1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,941 SINIRSIZ İFFETLİ ANAMIZ CANLI NAMUSLU KIZLAR 3 00:00:37,788 --> 00:00:40,582 Yeni evine hoş geldin Prenses. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,918 Geç kaldın. Bunu giy. 5 00:00:44,127 --> 00:00:46,547 Sabah eziyeti sabah beşte başlıyor. 6 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Ben de cehennemi kötü sanırdım. 7 00:00:53,971 --> 00:00:56,473 SINIRSIZ İFFETLİ ANAMIZ 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,978 Tüh, sabah ayinine geç kaldım! 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,688 Hadi, acele et. Saklan! 10 00:01:02,771 --> 00:01:04,773 Rahat ol, burada olduğumu anlamazlar. 11 00:01:12,698 --> 00:01:14,366 ÖVÜNME - GÜNAH ÇIKARMA 12 00:01:18,787 --> 00:01:22,165 Rahibe Tiabeanie, yine geç kaldın! 13 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 Özür dilerim Baş Rahibe. 14 00:01:23,500 --> 00:01:27,671 Yatağım granit taşından olduğu için pek uyuyamadım. 15 00:01:27,754 --> 00:01:30,799 Granit mi? Neden ona daha iyi taş yatak veriliyor? 16 00:01:30,882 --> 00:01:33,010 Prenseslere hep en iyi yatak verilir. 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,637 Bunu ben istemedim millet. Abartmayın. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,640 Bir parti verdim, Vikingler krallığı ele geçirdi. 19 00:01:38,724 --> 00:01:39,933 Kimin başına gelmez? 20 00:01:40,809 --> 00:01:42,894 Tepki ölçmeyi öğren biraz. 21 00:01:43,854 --> 00:01:47,441 Rahibeler, bu kâfir dikkatinizi dağıtmasın. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 Yemek zamanı. 23 00:01:48,734 --> 00:01:53,238 Günün çorbası, sosis suyu. O yüzden sevinç içinde şükredelim. 24 00:01:53,322 --> 00:02:00,037 Ben kötüyüm, sen kötüsün Hepimiz kötüyüz 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,789 İnsanlık sefil bir topluluk 26 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 Sefil... Tanrı... 27 00:02:04,416 --> 00:02:07,252 - Ama Tanrı bir nebze daha iyi - Tanrı bir nebze daha iyi 28 00:02:07,336 --> 00:02:09,379 Bütün gün dilime takılacak şimdi. 29 00:02:21,433 --> 00:02:23,310 Aman... 30 00:02:23,393 --> 00:02:26,688 Uğursuz höpürtüsüyle Tanrı'yı kızdıran densiz kim? 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,940 Çok iyi gidiyorsun. Daha çok höpürdet! 32 00:02:32,110 --> 00:02:34,029 Ne var? Lezzetli. 33 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 Pardon, kafam karıştı. 34 00:02:39,409 --> 00:02:42,245 - Şimdi ne için dua ediyoruz? - Yüce... 35 00:02:42,329 --> 00:02:48,543 Tanrı'nın yoksullara yardım etmeyi uygun görmesi için dua ediyoruz Rahibe. 36 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Yardım etmek istiyorsanız 37 00:02:49,711 --> 00:02:52,923 şu Tanrı dediğiniz tipi eritip para olarak dağıtsanıza. 38 00:02:53,006 --> 00:02:55,092 Aracıyı kaldıralım, değil mi ama? 39 00:02:55,759 --> 00:03:00,389 Kâfir! Ne cüretle Tanrı'nın evine mantık sokarsın? 40 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Taş yatağına dön! 41 00:03:01,848 --> 00:03:04,101 Tamam ya, pardon. 42 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 İçine başka biri girmiş sanki. 43 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 BÖLÜM V DAHA HIZLI, PRENSES! ÖLDÜR! ÖLDÜR! 44 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 KÂFİR NAKİL ARABASI 45 00:03:20,242 --> 00:03:22,661 Kendim de ayrılırdım zaten! 46 00:03:27,499 --> 00:03:28,709 Merhaba Bean. 47 00:03:28,792 --> 00:03:34,089 Sorcerio'ya bir özel efekt yaptırdım, bağırdığımda kulağımdan duman çıkacak. 