 00:15:03,536 --> 00:15:06,904 اونا تو رو نوبتی butthole به یک پارکینگ تبدیل خواهند کرد 364 00:15:07,056 --> 00:15:09,506 شروع به فروش انواع ماشین ها تو اونجا میکنند، مرد 365 00:15:09,542 --> 00:15:12,859 بوکس، کلاول سیرا، موبایل های قدیمی 366 00:15:13,345 --> 00:15:15,078 کسی می خواد هامر و اونجا بزاره 367 00:15:15,114 --> 00:15:16,847 تو نمیخوای هیچکس پارکینگ هامر و اونجا بذاره 368 00:15:16,882 --> 00:15:18,749 - من هامر و نمیخوام - نه، مرد 369 00:15:18,784 --> 00:15:20,918 تو نمیخوای به رکتوم تبدیل بشه 370 00:15:20,953 --> 00:15:22,085 پارکینگ، مرد 371 00:15:22,121 --> 00:15:23,381 این چیزی نیست که میخواستی 372 00:15:24,247 --> 00:15:26,634 تو نمی خوای هیچکس پارکینگ هامر داشته باشه، مرد 373 00:15:27,560 --> 00:15:28,967 این محله منه، مرد 374 00:15:29,361 --> 00:15:30,547 چیزهایی که انجام شده تغییر کرده 375 00:15:31,199 --> 00:15:32,991 درست مثل "سیاره میمونها" 376 00:15:34,029 --> 00:15:35,172 عجیب و غریبه 377 00:15:35,631 --> 00:15:39,001 مثل وقتی که Zira با دکتر زائی صحبت کرد و گفت: 378 00:15:39,091 --> 00:15:41,302 "تو فکر می کنی که اونا وجود دارن، دکتر؟" 379 00:15:41,303 --> 00:15:43,470 و اون گفت: "سرنوشت اونا" 380 00:15:45,674 --> 00:15:47,341 بدترین قسمت با شایه، 381 00:15:47,376 --> 00:15:49,146 اون انجام داد و به یک مرد جدید تبدیل شد 382 00:15:49,171 --> 00:15:50,678 هی، در مورد چی صحبت میکنی؟ 383 00:15:50,713 --> 00:15:53,385 What happened to the dude that I knew, that I idolized? 384 00:15:53,716 --> 00:15:55,681 تو تری دیزل بزرگی، مرد 385 00:15:55,682 --> 00:15:57,274 برو دخترت و بگیر تری 386 00:15:58,684 --> 00:16:00,283 من حتی نمیدونم از کجا شروع کنم 387 00:16:00,320 --> 00:16:01,586 نگاه کن، ما اینکار و مثل هر کس دیگه ای انجام میدیم 388 00:16:01,621 --> 00:16:03,287 ما از اول شروع میکنیم 389 00:16:03,323 --> 00:16:04,288 با خدا 390 00:16:04,324 --> 00:16:05,324 نه 391 00:16:06,004 --> 00:16:07,268 اینترنت 392 00:16:12,840 --> 00:16:15,296 ♪ اووه اینو باور نمیکنی ♪ 393 00:16:15,297 --> 00:16:17,597 ♪ من تو رو بی نهایت دوست دارم ♪ 394 00:16:20,302 --> 00:16:23,236 ♪ من تو رو بی نهایت دوست دارم ♪ 395 00:16:23,271 --> 00:16:24,632 شای شای 396 00:16:25,334 --> 00:16:28,055 خوش اومدی، همه، ازت خیلی سپاسگزارن که اینجایی 397 00:16:28,802 --> 00:16:30,560 من برای یه لحظه اون و میارم پایین 398 00:16:31,495 --> 00:16:33,502 ایالات متحده همش و داشت 399 00:16:33,527 --> 00:16:35,948 600,000 بی خانمان 400 00:16:36,284 --> 00:16:37,884 اینا دوستای ما هستن 401 00:16:38,282 --> 00:16:39,952 اعضای خانواده ما 