1
00:00:01,766 --> 00:00:03,483
هر شب من یک رویا دارم
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,983
اون شب من دستگیر شدم
3
00:00:11,266 --> 00:00:12,765
شب قسمت آخر
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,434
"بت آمریکایی" فصل اول
5
00:00:15,469 --> 00:00:18,303
مترجم: .::mahan::.
6
00:00:27,681 --> 00:00:29,681
♪ رو جاستین، برو جاستین ♪
7
00:00:29,717 --> 00:00:31,783
♪ مرد اصلی من، مرد اصلی من ♪
8
00:00:34,421 --> 00:00:35,962
آه، آره
9
00:00:38,389 --> 00:00:40,223
آه!
10
00:00:40,258 --> 00:00:42,625
به مرد من نگاه کن، غذات و بخور
11
00:00:42,650 --> 00:00:44,116
- اون و بگیر پسر
- میدونی
12
00:00:44,151 --> 00:00:45,184
اره!
13
00:00:45,219 --> 00:00:46,652
من عاشق آشپزی برای بوو هستم
14
00:00:46,687 --> 00:00:48,177
و منم عاشق این لعنتی ام
15
00:00:48,178 --> 00:00:49,535
مرسی عزیزم
16
00:00:49,536 --> 00:00:52,177
من فقط میخوام غنیمت خودت و بگیری
همونطور که ممکنه انسانی باشه
17
00:00:52,312 --> 00:00:54,312
پسر،تو دیوونه ای. تو گنگ جهنمی
18
00:00:54,348 --> 00:00:55,847
نه، جدی هستم
19
00:00:55,882 --> 00:00:58,283
من می خوام اون و به عنوان یکی از
اونا کارتون سنتورها رو نگاه کنه
20
00:00:58,318 --> 00:00:59,651
می دونی، نیمه مرد، نیمه اسب
21
00:00:59,883 --> 00:01:01,950
پس تو بخشی از غنیمت جادویی و می خوای
22
00:01:02,280 --> 00:01:04,144
بعضی هاشون الاغ اسطوره ای
23
00:01:05,245 --> 00:01:06,644
تو اسطوره یونانی و خوندی، پسر؟
24
00:01:06,680 --> 00:01:09,380
اره، اره، اره. تو منو گرفتی
25
00:01:09,416 --> 00:01:12,041
اوه، درمورد شروع شدن
نشون میده. خفه شو، خفه شو
26
00:01:12,419 --> 00:01:15,445
من الان اون و میخوام، جاستین میخواد برنده شه
27
00:01:15,482 --> 00:01:18,289
پسر، لطفا. کلی خیلی با استعداده
28
00:01:18,325 --> 00:01:20,024
این پسر استعداد خالصی داشت
29
00:01:20,060 --> 00:01:21,792
اون و نگاه کن.اون و نگاه کن
30
00:01:22,087 --> 00:01:23,553
صدای اون کره است
31
00:01:27,707 --> 00:01:29,060
تو خیلی احمق هستی
32
00:01:29,834 --> 00:01:31,300
عاشقتم شای
33
00:01:31,336 --> 00:01:32,899
منم عاشقتم
34
00:01:37,308 --> 00:01:38,761
ترای
35
00:01:39,043 --> 00:01:40,775
- ما باید صحبت کنیم
- درمورد چی؟
36
00:01:41,079 --> 00:01:42,605
گرفتم...
37
00:01:42,847 --> 00:01:44,701
بذار بلند کنم
38
00:01:44,964 --> 00:01:45,964
چی
39
00:01:46,618 --> 00:01:47,716
تری نکن!
40
00:01:50,188 --> 00:01:52,421
شای،فقط اون تیوو برای منه
الان برمیگردم
41
00:01:52,457 --> 00:01:53,786
تری، تو به من قول دادی
42
00:01:53,787 --> 00:01:55,427
من قصد دارم یک کودن و یک بار آب نبات بگیرم
43
00:01:55,460 --> 00:01:56,596
الان برمیگردم
44
00:01:57,729 --> 00:01:59,428
جدا"، تری؟
45
00:02:00,598 --> 00:02:01,879
منتظرتم!
46
00:02:05,403 --> 00:02:06,469
تو من و گرفتی؟
47
00:02:06,504 --> 00:02:08,066
بیا، می دونی من تو رو دوست دارم پسر
48
00:02:08,894 --> 00:02:11,090
بابی، کی بدتر بود، مایکل یا ویتو؟
49
00:02:11,401 --> 00:02:13,466
- "پدرخوانده"، مرد
- ویتو
50
00:02:13,912 --> 00:02:16,345
اشتباهه. من می خوام یه ضربه
دیگه برگشتنی بهت بزنم
51
00:02:16,381 --> 00:02:17,487
درمورد اون فک کن
52
00:02:17,982 --> 00:02:19,715
هی، چرا تو الان شرمنده ای؟
53
00:02:19,751 --> 00:02:20,983
تو شرمنده منی
54
00:02:21,019 --> 00:02:22,640
هی، من که بهت گفتم اون و سه بار تماشا کن
55
00:02:31,112 --> 00:02:33,930
- پاپا!
- اره، دوست من؟
56
00:02:33,965 --> 00:02:35,895
- به من معمولی بده
57
00:02:36,935 --> 00:02:38,634
گوارینی امشب برنده خواهد شد
58
00:02:38,670 --> 00:02:40,036
نه، نه، نه، تو اشتباه میکنی
59
00:02:40,071 --> 00:02:42,538
تماشا کن، اون دنبال حلقه های تنگه
60
00:02:42,574 --> 00:02:43,833
خیلی تنگ
61
00:02:44,210 --> 00:02:45,975
بله، خب، فقط مطمئن شو
که تو کجا قرار داری
62
00:02:46,010 --> 00:02:48,202
من که گفتم تو همه چیز هستم. خیلی خوب
63
00:02:52,850 --> 00:02:54,083
چی شده واوی؟
64
00:02:54,252 --> 00:02:55,351
شام آماده است
65
00:02:55,386 --> 00:02:56,877
پنج دختر، پنج پسر
66
00:02:58,084 --> 00:02:59,988
20 دقیقه بهم وقت بده. عزیزم این و تماشا کن
67
00:03:01,062 --> 00:03:02,725
نگران نباش، نیگا
69
00:03:07,498 --> 00:03:09,566
هی، تیوو این برای منه، شای!