48 00:03:34,798 --> 00:03:38,385 Saçmaları koyuyorum, sirke döküyorum. 49 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 Ne diyeceğimi düşünüyorum ve... 50 00:03:40,721 --> 00:03:43,932 Ah, yanıyor! Hep senin suçun! 51 00:03:44,015 --> 00:03:46,143 Babacığım, lütfen. Dersimi aldım. 52 00:03:46,226 --> 00:03:49,730 Bir daha sen yokken hayvani bir parti vermeyeceğim. 53 00:03:50,355 --> 00:03:51,189 Ciddi misin? 54 00:03:51,982 --> 00:03:54,317 Bir daha içmemeye de söz veriyorum. 55 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 Şimdi bile içiyorsun. 56 00:03:56,528 --> 00:03:58,864 - Bu nereden çıktı? - Bir şey değil. 57 00:03:59,573 --> 00:04:01,825 Üzgünüm. Seni tehdit etmekten bıktım. 58 00:04:01,908 --> 00:04:05,078 Prensesliği de rahibeliği de eline yüzüne bulaştırdın. 59 00:04:05,162 --> 00:04:07,289 Sadece iki kızsal şey biliyorum, o da bunlar. 60 00:04:07,372 --> 00:04:10,959 Sen de her işi batırıyorsun. Koyduğun bağırma vergisi ne oldu? 61 00:04:11,042 --> 00:04:12,878 Dönüp dolaşıp başıma bela oldu! 62 00:04:13,420 --> 00:04:15,088 VERGİ 63 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 - Konumuz, dürtülerimi kontrol etmem değil. - Edememen desek daha doğru tombiş. 64 00:04:20,802 --> 00:04:21,887 Yeter artık! 65 00:04:22,721 --> 00:04:25,640 Sen şımarık ve sorumsuz bir aylaksın! 66 00:04:25,724 --> 00:04:29,102 Aman, iyi. Kaplıca odasında sıcak zümrüt masajı yaptıracağım. 67 00:04:30,103 --> 00:04:35,108 Çok beklersin seni uyanık. Seni kaleden sürüyorum. 68 00:04:35,192 --> 00:04:37,986 İşe yaramazın tekisin, hiçbir işte de iyi değilsin. 69 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 Sana bağırmak için saçtığım onca paranın 70 00:04:40,614 --> 00:04:42,741 kıymetini anlayana kadar dönmeyeceksin. 71 00:04:42,824 --> 00:04:48,121 İyi. Başımın çaresine bakarım. Ne sana ihtiyacım var ne de başkasına. 72 00:04:48,205 --> 00:04:49,539 Gelin çocuklar. 73 00:04:51,875 --> 00:04:53,543 Şimdi mi çalışacağı tuttu? 74 00:04:55,879 --> 00:04:58,340 Babanın bizi attığına inanamıyorum. 75 00:04:58,423 --> 00:05:01,885 Sana beş para etmez, kazma dişli ahlaksız dediğine inanamıyorum. 76 00:05:01,968 --> 00:05:04,387 - Öyle demedi ki. - Yalan değil ama. 77 00:05:04,471 --> 00:05:07,682 Ne düşünürse düşünsün. Babamın onayına ihtiyacım yok. 78 00:05:07,766 --> 00:05:10,268 Tam bir evsiz ergen gibi konuştun. 79 00:05:10,352 --> 00:05:11,186 KÜÇÜK YETİMLER EK BİNASI 80 00:05:11,269 --> 00:05:13,063 Eskiden ben de prensestim. 81 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 Hem Zog ne bilir ki? 82 00:05:14,940 --> 00:05:18,527 Muhtemelen henüz denemediğim bir sürü şeyde iyiyimdir. 83 00:05:18,610 --> 00:05:22,113 Var ya, bu hiç de kötü olmadı. Yok, yok. Hatta iyi oldu. 84 00:05:22,197 --> 00:05:25,283 Sıfırdan başlamak için bir fırsat. 85 00:05:26,201 --> 00:05:30,205 Siz kahpelere sokağımdan uzak durun demiştim! Majesteleri. 86 00:05:31,456 --> 00:05:34,125 Bunty! Neden pencerenden çöp atıyorsun? 87 00:05:34,209 --> 00:05:36,795 Bu pencere değil. Çöp deliğimiz. 88 00:05:36,878 --> 00:05:38,839 Öyle fakiriz ki penceremiz yok. 89 00:05:38,922 --> 00:05:41,800 Kapımız da yeni oldu, at duvarı yiyince. 90 00:05:41,883 --> 00:05:45,554 Midesine dokundu ama. İçeri gelsenize. 91 00:05:51,351 --> 00:05:54,020 Çocuklar, bu Prenses Tiabeanie. 92 00:05:54,104 --> 00:05:57,399 Ne kadar ballı olduğunu anlayana kadar bizimle kalacak. 93 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 - Merhaba. - Merhaba. 94 00:05:59,025 --> 00:06:01,111 Zahmet vermek istemem Bunty. 95 00:06:01,194 --> 00:06:04,155 Çocuklarının kıymetli rızkını yemiş gibi olurum. 