402 00:16:39,988 --> 00:16:40,988 ما... 403 00:16:43,825 --> 00:16:45,325 اواخر محکومین 404 00:16:45,360 --> 00:16:47,193 انجام زمان در خانه! 405 00:16:47,228 --> 00:16:48,604 اونا با ما هستن 406 00:16:49,030 --> 00:16:50,596 به همین دلیله که من خیلی افتخار میکنم 407 00:16:50,632 --> 00:16:53,132 بخشی از ابتکار راحتی بقیه است 408 00:16:53,168 --> 00:16:54,779 تو به اونا گفتی، شای! 409 00:16:55,621 --> 00:16:58,321 ما قبلا با پول کافی خرید کردیم 410 00:16:58,356 --> 00:17:00,289 بیش از 2،000 تخت با نام تجاری جدید 411 00:17:00,324 --> 00:17:01,590 بله، بله، بله! 412 00:17:01,626 --> 00:17:03,883 اما خیلی بیشتر می تونیم انجام بدیم 413 00:17:03,908 --> 00:17:04,894 من این و شنیدم 414 00:17:04,929 --> 00:17:08,133 ما میخوایم بی خانمان ها رو ریشه کن کنیم 415 00:17:08,134 --> 00:17:09,173 درسته لعنتی 416 00:17:09,174 --> 00:17:11,007 یک تخت در یک زمان 417 00:17:11,042 --> 00:17:12,409 ممنونم 418 00:17:12,444 --> 00:17:13,943 خواهش میکنم 419 00:17:13,979 --> 00:17:15,459 خیلی خیلی ممنونم 420 00:17:20,285 --> 00:17:22,142 این سخنرانی کاملی بود شانون 421 00:17:22,183 --> 00:17:23,554 پس بیان کن 422 00:17:23,884 --> 00:17:25,751 تو باید درمورد سیاست فک کنی 423 00:17:25,786 --> 00:17:27,019 - ببخشید - تو یه هدیه داری 424 00:17:27,054 --> 00:17:28,787 من فقط میذارم شما بچه ها تو دو ثانیه تمومش کنین 425 00:17:28,823 --> 00:17:30,856 شای من فقط میخوام بگم این منم تری 426 00:17:30,891 --> 00:17:32,658 من برگشتم. من فقط میخوام بگم 427 00:17:32,693 --> 00:17:34,174 میدونی حتی اگه تو به من نرسیدی 428 00:17:34,273 --> 00:17:36,057 15 سال من زندانی شدم 429 00:17:36,708 --> 00:17:37,893 همه ببخشین 430 00:17:38,603 --> 00:17:39,883 بیا اینجا و به من کمی عشق بده 431 00:17:43,571 --> 00:17:46,769 تری، تو کاملا مرد بامزه ای هستی 432 00:17:47,158 --> 00:17:49,092 می دونی اون یکی از بی خانمان های سابق ماست 433 00:17:49,452 --> 00:17:51,594 میتونی فقط برای یه لحظه ما رو بیخیال شی؟ 434 00:17:51,629 --> 00:17:52,843 در واقع 435 00:17:52,997 --> 00:17:54,630 - بیا، شای، بیا 436 00:17:54,666 --> 00:17:57,255 این لباس مجلسیه. این لباس مجلسیه! 437 00:17:57,889 --> 00:18:00,203 همتون برای شامپاین حاضرین؟ 438 00:18:00,354 --> 00:18:01,425 نیگا 439 00:18:01,790 --> 00:18:04,551 شما دیوونه ها فک کردین میتونین رویداد من و خراب کنین 440 00:18:04,909 --> 00:18:06,082 چطور جرات میکنی! 441 00:18:06,199 --> 00:18:07,805 لعنتی، سلام به شما 442 00:18:08,613 --> 00:18:11,549 - شانون؟ - سعی کردم جلوی اون و بگیرم شانون 443 00:18:12,383 --> 00:18:13,983 همه چیز خوبه؟ تو خوبی؟ 444 00:18:14,187 --> 00:18:16,321 اون خوبه، پسر خونه. من اون و به زودی برات می فرستم 445 00:18:16,356 --> 00:18:18,323 I'm sorry, are we gonna have to tussle, hombre? 446 00:18:18,358 --> 00:18:21,293 کشمکش؟ مرد؟ این داستان غربی طرف چیه؟ 447 00:18:21,328 --> 00:18:22,532 - جاش - بله؟ 448 00:18:22,533 --> 00:18:24,800 پودر خرس، لطفا برای من اون تو صبر کن 449 00:18:24,834 --> 00:18:26,634 بله، وارد شدن و داشتن برخی از چیزهای صورتی 450 00:18:26,669 --> 00:18:27,902 خوشمزه بود 451 00:18:27,937 --> 00:18:29,737 - گرفتم - هی من تو رو تماشا میکنم 452 00:18:29,772 --> 00:18:31,486 منم دارم تو رو تماشا میکنم، مانگینا 453 00:18:31,774 --> 00:18:33,365 من مانگینا نیستم 454 00:18:33,676 --> 00:18:35,210 من فقط یک مرد معمولی هستم 455 00:18:39,582 --> 00:18:41,389 در گذشته توسط خودمون 456 00:18:43,342 --> 00:18:44,685 15 سال از زندگی من گذشته 457 00:18:44,720 --> 00:18:45,886 تو فک کردی فقط تو میتونی قادر باشی 458 00:18:45,922 --> 00:18:47,521 با پای پیاده برگردی 459 00:18:47,557 --> 00:18:48,522 ابدا! 460 00:18:48,558 --> 00:18:49,657 شای پیر اونجاست 461 00:18:49,692 --> 00:18:51,926 من الان شانون و گرفتم،نه شای 462 00:18:51,961 --> 00:18:53,961 تو الان با اسم دولتی خودت تماس میگیری؟ 463 00:18:53,996 --> 00:18:57,531 جنده، می دونی چقدر سخت کار کردم 464 00:18:57,567 --> 00:18:58,966 خودت و از زیر آب بکش بیرون 465 00:18:59,001 --> 00:19:00,568 چه مدته تو ازدواج کردی 466 00:19:00,603 --> 00:19:01,569 اون سفید پوستی که اونجاست؟ 467 00:19:01,604 --> 00:19:03,082 جاش یه مرد خوبیه 468 00:19:03,873 --> 00:19:05,673 اون داره آنتونی بوردن و صدا میزنه 469 00:19:05,708 --> 00:19:06,974 اره ولی تو اون و دوست داری؟ 470 00:19:07,009 --> 00:19:08,215 اره من دارم 471 00:19:14,615 --> 00:19:15,635 مام! 472 00:19:15,850 --> 00:19:17,772 امیرا سعی می کنه من و با بادوم زمینی مسموم کنه 473 00:19:17,797 --> 00:19:19,518 من نبودم. اره تو بودی! 474 00:19:19,554 --> 00:19:22,588 امیرا، شهزاد، حالا با پدرت برین تو 475 00:19:22,918 --> 00:19:24,384 حالت خوبه؟ من خوبم 476 00:19:24,420 --> 00:19:26,505 حالا یک راست برو تو 477 00:19:31,575 --> 00:19:32,726 تری، میدونم تو چی میخوای بگی 478 00:19:32,761 --> 00:19:34,142 اونا چند سالشونه؟ 479 00:19:34,296 --> 00:19:35,662 - 15 - دوقلوها؟ 480 00:19:35,868 --> 00:19:37,998 - تری... - علمی صحبت کردن 481 00:19:38,033 --> 00:19:40,701 تو چجوری با یه مرد قفقازی دوتا بچه بدنیا آوردی؟ 482 00:19:40,736 --> 00:19:42,970 اسم خونوادگی تو میتونه وسلی و اسنیپ باشه؟ 483 00:19:43,005 --> 00:19:45,309 شب بخیر شانون! 