71
00:03:13,515 --> 00:03:15,806
هی، تری! مایکل!
72
00:03:16,174 --> 00:03:17,354
مایکل بدجنس
73
00:03:17,646 --> 00:03:18,646
چرا؟
74
00:03:18,676 --> 00:03:21,401
چون اون ویتو نیست
75
00:03:21,913 --> 00:03:23,346
سعی کن نگه داری!
77
00:03:27,391 --> 00:03:29,697
بچه از بین رفته
78
00:03:29,888 --> 00:03:31,287
هی، چی شده؟
79
00:03:31,322 --> 00:03:32,322
پسر دختر؟
80
00:03:34,092 --> 00:03:35,024
گه توش!
81
00:03:35,059 --> 00:03:36,559
- دستات رو به هوا!
82
00:03:36,594 --> 00:03:37,560
دستا بالا، مرد! زودباش!
83
00:03:37,595 --> 00:03:39,028
NYPD!
84
00:03:39,063 --> 00:03:41,564
- دستا بالا!
- بالا نگه دار! بالا نگه دار!
85
00:03:41,599 --> 00:03:43,022
اونا رو بالا نگه دار!
86
00:03:44,002 --> 00:03:45,956
تو حق داری سکوت کنی
87
00:03:46,304 --> 00:03:52,208
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::royal.film::.
88
00:03:52,243 --> 00:03:54,034
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::royal.film::.
89
00:03:55,413 --> 00:04:02,818
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::royal.film::.
90
00:04:02,854 --> 00:04:04,587
تو در حال خاظر حقوق خودت و
فهمیدی؟
91
00:04:04,622 --> 00:04:06,447
من هیچ کاری نکردم!
93
00:04:13,031 --> 00:04:15,398
شا-ا-ا-ا-ا-ی!
96
00:04:21,837 --> 00:04:23,651
این ماله 15 سال پیش بود
97
00:04:24,556 --> 00:04:26,394
من دخترم و تا حالا ندیدم
98
00:04:26,871 --> 00:04:28,781
زندان یه مرد و عوض میکنه
99
00:04:29,253 --> 00:04:30,579
حالا من عجیبم
100
00:04:30,615 --> 00:04:32,266
اما هنوز هم، من همواره فروتن هستم
101
00:04:33,199 --> 00:04:36,134
من همچنین ممکنه بهترین آشپز دنیا
باشم که تا به حال شناخته شده
102
00:04:36,169 --> 00:04:38,603
تو قبل از اینکه بری این
دستور و میدی بالا؟
103
00:04:38,937 --> 00:04:41,739
اگه تو یه ماهی به اون بدی اون شام میخوره
104
00:04:41,775 --> 00:04:43,074
اما اگه تو به یه مرد ماهیگیری یاد بدی...
105
00:04:43,109 --> 00:04:44,709
هی، هی، اون ماهیگیر اونجاست؟
106
00:04:44,744 --> 00:04:46,544
من یک ضرب المثل میگم [BLEEP]
107
00:04:51,985 --> 00:04:53,351
زندان پد تایلندی
108
00:04:53,386 --> 00:04:55,053
روی کره بادام زمینی نذار
109
00:04:55,088 --> 00:04:56,489
بیشتر از دو بسته است
110
00:05:02,062 --> 00:05:04,028
حالا وقتشه من برم بیرون از جهان
111
00:05:04,064 --> 00:05:06,574
و اون با توصیه های
عمیق من بهتره
112
00:05:06,800 --> 00:05:08,399
بارکر، تو آماده ای؟
113
00:05:08,435 --> 00:05:10,768
آماده شدم، چون مادرت بعد از
اینکه اسمش و میزد، آماده شد
114
00:05:10,804 --> 00:05:12,303
شب گذشته، ویلسون
116
00:05:16,276 --> 00:05:18,242
اجازه نده ما برگردیم اینجا رو ببینیم، تری
117
00:05:18,278 --> 00:05:20,078
مرد، من فقط می خوام
دوش بگیرم
118
00:05:20,113 --> 00:05:22,380
من هرگز نمی خوام یک کیر
دیگه تو زندگی ام ببینم
119
00:05:22,415 --> 00:05:23,548
نه حتی خودم
120
00:05:23,583 --> 00:05:26,484
تری! ما غذا رو از دست میدیم، تری!
121
00:05:26,519 --> 00:05:29,487
تو غذای من و مستحق نمیدونی،
خوردن عسل اسم حیوون دست آموزه [BLEEP]
122
00:05:29,522 --> 00:05:31,723
هی، T-پول
همتون ساختمون و ترک کنین!
123
00:05:31,758 --> 00:05:33,057
هی، اون و بگیر بالا!
125
00:05:38,465 --> 00:05:41,299
شانس دوم یک چیز زیباست
126
00:05:41,334 --> 00:05:43,468
وقتی رفتم، محله من آویزون بود
127
00:05:43,503 --> 00:05:45,737
به لطف نمایندگی هایی مثل من، به لطف یک موضوع
128
00:05:45,772 --> 00:05:48,906
این بار من برای تغییر
مثبت نیرو می گیرم
129
00:05:48,942 --> 00:05:51,367
این بار، من این و درست انجام میدم
130
00:05:53,056 --> 00:05:55,451
ROYALFILM
131
00:05:57,331 --> 00:06:01,482
برگرداندن به زیرنویس فارسی توسط
M & K
132
00:06:07,289 --> 00:06:09,512
♪ هی، هی، من بعد از نه سال برگشتم ♪
133
00:06:09,513 --> 00:06:11,213
♪ این 36 فصله ♪
134
00:06:11,248 --> 00:06:13,015
♪ ...برای همه انواع
دلایل تغییر کرده ♪
135
00:06:13,050 --> 00:06:14,449
♪ من احترام میخوام ♪
136
00:06:14,485 --> 00:06:16,251
♪ این خیابان ها یک
زمین بازی من بود ♪
137
00:06:16,286 --> 00:06:18,653
♪ من مک در سراسر 110 بودم ♪
138
00:06:18,689 --> 00:06:20,889
- اون و تماشا کن!