96 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Saçmalamayın. Aç birini asla geri çevirmeyiz. 97 00:06:06,867 --> 00:06:10,203 Bir kazan yahnimiz var, bir kedi daha ekleyiveririz. 98 00:06:14,124 --> 00:06:15,500 Dur, ne yapıyorsun? 99 00:06:15,584 --> 00:06:17,752 Ufaklıklara domuz sütü. 100 00:06:22,173 --> 00:06:23,842 Cidden kalabilir miyiz Bunts? 101 00:06:23,925 --> 00:06:27,679 Dert değil. Allison daha iyi bir yere gittiği için bol bol yerimiz var. 102 00:06:28,555 --> 00:06:29,973 Yok, Twinkletown'a gitti. 103 00:06:30,891 --> 00:06:33,018 Orada sokak köpekleri onu parçaladı. 104 00:06:33,643 --> 00:06:34,644 Yavru köpeklerdi. 105 00:06:35,854 --> 00:06:37,981 Yazık oldu. Daha dokuz yaşındaydı, emeklilğine 106 00:06:38,064 --> 00:06:39,399 bir yıl kalmıştı. 107 00:06:39,482 --> 00:06:41,860 - Çalışıyor muydu? - Hepsi çalışıyor. 108 00:06:41,943 --> 00:06:44,905 Ben ebeyim. Bir saniye lütfen. 109 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 Ağlayabiliyorsan çalışabilirsin de. 110 00:06:53,455 --> 00:06:57,751 Aman Tanrım, iş. İnsanlar bütün gün çalışıyor! 111 00:06:57,834 --> 00:07:01,880 Pekâlâ. İlk işimi bulmaya gidiyorum millet. 112 00:07:01,963 --> 00:07:03,632 Buralarda asgari ücret ne kadar? 113 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 Saatte iki kamçı. 114 00:07:05,133 --> 00:07:07,469 Bir yerden başlamak gerek. Elfo, geliyor musun? 115 00:07:07,552 --> 00:07:09,888 Yok, şu anda doluyum. 116 00:07:09,971 --> 00:07:11,848 Popoya biraz daha pudra lütfen. 117 00:07:13,058 --> 00:07:16,811 Unutma, bu iş göründüğünden daha kolay. 118 00:07:16,895 --> 00:07:20,065 Dinleyin. Koyun çağırma sesimi üzerinizde deneyeceğim. 119 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Hayır, geri gelin! 120 00:07:28,573 --> 00:07:30,909 Hiç değilse hepsini bir arada tuttun. 121 00:07:30,992 --> 00:07:33,745 Ne zaman başımı çevirsem kötü bir şey oluyor. 122 00:07:37,290 --> 00:07:38,667 O ses neydi? 123 00:07:40,168 --> 00:07:43,546 - Kasaplığı iyi kıvırdım. - Burası evcil hayvan dükkânı. 124 00:07:47,884 --> 00:07:51,471 Bu iş yürümüyor. Belki cidden iş yapamaz biriyim. 125 00:07:51,554 --> 00:07:52,639 İşe yaramaz denir ona. 126 00:07:53,473 --> 00:07:54,432 Onu bile bilmiyorum. 127 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 Bean, üzülme. Bazen yetişkin olmak, 128 00:08:01,648 --> 00:08:04,025 işlerin zaman aldığını kabullenmeyi gerektirir. 129 00:08:05,318 --> 00:08:06,987 Yerinizde olsam beni öpmem. 130 00:08:07,070 --> 00:08:08,238 O konuda endişelenme. 131 00:08:08,321 --> 00:08:10,073 Hiçbir yere ayak uyduramayacağım. 132 00:08:10,156 --> 00:08:14,077 İş tutamayan bir ezik olduğum için sürüne sürüne babama döneceğim. 133 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Sürünerek döneceksen at gibi sırtına binebilir miyim? 134 00:08:17,247 --> 00:08:18,081 Olur. 135 00:08:19,958 --> 00:08:21,084 Deh Bean! 136 00:08:21,167 --> 00:08:25,672 Dur bakalım. Çırağım esrarengiz bir şekilde kayboldu 137 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 ama onu aramak yerine seni işe alabilirim. 138 00:08:28,508 --> 00:08:29,676 Çok vakit kazandırır. 139 00:08:29,759 --> 00:08:32,470 Bilemiyorum Stan. Hiçbir işte iyi değilim. 140 00:08:32,554 --> 00:08:35,098 İlginç insanlarla kısa sohbetleri sever misin? 141 00:08:35,181 --> 00:08:36,016 Yani. 142 00:08:36,099 --> 00:08:38,476 Harika. Üniforma giyersin, değil mi? 143 00:08:39,227 --> 00:08:41,604 Eh, başa gelen çekilir. 144 00:08:42,397 --> 00:08:43,982 Cellat esprisi. 