484 00:19:45,334 --> 00:19:47,641 شب بخیر، آقا. و خانم. واشنگتن 485 00:19:47,676 --> 00:19:49,176 از پشتیبانی شما قدردانی میکنم 486 00:19:49,211 --> 00:19:52,746 وقتی که من به خانه میرم، قصد دارم یک چک خیلی بزرگ بنویسم! 487 00:19:52,781 --> 00:19:54,581 اوه، تو خیلی مهربان هستی 488 00:19:55,976 --> 00:19:57,442 تری بهم گوش کن 489 00:19:57,477 --> 00:19:59,381 این بچه ها همونطور که ما انجام دادیم رشد کردن 490 00:19:59,406 --> 00:20:01,888 اونا دوستای خوبی داشتن اونا به یه مدرسه خوبی میرن 491 00:20:01,913 --> 00:20:03,929 اگه اینا بچه های من هستن ،من شایسته اونم که بدونم 492 00:20:04,317 --> 00:20:05,784 2، 3، 4... 493 00:20:05,819 --> 00:20:07,452 ♪ از وقتی که تو رفتی ♪ 494 00:20:07,487 --> 00:20:09,320 - حالا نه بابی! - چی گفتی؟! 495 00:20:09,356 --> 00:20:11,423 - الان درست نیست! - صدای اون خیلی بلنده! 496 00:20:12,376 --> 00:20:13,901 ببین من بهت گفتم ترکم نکن 497 00:20:14,127 --> 00:20:15,927 من بهت گفتم بیا بیرون و اون سنگ و بفروش 498 00:20:15,962 --> 00:20:17,305 ولی تو به هر حال میخوای 499 00:20:17,573 --> 00:20:18,839 تو میتونی به اونا موج بدی 500 00:20:18,874 --> 00:20:19,909 من ناراحت نیستم 501 00:20:19,910 --> 00:20:22,144 و به همین دلیله که من در مورد بچه ها به تری نگفتم 502 00:20:22,178 --> 00:20:24,612 چون هر کجا که بری، هرج و مرج و به ارمغان میاری! 503 00:20:24,647 --> 00:20:25,855 من هرج و مرج نیست! 504 00:20:25,856 --> 00:20:26,856 اره تو اینکار و میکنی! 505 00:20:26,883 --> 00:20:28,616 - حالا نه، بابی! 506 00:20:28,651 --> 00:20:29,775 آه، آه، باشه 507 00:20:30,219 --> 00:20:31,552 ♪ تو گفتی ♪ 508 00:20:33,523 --> 00:20:36,019 ♪ 509 00:20:36,020 --> 00:20:38,354 - اوه! اوه! - چی شده؟ 510 00:20:38,389 --> 00:20:42,024 نگاه کن، من بدم تری! 511 00:20:42,060 --> 00:20:43,726 تو زرق و برق داری، شای! 512 00:20:43,761 --> 00:20:46,095 اوه تو خوبی مرد 513 00:20:46,130 --> 00:20:47,997 اوه تو برو جلو اینکار و بکن عزیزم 514 00:20:48,032 --> 00:20:49,550 تو خوب میشی 515 00:20:49,575 --> 00:20:50,933 خدا لعنتش کن، تری! 516 00:20:51,282 --> 00:20:52,782 تو هیچ تغییری نکردی! 517 00:20:53,293 --> 00:20:54,584 - اون خوبه! - اوه! 518 00:20:54,619 --> 00:20:57,800 بیا، بیا،بیا، تو 519 00:21:01,868 --> 00:21:05,395 ♪ از وقتی که تو رفتی ♪ 520 00:21:05,430 --> 00:21:06,496 من یه بابا هستم 521 00:21:06,531 --> 00:21:07,930 ♪ از وقتی که تو رفتی ♪ 522 00:21:07,966 --> 00:21:09,343 هارولد! 523 00:21:09,601 --> 00:21:11,704 من یه بابا هستم 524 00:21:14,109 --> 00:21:16,592 برگرداندن به زیرنویس فارسی توسط M & K