- متاسفم بد من
139
00:06:20,924 --> 00:06:22,524
این میشلین ستاره دار
نیست، بلکه میشلین امتیازه
140
00:06:22,559 --> 00:06:24,059
این یک تفاوت بزرگ
141
00:06:24,094 --> 00:06:26,531
عسل، جلبک دریایی دارم. باز کن
142
00:06:26,675 --> 00:06:28,408
جلبک دریایی قلیایی
143
00:06:28,448 --> 00:06:29,879
بله، برای هضم خوبه
144
00:06:29,967 --> 00:06:31,840
[BLEEP] تو بروکلین اتفاقی افتاده؟!
145
00:06:31,887 --> 00:06:33,226
بروکلین!
146
00:06:36,632 --> 00:06:37,597
لعنتی
147
00:06:37,622 --> 00:06:39,108
پاپی هم رفته
149
00:06:48,158 --> 00:06:50,292
Y'all little nigga slingin
150
00:06:50,327 --> 00:06:51,626
تعقیب اون کاغذ؟
151
00:06:51,627 --> 00:06:53,715
این پول و بگیر
152
00:06:54,146 --> 00:06:56,562
پس چی
153
00:06:56,854 --> 00:06:58,087
من و می بینی؟
154
00:06:58,121 --> 00:07:00,347
من درست مثل همه
niggas یکمی استفاده کردم مرد
155
00:07:00,348 --> 00:07:01,881
درست مثل همشون
156
00:07:01,915 --> 00:07:04,115
بوم، طرح چرخشی
157
00:07:04,151 --> 00:07:06,217
من برای 15 سال قفل شده بودم
158
00:07:06,253 --> 00:07:07,719
15 سال!
159
00:07:07,983 --> 00:07:11,099
همه niggas یکمی نیاز به
بررسی بالقوه دارن مرد
160
00:07:11,100 --> 00:07:13,638
- همه niggas یکمی نیاز دارن...
- در واقع، متاسفم که قطع شد
161
00:07:13,663 --> 00:07:15,198
ما فقط منتظر دوستمون هستیم
162
00:07:15,223 --> 00:07:18,078
آها! عوضی ها بیاین بریم به مهمونی!
163
00:07:18,177 --> 00:07:19,841
آها! بیا دیگه عوضی!
164
00:07:20,815 --> 00:07:23,748
آه، خدای من، این پسر فقط
در حال حاضر خیلی عجیبه
165
00:07:23,785 --> 00:07:28,947
♪ تو یه راه داری ♪
166
00:07:28,948 --> 00:07:29,980
وای
167
00:07:30,320 --> 00:07:32,053
Shay done pulled a George Jefferson
168
00:07:32,089 --> 00:07:33,247
و به بالا حرکت کرد
169
00:07:33,690 --> 00:07:39,561
♪ احساس بد ♪
170
00:07:39,596 --> 00:07:41,263
♪ چون تو رفتی ♪
171
00:07:41,298 --> 00:07:43,932
لعنتی، اونجاست زیبا به نظر رسیدن
172
00:07:43,967 --> 00:07:45,834
♪ من حس بدی دارم ♪
173
00:07:45,869 --> 00:07:47,729
- جاش؟
- قهوه؟
174
00:07:48,846 --> 00:07:50,378
اوه،اون یه هم اتاقی گرفته
175
00:07:50,415 --> 00:07:51,881
- برو اونجا
- مرسی
177
00:07:53,251 --> 00:07:55,918
♪ این چیزی بود که من اشتباه میکردم؟ ♪
178
00:07:55,954 --> 00:07:58,855
♪ یا این که تو پیدا کردی ♪
179
00:07:58,890 --> 00:08:01,229
یک سفید پوست ؟!
180
00:08:01,254 --> 00:08:02,439
آها!
181
00:08:11,909 --> 00:08:13,075
Dicklicker?
182
00:08:13,110 --> 00:08:15,823
تری بارکر. من تازه واردم
من از جنوبفیلد اومدم
183
00:08:16,147 --> 00:08:17,946
بیا تو Dicklicker
184
00:08:20,584 --> 00:08:23,138
پس این و چک کن پس من به اون
احترام میذارم، درسته؟
185
00:08:23,139 --> 00:08:25,239
و بعد اون و پشت سرش برمیگردونم
186
00:08:25,275 --> 00:08:27,208
و سه نفر از اونا رو از دلخوشی
های الاغ خاکستری جدا کنید
187
00:08:27,483 --> 00:08:28,843
و من میگم، "هی، داداش"
188
00:08:28,878 --> 00:08:30,812
مثلا قفل های خارج از خود نگاه کنی"
189
00:08:33,149 --> 00:08:34,582
تو اون و گرفتی؟ خارج از قفل ها
190
00:08:34,617 --> 00:08:36,417
و این درست سرشه
191
00:08:36,453 --> 00:08:37,718
این... این کلاس بهبوده
192
00:08:37,754 --> 00:08:39,086
هی پول و گرفتی. این نیمه راه خونه است
193
00:08:39,122 --> 00:08:41,155
یا بازکردن میکروفن برای چاقی، سیاه پوست؟
194
00:08:41,191 --> 00:08:42,385
مولینز اینجا کیه؟
195
00:08:43,159 --> 00:08:44,625
من مولین ام، Dicklicker
196
00:08:44,746 --> 00:08:46,378
من فقط 15 سال زندان بودم
197
00:08:46,403 --> 00:08:47,769
and I ain't licked a dick once.