145 00:08:44,065 --> 00:08:46,526 İlk 15 dakikada hepsini duyarsın, 146 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 sonrası tamamen insan trajedisi. 147 00:08:52,699 --> 00:08:54,659 Hep eğlence sektörüne girmek istemişimdir. 148 00:08:54,743 --> 00:08:57,537 Cehennemde iletişim okumuştum. 149 00:09:03,626 --> 00:09:05,295 Bu, başparmak cenderesi. 150 00:09:05,962 --> 00:09:07,005 Bu, gergi. 151 00:09:07,756 --> 00:09:12,010 Bu, demir giyotin. Bu da golf esprileri kitabı. 152 00:09:13,720 --> 00:09:15,555 "Karım çok golf oynuyorsun, dedi. 153 00:09:15,638 --> 00:09:18,141 Ben de bir değişiklik yaptım. Yeni eş aldım." 154 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 "Golf skorumu gören 155 00:09:21,186 --> 00:09:24,314 sopa taşıyıcım süper bir tavsiye verdi. Tenise başla." 156 00:09:24,397 --> 00:09:26,483 Hayır! Yalvarırım! 157 00:09:26,566 --> 00:09:29,277 İlk günün olduğu için basit bir şeyle başlayalım. 158 00:09:29,360 --> 00:09:31,988 Buna işkence et, sonra da son yemeğini ver. 159 00:09:33,615 --> 00:09:35,742 Bu biraz... Uf. 160 00:09:35,825 --> 00:09:40,455 Baksana, ben açım. Ya sen? Önce yemeği halledelim. 161 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 - Bana uyar. - Süper. Ne yiyelim? 162 00:09:42,916 --> 00:09:44,793 Senin son yemeğin. Sen seç. 163 00:09:45,877 --> 00:09:46,711 Yahni. 164 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Yok, daha dün yahni yedim. 165 00:09:49,631 --> 00:09:53,384 - Tamam, tavuk. - Kızartma mı, fırında mı? 166 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 Fırında diye düşünmüştüm. 167 00:09:57,889 --> 00:10:00,100 - Peki. Kızartma olsun. - Ben... 168 00:10:01,392 --> 00:10:05,396 - Sen ne istiyorsun? - Fark etmez. Senin son yemeğin. 169 00:10:05,480 --> 00:10:09,818 İyi, peki. Biftek. Son yemeğim olarak biftek istiyorum. Tamam mı? 170 00:10:09,901 --> 00:10:11,319 Peki. Biftek olabilir. 171 00:10:12,195 --> 00:10:15,490 Aslında kusura bakma. Çok ağır olur, anlıyor musun? 172 00:10:16,157 --> 00:10:18,159 Bak, belki yahni olabilir. Yahni? 173 00:10:22,497 --> 00:10:24,332 - Doğuştan yeteneklisin. - Gerçekten mi? 174 00:10:24,415 --> 00:10:27,168 - Evet. - Beni onunla yalnız bırakma! 175 00:10:27,252 --> 00:10:28,670 Sanırım öyleyim. 176 00:10:41,141 --> 00:10:44,269 Ormanda insan kaçıran cadıyı yakaladım. 177 00:10:44,352 --> 00:10:46,729 Faili meçhul Hansel ve Gretel vakasının da sorumlusu. 178 00:10:46,813 --> 00:10:49,440 Onu sağ salim getirerek iyi iş çıkardın. 179 00:10:49,524 --> 00:10:51,901 Öğleden sonra kellesini uçururuz. 180 00:10:59,117 --> 00:11:03,538 Hepinize hayırlı işler. Alfred, kazmanı emme. 181 00:11:03,621 --> 00:11:05,582 Madencilik beni geriyor. 182 00:11:08,376 --> 00:11:10,253 Ufaklıklarla baş başa kaldık. 183 00:11:10,336 --> 00:11:14,382 Biraz pudralarsın, arkasından da uyurum diye düşündüm. 184 00:11:14,966 --> 00:11:17,051 Sana özel bir şey vereceğim. 185 00:11:17,135 --> 00:11:20,638 Öyle mi? Ne hoş... Bu da ne? 186 00:11:21,347 --> 00:11:25,560 Bebek olayını abartmayalım. Tahtadan bu! 187 00:11:25,643 --> 00:11:27,729 Bebecik evciliği sevmedi mi? 188 00:11:27,812 --> 00:11:31,274 Ağıy ol teyze... Pardon, ağır ol teyze. 189 00:11:31,357 --> 00:11:33,776 Ben olayı biraz abartırken iyiydi de... 190 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 Bebecik huysuzlandı. Bebeciğin uyku saati geldi. 191 00:11:40,033 --> 00:11:43,203 Burası eşek kadar bir elfe göre değil. 192 00:11:43,286 --> 00:11:45,413 Merak ettim, 193 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 şu uçan süpürge olayı, kocakarı masalı mı? 194 00:11:48,625 --> 00:11:51,502 Kurbağaları öpüp kuşlarla konuştuğumu sandıkları gibi mi? 195 00:11:53,880 --> 00:11:57,008 Peki. Belki de sadece çatlak, yaşlı bir cadısın. 196 00:11:57,091 --> 00:11:59,594 Ama belki böyle olmak istemedin. 197 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 Gevrek gevrek gülmeyi seven 198 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 olgun kadınlar için fazla seçenek olmasa gerek. Ondan mı? 199 00:12:06,935 --> 00:12:09,062 Deli misin, lanetli mi? 200 00:12:10,939 --> 00:12:11,981 Belki ikisi de. 201 00:12:15,151 --> 00:12:16,236 Belim! 202 00:12:16,861 --> 00:12:19,239 Gergide birkaç gün durursam bir şeyciğim kalmaz. 203 00:12:20,698 --> 00:12:23,409 Dünya varmış. Evet! 204 00:12:24,702 --> 00:12:27,497 Bugün kelle uçuramayacağım anlaşılan. 205 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 Galiba cezan ertelendi. 206 00:12:29,374 --> 00:12:34,003 Hayır, terfi ettin. Bugün cellat sen olacaksın. 207 00:12:36,714 --> 00:12:39,592 Ufaklık, eğlence kafesinden kaçılmaz. 208 00:12:42,929 --> 00:12:44,847 Geri dön Bebek Elfo! 209 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 Ben bebek değilim. Çocuğum. 210 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 Bebek Elfo! 211 00:12:53,356 --> 00:12:56,401 Kan pançosu! Kan pançosu alın! 212 00:12:56,484 --> 00:12:59,570 Kan pançosu olmayan sıçrama bölgesinde duramaz! 213 00:12:59,654 --> 00:13:03,574 Her şey çok hızlı gelişiyor. Acayip gerginim. Ne yapacağım? 214 00:13:03,658 --> 00:13:06,786 Öncelikle siyah başlığı buraya gelmeden takmalıydın. 215 00:13:06,869 --> 00:13:08,246 Herkes kim olduğunu gördü. 216 00:13:08,871 --> 00:13:11,207 Acemi hatası. Vah zavallım. 217 00:13:13,293 --> 00:13:16,254 Yapabileceğimi sanmıyorum. Daha önce kimseyi öldürmedim. 218 00:13:17,088 --> 00:13:21,676 Beni öldürmeye çalışmayan birini. Ya da canımı sıkmayan. Ya da evlenmek istemeyen. 219 00:13:21,759 --> 00:13:24,554 Bean, doğuştan yeteneklisin. İşkenceni gördüm. 220 00:13:24,637 --> 00:13:28,016 Bunu da havalı bir sıçramayla biten bir işkence olarak düşün. 221 00:13:28,099 --> 00:13:30,977 Şimdi çık oraya da gözümüz kan görsün. 222 00:13:31,644 --> 00:13:35,732 Ben yanı başında olacağım, tamam mı? Heyecanlanırsan gözlerime bak. 223 00:13:40,862 --> 00:13:44,407 Küçük kızım büyümüş de kelle uçururmuş. 224 00:13:44,490 --> 00:13:47,201 Sadece sevgi dolu bir sürgüne yollamam yetti. 225 00:13:55,168 --> 00:13:59,672 Hayır, ormana girme. Oraya giden geri dönmez. 226 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 Unutma, ağaçların arasından koşacaksın! 227 00:14:03,760 --> 00:14:05,345 Biraz uzanacağım. 228 00:14:10,850 --> 00:14:13,770 Isınma eğlencemiz burada sona eriyor. 229 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 Pandikçi Gary'ye bir alkış. 230 00:14:22,236 --> 00:14:24,197 İşte beklenen an geldi. 231 00:14:24,280 --> 00:14:26,699 İnsan kaçıran cadı için 232 00:14:26,783 --> 00:14:31,829 dua pozisyonunda ellerimizi kavuşturalım lütfen! 233 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 Merhaba. Millet... 234 00:14:40,088 --> 00:14:42,131 - Kellesini uçur! - Hadi, gebert şunu! 235 00:14:42,215 --> 00:14:43,174 Ne oyalanıyorsun? 236 00:14:43,257 --> 00:14:47,553 Bu ciddi bir olay, o yüzden kesin sesinizi, tamam mı? 237 00:14:47,637 --> 00:14:48,971 Üstünü çıkar! 238 00:14:49,055 --> 00:14:52,141 Millet, biraz merhamet ve saygı lütfen. 239 00:14:52,225 --> 00:14:56,604 Bu zavallı kadın gergin. Titriyor, terliyor. 240 00:14:57,230 --> 00:15:00,983 Hayatında ilk kez öldürülecek. Biraz anlayış gösterin, tamam mı? 241 00:15:01,067 --> 00:15:03,361 Kendinden bahsediyor. 