198
00:08:47,804 --> 00:08:49,524
و من نمیتونم باهات شروع کنم Al Roker
199
00:08:53,877 --> 00:08:55,835
حالا تو گرایش دفترم
200
00:08:57,740 --> 00:08:59,039
این مکان و می بینی؟
201
00:08:59,279 --> 00:09:00,941
این قلعه منه
202
00:09:00,976 --> 00:09:02,543
خیله خب؟من پادشاهم
203
00:09:02,578 --> 00:09:04,678
بله، خب، قلعه خودت و مثل گروه
جامائیکاها بو کردی
204
00:09:04,714 --> 00:09:06,180
در آسانسور، اسلوب جعبه
205
00:09:06,215 --> 00:09:08,315
من دوست دارم... من این و دوست دارم من عقلم و دوست دارم
206
00:09:08,351 --> 00:09:10,217
من این واقعیت و دوست دارم که فکر میکنم خنده داره
207
00:09:10,252 --> 00:09:12,867
اما من بامزه نیستم،
پس نگران نباش
208
00:09:12,892 --> 00:09:14,503
تو چی فهمیدی
209
00:09:14,528 --> 00:09:17,238
این تاسیسات نفتی خوبه
210
00:09:17,263 --> 00:09:18,792
من این همه نظارت دارم
211
00:09:22,187 --> 00:09:23,413
نگران این مورد نباش
212
00:09:23,593 --> 00:09:24,640
من بعدا این و میگیرم
213
00:09:25,370 --> 00:09:27,958
همتون باید قوانین و بدونین
214
00:09:28,124 --> 00:09:29,305
قانون شماره یک
215
00:09:29,649 --> 00:09:32,558
همه مناطق شایع باید تمیز بمونن
216
00:09:32,831 --> 00:09:34,531
دوم، تخت خودتون و مرتب کنین
217
00:09:34,566 --> 00:09:37,200
سوم، هیچوقت خودتون و تو معرض مشکل قرار ندین
218
00:09:37,235 --> 00:09:39,875
چهارم، با کبوترهاتون بازی نکنین
219
00:09:40,038 --> 00:09:42,505
پنجم، تا قبل از ساعت 4:00 ناراحتی نداشته باشین
220
00:09:42,541 --> 00:09:46,610
و ششم، همیشه رژیم غذائیتون و تغییر
بدین، در غیر اینصورت، میری بیرون
221
00:09:46,645 --> 00:09:49,646
من فقط زن سفید پوستی که دوست
دارم و پیدا میکنم
222
00:09:49,681 --> 00:09:51,681
به یک بازیکن لوقا دوک نگاه کن
223
00:09:51,717 --> 00:09:52,849
چیه تو تعجب کردی؟
224
00:09:52,884 --> 00:09:54,751
تو فک میکنی اون میخواد برات صبر کنه؟
225
00:09:56,092 --> 00:09:57,654
مرد لعنتی
226
00:09:57,689 --> 00:10:00,624
من میخوام این را بهت بگم، و این نیست
227
00:10:00,659 --> 00:10:03,527
یک نظر جنسیت تو همه، اما همه زنا
228
00:10:03,771 --> 00:10:05,204
کوچیک هستن [BLEEP]
229
00:10:05,239 --> 00:10:06,672
جهنم نه، شای نیست!
230
00:10:06,925 --> 00:10:08,649
باشه؟ اون ملکه منه
231
00:10:09,360 --> 00:10:10,859
اون فقط گم شده
232
00:10:10,895 --> 00:10:14,262
بله، اون تو خونه
مرد دیگه ای گم شده
233
00:10:14,524 --> 00:10:16,658
چرا همه چیز تو
باید در مورد دیک باشه؟
234
00:10:16,693 --> 00:10:19,461
چی؟! قطعه شماره یک عاطفه است
235
00:10:19,496 --> 00:10:21,697
از طلای کمدی جهانی
236
00:10:22,086 --> 00:10:23,643
همه شوخی خوب دیک و دوست دارن
237
00:10:23,900 --> 00:10:25,533
میدونی اون مثل تام و دیک و هریه
238
00:10:25,569 --> 00:10:26,735
راستی تو درمورد اون شنیدی؟
239
00:10:26,770 --> 00:10:28,036
هری هیچوقت گه خوری نمیکنه
240
00:10:28,071 --> 00:10:29,137
همه میخوان بدونن که دیک کیه
241
00:10:29,172 --> 00:10:31,339
من اینجا نیستم که بخندم، باشه؟
242
00:10:31,375 --> 00:10:32,557
من اینجام تا الهام بخش باشم
243
00:10:33,276 --> 00:10:34,943
من شنیدم که بچه ها تو معرض خطر قرار دارن
244
00:10:34,978 --> 00:10:37,479
تو آستانه ساخت همون اشتباه...
245
00:10:37,514 --> 00:10:38,880
همونطور که تو اینکار و کردی. آه بیخیال مرد
246
00:10:38,915 --> 00:10:40,715
فک نمیکنی من
قبلا این و شنیدم؟
247
00:10:40,751 --> 00:10:42,825
تو فقط انگیزه دیگرانی-فرستاده خیابانی کونی
248
00:10:43,453 --> 00:10:46,388
هر الاغ احمق و دادرسي
از طريق اون در میاد
249
00:10:46,423 --> 00:10:48,690
فکر می کنم که اونا لورنس Fishburne
250
00:10:48,725 --> 00:10:50,025
in "Boyz N the Hood"
251
00:10:50,135 --> 00:10:52,193
پس اونا متوجه شدن که هود رفته
252
00:10:52,229 --> 00:10:54,162
مرد، محله های محبوس شده
253
00:10:54,197 --> 00:10:56,126
تو باید با اونا با چی توجه کنی
254
00:10:56,266 --> 00:10:58,933
درگیر شدن تو برخی موارد تجدیدنظر
255
00:10:58,969 --> 00:10:59,934
تاحدی؟
256
00:10:59,970 --> 00:11:01,490
تج-دید-حی-ات
257
00:11:01,491 --> 00:11:02,871
تجدید حیات
258
00:11:03,763 --> 00:11:05,110
این چیزیه که من گفتم
259
00:11:06,576 --> 00:11:08,639
خوبه. بیا بیا بریم، مرد
260
00:11:09,312 --> 00:11:11,913
آه، دستت و تو [BLEEP]
آب نبات قرار نده
261
00:11:11,948 --> 00:11:13,248
به گه من دست نزن
262
00:11:13,517 --> 00:11:15,684
در عین حال، ما باید
با گفتن روحیه...
263
00:11:15,719 --> 00:11:17,252
- باشه
- تمرکز بر اینکه چجوری ما کمک کنیم
264
00:11:17,287 --> 00:11:18,520
- دو سنت...