242 00:15:03,945 --> 00:15:07,532 Üzgünüm, artık kafanı kesmem gerekiyor sanırım. 243 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 Son bir sözün var mı? 244 00:15:09,075 --> 00:15:11,869 Özür dileyebilirsin. Belki Kral seni affeder. 245 00:15:11,953 --> 00:15:14,539 Zahmet etme. Bir halt duymuyorum. 246 00:15:14,622 --> 00:15:16,499 Hadi, bu son şansın. 247 00:15:16,582 --> 00:15:19,085 Bari seni hatırlatacak bir şey yap. 248 00:15:19,168 --> 00:15:20,253 Şey olmasın da... 249 00:15:22,213 --> 00:15:25,800 Derdin ne senin? Kelleni uçurmamı istiyorsun sanki. 250 00:15:25,883 --> 00:15:27,552 Yardım et kardeşine. 251 00:15:31,305 --> 00:15:33,975 Gözünü dört aç evlat. Bize doğru sekebilir. 252 00:15:41,691 --> 00:15:46,279 Yapabilirsin Bean. Merkezkaç kuvvetini kullan yeter. 253 00:15:46,362 --> 00:15:49,615 Hadi, kırt kırt kes. Savur, kes. 254 00:15:49,699 --> 00:15:53,369 İşte benim kızım millet. O kocakarıyı gebertiyor. 255 00:16:08,634 --> 00:16:11,262 Baba, neden bu kadar yavaş yapıyor? 256 00:16:11,345 --> 00:16:14,307 Ben de seninle aynı infazı izliyorum evlat. Ne bileyim? 257 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Yapamam. 258 00:16:22,732 --> 00:16:25,485 Böyle sıkıcı okul gezisi olmaz olsun. 259 00:16:25,568 --> 00:16:29,363 Yanılmışım Bean. Başarısız ve kaypak olduğunu söylemiştim ya? 260 00:16:29,447 --> 00:16:32,533 Bir şeyi unutmuşum. Ayrıca eziksin. 261 00:16:32,617 --> 00:16:34,076 Eziğe yol verin. 262 00:16:34,160 --> 00:16:36,704 Geliyor. İşte karşınızda. 263 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 Hem başarısız hem kaypak hem de ezik. Üçü bir arada. 264 00:16:41,292 --> 00:16:42,543 İşte gidiyor. 265 00:16:42,627 --> 00:16:46,005 Bu kız ne zaman ufacık bir sorumluluk üstlense 266 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 biri hayatta kalıyor. 267 00:16:54,096 --> 00:16:57,934 Buraya kadarmış. Dreamland'de bana yer yok. 268 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 Dibe vurdum. 269 00:16:59,477 --> 00:17:00,811 BEN AROMALI SU BARDAĞI 15 SENT 270 00:17:00,895 --> 00:17:03,189 Çek arabanı! Dükkânın önünü kapatıyorsun. 271 00:17:03,272 --> 00:17:07,151 Belki de büyük şehrin stresli yaşam tarzı bana göre değildir. 272 00:17:07,235 --> 00:17:12,532 Herkes dayanamaz. Ben aromalı su, 15 sent. 273 00:17:12,615 --> 00:17:16,285 Dizlerimin tadına bakın, 15 sent. 274 00:17:20,915 --> 00:17:25,962 Rezil bir insanım. Tek becerebildiğim, bu taşa oturup ağlamak. 275 00:17:28,047 --> 00:17:31,551 Ben taş değilim ve daha iyi ağlayanları duydum. 276 00:17:36,013 --> 00:17:39,308 Beni bu elf ayak izlerinin yanına diri diri göm, bitsin bu çile. 277 00:17:39,392 --> 00:17:41,477 - Sence nereye gitmiştir? - Kim? 278 00:17:41,561 --> 00:17:44,939 Beceremediğin şeyler listesine dedektifliği de ekleyebiliriz. 279 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Kasabada tek bir elf var. 280 00:17:46,941 --> 00:17:50,570 Elfo! Ayak izleri şu ağaca doğru gidiyor. 281 00:17:52,196 --> 00:17:56,200 Görünüşe göre son anda dönmüş, sonra bu ağaca çarpmış. 282 00:17:56,284 --> 00:18:00,705 Sonra ağlamış, şu taşa tekme atmış, acı içinde sıçramış, 283 00:18:00,788 --> 00:18:03,082 sonra öfkeyle şu yolda ilerlemiş 284 00:18:03,165 --> 00:18:06,043 ve o sırada bu manyak sincap ayakkabısını çalmış. 285 00:18:25,896 --> 00:18:28,274 Merhaba. Elfo. Ya sen? 286 00:18:28,357 --> 00:18:30,693 Miniş pantolonuna için için gülen kız. 287 00:18:30,776 --> 00:18:35,156 Bezimi kastediyorsan kendisi aslında savaş pantolonum olur. 288 00:18:35,239 --> 00:18:37,700 Çatışmaya geri dönsem iyi olur. 289 00:18:54,425 --> 00:18:56,677 Yeni bir pencere yalayıcımız var. 290 00:18:56,761 --> 00:19:01,849 Gel, içerideki şekerler çok daha leziz. Hem daha az kuş pisliği var. 291 00:19:01,932 --> 00:19:04,602 - Bu Hansel. - Und bu da Gretel. 292 00:19:04,685 --> 00:19:06,437 Gretel ve Hansel mi yani? 293 00:19:06,520 --> 00:19:08,564 Nein, Hansel und Gretel! 294 00:19:08,648 --> 00:19:10,858 Gir lütfen. Schnell! 295 00:19:18,407 --> 00:19:19,700 Sıcak çikolatayı beğendim. 296 00:19:19,784 --> 00:19:22,328 Ağızda tereyağı tadı bırakıyor, yoğunluğu iyi. 297 00:19:22,411 --> 00:19:25,956 Bir tür şekerleme tadı mı alıyorum? Marşmelov mu desem? 298 00:19:26,040 --> 00:19:28,709 Damak tadın mükemmel olmalı. 299 00:19:31,587 --> 00:19:35,341 Oyunu açık etme. Almanlar gülünce millet geriliyor. 300 00:19:35,424 --> 00:19:37,760 "Yemeğe kalır mısın?" esprisini yapayım mı? 301 00:19:37,843 --> 00:19:40,054 Sorun değil. Tam bir Dummkopf. Fark etmez. 302 00:19:40,137 --> 00:19:41,472 İyice yedirip şişmanlatalım! 303 00:19:41,555 --> 00:19:44,475 Bize bakıyor, fısıldamayı bırakıyorum. 304 00:19:45,017 --> 00:19:48,145 Şeker diyarından geldiğini mi söylemiştin? 305 00:19:48,229 --> 00:19:53,442 O zaman nane şekeri und çikolatalı rulo und bonbon seversin. 306 00:19:53,526 --> 00:19:56,862 Und hiçbirine de uyku tozu serpmedik. 307 00:19:58,114 --> 00:20:02,410 Valla burada yaşasaydım bütün evi yerdim herhâlde. 308 00:20:03,119 --> 00:20:04,787 Kendinize nasıl hâkim oluyorsunuz, bilmem. 309 00:20:05,454 --> 00:20:07,206 Artık daha çok et yiyoruz. 310 00:20:12,336 --> 00:20:16,924 Bu kadar şeker beni mayıştırdı. Şu fırın tepsisine uzanayım. 311 00:20:17,007 --> 00:20:21,095 Bir üstüne tereyağı sürmediği kaldı. Onu da sürüyor! 312 00:20:21,178 --> 00:20:23,597 Kafam karıştı. Ölmek mi istiyor? 313 00:20:23,681 --> 00:20:25,266 Yok, yapışmak istemiyorum. 314 00:20:31,814 --> 00:20:33,441 Hey. Çıkarın beni buradan. 315 00:20:34,567 --> 00:20:36,652 Altın küpümün yerini gösteririm. 316 00:20:36,736 --> 00:20:39,321 Belki cidden leprikondur. Pek kıvrak dans ediyor. 317 00:20:39,405 --> 00:20:40,781 Yok, fokurduyor. 318 00:20:47,163 --> 00:20:48,914 Dil izlerinin yüksekliğine bakılırsa 319 00:20:48,998 --> 00:20:51,292 bu evi yakın zamanda bir elf yalamış. 320 00:20:52,001 --> 00:20:54,754 Önce o ufaklık, şimdi de ikiniz, ha? 321 00:20:54,837 --> 00:20:56,672 Bugün buraya başkası geldi mi? 322 00:20:56,756 --> 00:20:59,925 Yok, hayır. Ama girin. Tadınıza bakalım. 323 00:21:00,009 --> 00:21:01,677 Yani rahatınıza bakın. 324 00:21:04,555 --> 00:21:06,265 Akşam yemeğine yetiştiniz. 325 00:21:06,807 --> 00:21:10,519 Jambon sever misiniz? Bu jambon gibi ama değil. 326 00:21:10,603 --> 00:21:13,939 Çok şirin. Soğanla pişirilmiş küçük bir maymuna benziyor. 327 00:21:14,023 --> 00:21:17,234 Ja. Benziyor ama değil. Yiyin. 328 00:21:21,822 --> 00:21:24,033 Sevdim ama arkadaş olarak. 329 00:21:24,784 --> 00:21:27,203 Her ne ise çok lezizmiş. 330 00:21:29,914 --> 00:21:31,749 BEYİN - KULAK - KANAT KABURGA - BEL - BALDIR 331 00:21:37,713 --> 00:21:38,798 Aman Tanrım! 332 00:21:40,591 --> 00:21:42,968 Bana Elfo'yu mu yedirdiniz? 333 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 Güya onu sevmiyordum. 334 00:21:45,971 --> 00:21:50,434 Zırvalama. Elfi tatlı niyetine yiyeceğiz. Daha pişmedi. 335 00:21:52,228 --> 00:21:55,064 İmdat! Elmaya alerjim var! 336 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 - Elfo! Merak etme, seni... - Bean! Achtung! 