- اونا میان اینجا
265
00:11:18,555 --> 00:11:20,055
اونا اینجا هستن. این دقیقا همونه
266
00:11:20,090 --> 00:11:21,356
چیزی که من در مورد اون صحبت می کنم، بارکر
267
00:11:21,391 --> 00:11:23,124
مربیای خیلی زیاد کافی نیستن
268
00:11:23,160 --> 00:11:24,726
Jaybird، Felony، ملاقات با تری
269
00:11:24,761 --> 00:11:25,727
- "ساپ"
- "ساپ"
270
00:11:25,762 --> 00:11:27,429
ساپ من منتظر راهنمایی شما هستم
271
00:11:27,464 --> 00:11:28,863
در سفرهای شخصیت
272
00:11:28,899 --> 00:11:30,565
تو می تونی من و راهنمایی کنی،
اما می تونی با من راه بری...
273
00:11:30,600 --> 00:11:32,267
اما یک سفر، آغاز،
وسط و پایانه...
274
00:11:32,302 --> 00:11:33,635
خفه شو بیا دیگه
275
00:11:33,670 --> 00:11:36,971
این سربازخونه است
تو شماره پنجی
276
00:11:37,145 --> 00:11:40,141
اروینه اسمشه، اما همه
به کشور بزرگ من میگن
277
00:11:40,177 --> 00:11:41,342
کشور بزرگ؟
278
00:11:41,376 --> 00:11:42,711
خب، ما مجبوریم، مرد
279
00:11:42,746 --> 00:11:44,179
من سعی میکنم امشب نمیرم
280
00:11:44,214 --> 00:11:45,980
تو بامزه ای مرد
281
00:11:46,016 --> 00:11:48,650
بامزه؟ چه جهنمی؟ تو میخوای
چیزای بامزه بشنوی؟
282
00:11:48,685 --> 00:11:50,485
درسته، من برای تو
درست اینجا خوبم
283
00:11:50,520 --> 00:11:53,571
تفاوت بین سختی و بوگاتی چیه؟
284
00:11:54,925 --> 00:11:56,558
من که بوگاتی ندارم
285
00:12:00,372 --> 00:12:02,697
منظورم اینه که به من بگی
که من الان برداشتم؟
286
00:12:02,733 --> 00:12:04,332
نه.میدونی چیه؟
287
00:12:04,367 --> 00:12:06,601
تو یک هفته برای پیدا کردن یک کار داشتی
در غیر اینصورت، تو از اینجا میری
288
00:12:06,636 --> 00:12:08,002
من هیچ ختنه ای نداشتم
289
00:12:08,038 --> 00:12:09,604
سوالم اینکه من هیچ ختنه ای نداشتم
290
00:12:09,639 --> 00:12:12,107
اگه این کار بیش از چهار ساعت طول
بکشه، با یک پزشک تماس بگیر
291
00:12:12,142 --> 00:12:14,498
چی شده بزرگ کشور؟
292
00:12:14,523 --> 00:12:15,845
چی شده تری؟
294
00:12:24,921 --> 00:12:25,985
عاشقتم
295
00:12:26,990 --> 00:12:28,379
منم عاشقتم عزیزم
296
00:12:29,126 --> 00:12:30,774
میتونم اون و دوست داشته باشم؟
297
00:12:30,961 --> 00:12:32,193
نه مرد!
298
00:12:32,433 --> 00:12:33,865
از جلوی صورتم گمشو بیرون
299
00:12:33,901 --> 00:12:36,353
لطفا آجیل هات و از جلوی صورتم ببر بیرون
300
00:12:36,864 --> 00:12:37,936
گوستاوو
301
00:12:37,937 --> 00:12:39,940
بله، ازت سپاسگزارم، گوستاوو. لطفا ترکم کن
302
00:12:42,965 --> 00:12:43,974
الان!
303
00:12:44,009 --> 00:12:45,732
باشه باشه
305
00:12:55,020 --> 00:12:56,214
کلاید لعنتی
306
00:12:57,446 --> 00:12:59,146
من شنیدم که تو قاتلی، مرد
307
00:12:59,181 --> 00:13:01,351
من برای چند روز تو سلولم گریه کردم، مرد
308
00:13:03,693 --> 00:13:04,971
من باید اونجا باشم
309
00:13:05,154 --> 00:13:07,721
در حال حاضر به نظر می رسه تمام
جهان انجام شده برداشته شده، مرد
310
00:13:08,276 --> 00:13:10,490
I feel like Rip Van Winkle in this [BLEEP]
311
00:13:10,526 --> 00:13:12,328
و من حتی نمی دونم اون کیه!
312
00:13:13,239 --> 00:13:15,347
ولی میدونم تو اینجا بودی
313
00:13:16,601 --> 00:13:18,334
تو احتمالا به بعضی از لعنتی ها میگی...
314
00:13:18,369 --> 00:13:19,596
هی تری!
315
00:13:20,471 --> 00:13:21,604
کلاید؟!
316
00:13:21,639 --> 00:13:23,011
هی پشت سرت!
317
00:13:25,109 --> 00:13:26,208
کلاید؟!
318
00:13:26,244 --> 00:13:28,023
نه، مرد، من، بابی هستم
319
00:13:28,412 --> 00:13:29,575
داداش کوچولوی کلاید
320
00:13:29,576 --> 00:13:31,026
اوه این بالا چیه
321
00:13:34,578 --> 00:13:35,703
تری؟
322
00:13:36,313 --> 00:13:37,483
فرودو!
323
00:13:39,178 --> 00:13:40,272
این چیه؟
324
00:13:40,297 --> 00:13:41,817
مایکل داداش فرودو رو کشته
325
00:13:42,175 --> 00:13:44,241
این چیزیه که اون و بدتر می
کنه، می دونی که من چی میگم؟
326
00:13:44,277 --> 00:13:47,018
تو یادته که من پدرخوانده کی بودم
327
00:13:47,019 --> 00:13:48,157
مایکل یا ویتو
328
00:13:48,989 --> 00:13:50,317
- یادمه
- اره
329
00:13:51,257 --> 00:13:52,724
این وقتی بود که اون به یک تبه کار تبدیل شد
330
00:13:53,627 --> 00:13:56,193
تو هرگز خانواده خودت و
برای زندگی قربانی نمی کنی
331
00:13:56,430 --> 00:13:58,206
بله، درسته، پسرم
332
00:13:59,785 --> 00:14:02,200
آخرین باری که تو رو دیدم، تو بودی...
333
00:14:02,235 --> 00:14:03,605
مثل 14، 15
334
00:14:03,704 --> 00:14:05,370
بله، حالا به خودت نگاه کن، مرد
335
00:14:05,405 --> 00:14:07,939
به نظر می رسد یک الاغ شکست خورده
توپاک ... یک پا هستی
336
00:14:07,975 --> 00:14:09,507
آه، آه، باشه
337
00:14:09,543 --> 00:14:11,977
خیلخب، خب، تو اینجا
دنبال یکی از سالخورده ها میگردی
338
00:14:12,012 --> 00:14:13,411
- نه
- دنبال شبیه اش هستم
339
00:14:13,447 --> 00:14:15,280
تو کمبود کلسیم داری
340
00:14:15,315 --> 00:14:17,115
You looking like Sgt. Slaughter's
341
00:14:17,150 --> 00:14:18,316
پسر غیرقانونی
342
00:14:18,352 --> 00:14:20,778
به نظرت، جرج مثل جوجه است
343
00:14:21,054 --> 00:14:23,088
در پایان "ریشه ها"
344
00:14:23,123 --> 00:14:24,856
تو یک بازوی طولانی تر از دیگران داری
345
00:14:24,891 --> 00:14:26,191
و تو مثل این کف زدی
346
00:14:26,226 --> 00:14:28,593
آه، باشه. پس، این تویی؟
347
00:14:28,629 --> 00:14:30,821
- چون تو خیلی بد بویی...
- خفه شو، مرد!
348
00:14:30,878 --> 00:14:32,258
من یک مشکل غده دارم
349
00:14:33,834 --> 00:14:35,000
من... بدم
350
00:14:35,035 --> 00:14:37,202
فکر کردم تو این جور چیزها رو از بین می بری
351
00:14:37,237 --> 00:14:39,070
من نیستم... من نیستم...
352
00:14:39,106 --> 00:14:40,191
چیکار میکردی؟
353
00:14:40,706 --> 00:14:42,239
خب، می دونی، من بعضی از
کارای قدیمی رو انجام میدم
354
00:14:42,273 --> 00:14:44,655
می دونی،کسب و کار آهسته
است، یه جور بازی لاغریه...
355
00:14:44,884 --> 00:14:46,501
- این تنگه، مرد
- هنوز هم داری؟
356
00:14:47,353 --> 00:14:48,719
بابی تو تا آخر عمرت تو زندان میمونی
357
00:14:48,754 --> 00:14:50,654
نگاه کن، هیچ کس از زندان نمی ترسه
358
00:14:50,689 --> 00:14:52,723
ببین میدونم که مردم دیوونه وجود دارن
359
00:14:52,758 --> 00:14:54,658
بعلاوه، همه اونا کارای رپ و بیرون و انجام میدم
360
00:14:54,823 --> 00:14:58,464
در زندان، به همون اندازه که تو
هستی، 10 سال هم خواهی بود
361
00:14:59,809 --> 00:15:00,931
ممنون مرد
362
00:15:00,966 --> 00:15:03,282
این... خوب نیست، بابی
363
00:15:03,536 --> 00:15:06,904
اونا تو رو نوبتی butthole
به یک پارکینگ تبدیل خواهند کرد
364
00:15:07,056 --> 00:15:09,506
شروع به فروش انواع
ماشین ها تو اونجا میکنند، مرد
365
00:15:09,542 --> 00:15:12,859
بوکس، کلاول سیرا، موبایل های قدیمی
366
00:15:13,345 --> 00:15:15,078
کسی می خواد هامر و اونجا بزاره
367
00:15:15,114 --> 00:15:16,847
تو نمیخوای هیچکس پارکینگ
هامر و اونجا بذاره
368
00:15:16,882 --> 00:15:18,749
- من هامر و نمیخوام
- نه، مرد
369
00:15:18,784 --> 00:15:20,918
تو نمیخوای به رکتوم تبدیل بشه
370
00:15:20,953 --> 00:15:22,085
پارکینگ، مرد
371
00:15:22,121 --> 00:15:23,381
این چیزی نیست که میخواستی
372
00:15:24,247 --> 00:15:26,634
تو نمی خوای هیچکس پارکینگ
هامر داشته باشه، مرد
373
00:15:27,560 --> 00:15:28,967
این محله منه، مرد
374
00:15:29,361 --> 00:15:30,547
چیزهایی که انجام شده تغییر کرده
375
00:15:31,199 --> 00:15:32,991
درست مثل "سیاره میمونها"
376
00:15:34,029 --> 00:15:35,172
عجیب و غریبه
377
00:15:35,631 --> 00:15:39,001
مثل وقتی که Zira با دکتر
زائی صحبت کرد و گفت:
378
00:15:39,091 --> 00:15:41,302
"تو فکر می کنی که
اونا وجود دارن، دکتر؟"
379
00:15:41,303 --> 00:15:43,470
و اون گفت: "سرنوشت اونا"
380
00:15:45,674 --> 00:15:47,341
بدترین قسمت با شایه،
381
00:15:47,376 --> 00:15:49,146
اون انجام داد و به یک مرد جدید تبدیل شد
382
00:15:49,171 --> 00:15:50,678
هی، در مورد چی صحبت میکنی؟
383
00:15:50,713 --> 00:15:53,385
What happened to the dude
that I knew, that I idolized?
384
00:15:53,716 --> 00:15:55,681
تو تری دیزل بزرگی، مرد
385
00:15:55,682 --> 00:15:57,274
برو دخترت و بگیر تری
386
00:15:58,684 --> 00:16:00,283
من حتی نمیدونم از کجا شروع کنم
387
00:16:00,320 --> 00:16:01,586
نگاه کن، ما اینکار و مثل هر کس دیگه ای انجام میدیم
388
00:16:01,621 --> 00:16:03,287
ما از اول شروع میکنیم
389
00:16:03,323 --> 00:16:04,288
با خدا
390
00:16:04,324 --> 00:16:05,324
نه
391
00:16:06,004 --> 00:16:07,268
اینترنت
392
00:16:12,840 --> 00:16:15,296
♪ اووه اینو باور نمیکنی ♪
393
00:16:15,297 --> 00:16:17,597
♪ من تو رو بی نهایت دوست دارم ♪
394
00:16:20,302 --> 00:16:23,236
♪ من تو رو بی نهایت دوست دارم ♪
395
00:16:23,271 --> 00:16:24,632
شای شای
396
00:16:25,334 --> 00:16:28,055
خوش اومدی، همه، ازت خیلی
سپاسگزارن که اینجایی
397
00:16:28,802 --> 00:16:30,560
من برای یه لحظه اون و میارم پایین
398
00:16:31,495 --> 00:16:33,502
ایالات متحده همش و داشت
399
00:16:33,527 --> 00:16:35,948
600,000 بی خانمان
400
00:16:36,284 --> 00:16:37,884
اینا دوستای ما هستن
401
00:16:38,282 --> 00:16:39,952
اعضای خانواده ما
402
00:16:39,988 --> 00:16:40,988
ما...
403
00:16:43,825 --> 00:16:45,325
اواخر محکومین
404
00:16:45,360 --> 00:16:47,193
انجام زمان در خانه!
405
00:16:47,228 --> 00:16:48,604
اونا با ما هستن
406
00:16:49,030 --> 00:16:50,596
به همین دلیله که من خیلی افتخار میکنم
407
00:16:50,632 --> 00:16:53,132
بخشی از ابتکار راحتی بقیه است
408
00:16:53,168 --> 00:16:54,779
تو به اونا گفتی، شای!
409
00:16:55,621 --> 00:16:58,321
ما قبلا با پول کافی خرید کردیم
410
00:16:58,356 --> 00:17:00,289
بیش از 2،000 تخت با نام تجاری جدید
411
00:17:00,324 --> 00:17:01,590
بله، بله، بله!
412
00:17:01,626 --> 00:17:03,883
اما خیلی بیشتر می تونیم انجام بدیم
413
00:17:03,908 --> 00:17:04,894
من این و شنیدم
414
00:17:04,929 --> 00:17:08,133
ما میخوایم بی خانمان ها رو ریشه کن کنیم
415
00:17:08,134 --> 00:17:09,173
درسته لعنتی
416
00:17:09,174 --> 00:17:11,007
یک تخت در یک زمان
417
00:17:11,042 --> 00:17:12,409
ممنونم
418
00:17:12,444 --> 00:17:13,943
خواهش میکنم
419
00:17:13,979 --> 00:17:15,459
خیلی خیلی ممنونم
420
00:17:20,285 --> 00:17:22,142
این سخنرانی کاملی بود شانون
421
00:17:22,183 --> 00:17:23,554
پس بیان کن
422
00:17:23,884 --> 00:17:25,751
تو باید درمورد سیاست فک کنی
423
00:17:25,786 --> 00:17:27,019
- ببخشید
- تو یه هدیه داری
424
00:17:27,054 --> 00:17:28,787
من فقط میذارم شما بچه ها تو
دو ثانیه تمومش کنین
425
00:17:28,823 --> 00:17:30,856
شای من فقط میخوام بگم این منم تری
426
00:17:30,891 --> 00:17:32,658
من برگشتم. من فقط میخوام بگم
427
00:17:32,693 --> 00:17:34,174
میدونی حتی اگه تو به من نرسیدی
428
00:17:34,273 --> 00:17:36,057
15 سال من زندانی شدم
429
00:17:36,708 --> 00:17:37,893
همه ببخشین
430
00:17:38,603 --> 00:17:39,883
بیا اینجا و به من کمی عشق بده
431
00:17:43,571 --> 00:17:46,769
تری، تو کاملا مرد بامزه ای هستی
432
00:17:47,158 --> 00:17:49,092
می دونی اون یکی از بی خانمان های سابق ماست
433
00:17:49,452 --> 00:17:51,594
میتونی فقط برای یه لحظه ما رو بیخیال شی؟
434
00:17:51,629 --> 00:17:52,843
در واقع
435
00:17:52,997 --> 00:17:54,630
- بیا، شای، بیا
436
00:17:54,666 --> 00:17:57,255
این لباس مجلسیه. این لباس مجلسیه!
437
00:17:57,889 --> 00:18:00,203
همتون برای شامپاین حاضرین؟
438
00:18:00,354 --> 00:18:01,425
نیگا
439
00:18:01,790 --> 00:18:04,551
شما دیوونه ها فک کردین میتونین
رویداد من و خراب کنین
440
00:18:04,909 --> 00:18:06,082
چطور جرات میکنی!
441
00:18:06,199 --> 00:18:07,805
لعنتی، سلام به شما
442
00:18:08,613 --> 00:18:11,549
- شانون؟
- سعی کردم جلوی اون و بگیرم شانون
443
00:18:12,383 --> 00:18:13,983
همه چیز خوبه؟ تو خوبی؟
444
00:18:14,187 --> 00:18:16,321
اون خوبه، پسر خونه. من اون
و به زودی برات می فرستم
445
00:18:16,356 --> 00:18:18,323
I'm sorry, are we gonna
have to tussle, hombre?
446
00:18:18,358 --> 00:18:21,293
کشمکش؟ مرد؟ این داستان
غربی طرف چیه؟
447
00:18:21,328 --> 00:18:22,532
- جاش
- بله؟
448
00:18:22,533 --> 00:18:24,800
پودر خرس، لطفا برای من اون تو صبر کن
449
00:18:24,834 --> 00:18:26,634
بله، وارد شدن و داشتن
برخی از چیزهای صورتی
450
00:18:26,669 --> 00:18:27,902
خوشمزه بود
451
00:18:27,937 --> 00:18:29,737
- گرفتم
- هی من تو رو تماشا میکنم
452
00:18:29,772 --> 00:18:31,486
منم دارم تو رو تماشا میکنم، مانگینا
453
00:18:31,774 --> 00:18:33,365
من مانگینا نیستم
454
00:18:33,676 --> 00:18:35,210
من فقط یک مرد معمولی هستم
455
00:18:39,582 --> 00:18:41,389
در گذشته توسط خودمون
456
00:18:43,342 --> 00:18:44,685
15 سال از زندگی من گذشته
457
00:18:44,720 --> 00:18:45,886
تو فک کردی فقط تو میتونی قادر باشی
458
00:18:45,922 --> 00:18:47,521
با پای پیاده برگردی
459
00:18:47,557 --> 00:18:48,522
ابدا!
460
00:18:48,558 --> 00:18:49,657
شای پیر اونجاست
461
00:18:49,692 --> 00:18:51,926
من الان شانون و گرفتم،نه شای
462
00:18:51,961 --> 00:18:53,961
تو الان با اسم دولتی
خودت تماس میگیری؟
463
00:18:53,996 --> 00:18:57,531
جنده، می دونی چقدر سخت کار کردم
464
00:18:57,567 --> 00:18:58,966
خودت و از زیر آب بکش بیرون
465
00:18:59,001 --> 00:19:00,568
چه مدته تو ازدواج کردی
466
00:19:00,603 --> 00:19:01,569
اون سفید پوستی که اونجاست؟
467
00:19:01,604 --> 00:19:03,082
جاش یه مرد خوبیه
468
00:19:03,873 --> 00:19:05,673
اون داره آنتونی بوردن و صدا میزنه
469
00:19:05,708 --> 00:19:06,974
اره ولی تو اون و دوست داری؟
470
00:19:07,009 --> 00:19:08,215
اره من دارم
471
00:19:14,615 --> 00:19:15,635
مام!
472
00:19:15,850 --> 00:19:17,772
امیرا سعی می کنه من و با بادوم زمینی مسموم کنه
473
00:19:17,797 --> 00:19:19,518
من نبودم. اره تو بودی!
474
00:19:19,554 --> 00:19:22,588
امیرا، شهزاد، حالا
با پدرت برین تو
475
00:19:22,918 --> 00:19:24,384
حالت خوبه؟
من خوبم
476
00:19:24,420 --> 00:19:26,505
حالا یک راست برو تو
477
00:19:31,575 --> 00:19:32,726
تری، میدونم تو چی میخوای بگی
478
00:19:32,761 --> 00:19:34,142
اونا چند سالشونه؟
479
00:19:34,296 --> 00:19:35,662
- 15
- دوقلوها؟
480
00:19:35,868 --> 00:19:37,998
- تری...
- علمی صحبت کردن
481
00:19:38,033 --> 00:19:40,701
تو چجوری با یه مرد قفقازی
دوتا بچه بدنیا آوردی؟
482
00:19:40,736 --> 00:19:42,970
اسم خونوادگی تو میتونه وسلی و اسنیپ باشه؟
483
00:19:43,005 --> 00:19:45,309
شب بخیر شانون!
484
00:19:45,334 --> 00:19:47,641
شب بخیر، آقا. و خانم. واشنگتن
485
00:19:47,676 --> 00:19:49,176
از پشتیبانی شما قدردانی میکنم
486
00:19:49,211 --> 00:19:52,746
وقتی که من به خانه میرم، قصد
دارم یک چک خیلی بزرگ بنویسم!
487
00:19:52,781 --> 00:19:54,581
اوه، تو خیلی مهربان هستی
488
00:19:55,976 --> 00:19:57,442
تری بهم گوش کن
489
00:19:57,477 --> 00:19:59,381
این بچه ها همونطور که ما انجام
دادیم رشد کردن
490
00:19:59,406 --> 00:20:01,888
اونا دوستای خوبی داشتن
اونا به یه مدرسه خوبی میرن
491
00:20:01,913 --> 00:20:03,929
اگه اینا بچه های من هستن
،من شایسته اونم که بدونم
492
00:20:04,317 --> 00:20:05,784
2، 3، 4...
493
00:20:05,819 --> 00:20:07,452
♪ از وقتی که تو رفتی ♪
494
00:20:07,487 --> 00:20:09,320
- حالا نه بابی!
- چی گفتی؟!
495
00:20:09,356 --> 00:20:11,423
- الان درست نیست!
- صدای اون خیلی بلنده!
496
00:20:12,376 --> 00:20:13,901
ببین من بهت گفتم ترکم نکن
497
00:20:14,127 --> 00:20:15,927
من بهت گفتم بیا بیرون و
اون سنگ و بفروش
498
00:20:15,962 --> 00:20:17,305
ولی تو به هر حال میخوای
499
00:20:17,573 --> 00:20:18,839
تو میتونی به اونا موج بدی
500
00:20:18,874 --> 00:20:19,909
من ناراحت نیستم
501
00:20:19,910 --> 00:20:22,144
و به همین دلیله که من در
مورد بچه ها به تری نگفتم
502
00:20:22,178 --> 00:20:24,612
چون هر کجا که بری، هرج و مرج و به ارمغان میاری!
503
00:20:24,647 --> 00:20:25,855
من هرج و مرج نیست!
504
00:20:25,856 --> 00:20:26,856
اره تو اینکار و میکنی!
505
00:20:26,883 --> 00:20:28,616
- حالا نه، بابی!
506
00:20:28,651 --> 00:20:29,775
آه، آه، باشه
507
00:20:30,219 --> 00:20:31,552
♪ تو گفتی ♪
508
00:20:33,523 --> 00:20:36,019
♪
509
00:20:36,020 --> 00:20:38,354
- اوه! اوه!
- چی شده؟
510
00:20:38,389 --> 00:20:42,024
نگاه کن، من بدم تری!
511
00:20:42,060 --> 00:20:43,726
تو زرق و برق داری، شای!
512
00:20:43,761 --> 00:20:46,095
اوه تو خوبی مرد
513
00:20:46,130 --> 00:20:47,997
اوه تو برو جلو
اینکار و بکن عزیزم
514
00:20:48,032 --> 00:20:49,550
تو خوب میشی
515
00:20:49,575 --> 00:20:50,933
خدا لعنتش کن، تری!
516
00:20:51,282 --> 00:20:52,782
تو هیچ تغییری نکردی!
517
00:20:53,293 --> 00:20:54,584
- اون خوبه!
- اوه!
518
00:20:54,619 --> 00:20:57,800
بیا، بیا،بیا، تو
519
00:21:01,868 --> 00:21:05,395
♪ از وقتی که تو رفتی ♪
520
00:21:05,430 --> 00:21:06,496
من یه بابا هستم
521
00:21:06,531 --> 00:21:07,930
♪ از وقتی که تو رفتی ♪
522
00:21:07,966 --> 00:21:09,343
هارولد!
523
00:21:09,601 --> 00:21:11,704
من یه بابا هستم
524
00:21:14,109 --> 00:21:16,592
برگرداندن به زیرنویس فارسی توسط
M & K