337 00:21:58,692 --> 00:22:00,611 "Tadınıza bakalım." Şimdi anladım. 338 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 İblisin işini prensese bırakmayacaksın. 339 00:22:08,911 --> 00:22:12,957 Seni neyle terbiye ettiler ya? Burnum bayram etti. 340 00:22:23,092 --> 00:22:24,593 Seni kurtaracağım kardeşim. 341 00:22:32,685 --> 00:22:34,478 Kesin yalanmayı be. 342 00:22:35,062 --> 00:22:37,064 Sakızlı şeker! Şimdi... 343 00:22:54,456 --> 00:22:55,749 Karamel kalıpları mı? 344 00:23:26,822 --> 00:23:28,490 Bu jambon gibi 345 00:23:29,158 --> 00:23:30,951 ama değil. 346 00:23:34,079 --> 00:23:35,664 Tamam arkadaşlar. Peki. 347 00:23:36,248 --> 00:23:40,628 Ürkünç kahkahayı kesin de insan gibi konuşalım. 348 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 Arkadaşlar, teslim olun. 349 00:23:42,922 --> 00:23:45,215 Cadı sizi yıllarca hapsettikten sonra 350 00:23:45,299 --> 00:23:47,426 delirmenizi herkes anlayışla karşılar. 351 00:23:47,509 --> 00:23:49,929 Cadıyla tanışmadan çok daha önce deliydik. 352 00:23:50,012 --> 00:23:51,805 Annemizle babamızı yedik. 353 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 Sonra da cadı sizi kaçırdı mı? 354 00:23:53,807 --> 00:23:57,519 Nein, bizi evlat edindi und bize şeker verdi ama yetmedi. 355 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 Biz de onu lavaboya bağlayıp insan yemeye başladık. 356 00:24:00,439 --> 00:24:01,899 Bean! Arkanda. 357 00:24:03,025 --> 00:24:06,528 - Bean, öldür onu. Tırsaklık etme. - Sanırım yapamayacağım. 358 00:24:08,197 --> 00:24:13,410 Gretel, hayır! Birlikte yaşlanıp bir aile yiyecektik. 359 00:24:23,420 --> 00:24:28,300 Hey! Amanın. Hey! Amanın. Kelimeler! Lanet kalktı. 360 00:24:29,927 --> 00:24:31,345 İşte gerçek kahkaham. 361 00:24:31,971 --> 00:24:34,723 Bean, bana bak. Bana bakma, cesetlere bak. 362 00:24:34,807 --> 00:24:39,520 Başardın. Nihayet kasten birini öldürdün. Seninle gurur duyuyorum. 363 00:24:39,603 --> 00:24:41,146 Kendimi savundum. 364 00:24:41,230 --> 00:24:45,317 Alçakgönüllü olma. Bu akıl hastası kardeşleri bileğinin hakkıyla öldürdün. 365 00:24:45,401 --> 00:24:49,196 Ben de diri diri pişirildim. Sanırım hepimiz üstümüze düşeni yaptık. 366 00:24:57,788 --> 00:24:59,957 İnsan öldürmek tatmin edici olsa da 367 00:25:00,040 --> 00:25:04,003 masum birinin hayatını bağışlamaktan daha iyi bir his olamaz. 368 00:25:09,925 --> 00:25:14,304 Hayatımı kurtardın ve o berbat laneti üstümden kaldırdın. 369 00:25:14,388 --> 00:25:16,390 Korkunç bir eziyetti. 370 00:25:16,473 --> 00:25:20,811 Ama tek tesellim, güzeller güzeli şekerden evime dönüp 371 00:25:20,894 --> 00:25:26,984 kalan yıllarımı, tavan arasında yaşayan ikizime bakarak geçireceğimi bilmek. 372 00:25:29,570 --> 00:25:32,656 Başka bir şey de yapabilirsin. 373 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 Seyahat etmek de eğlenceli. Değil mi? 374 00:25:36,285 --> 00:25:38,787 Güle güle. Hepsi Elfo'nun suçuydu. 375 00:25:39,413 --> 00:25:42,750 İşte beklenen an geldi! 376 00:25:42,833 --> 00:25:46,128 Prenses Tiabeanie, öne çık. 377 00:25:46,211 --> 00:25:50,591 Olağanüstü bir cesaret, öngörü ve zekâ örneğiyle 378 00:25:50,674 --> 00:25:55,345 seni beş para etmez kazma dişli bir ahlaksızdan 379 00:25:55,429 --> 00:25:58,640 şahane gülüşlü zalim bir cellada dönüştüren 380 00:25:59,224 --> 00:26:03,020 müthiş ebeveynlik yeteneğimden ötürü kendime bu madalyayı veriyorum. 381 00:26:03,103 --> 00:26:05,731 - Seninle gurur duyuyorum Beanie. - Gerçekten mi? 382 00:26:05,814 --> 00:26:07,399 Fikrimi takmazsın gerçi. 383 00:26:07,483 --> 00:26:10,444 Tabii, sülalem rahat. Sağ ol baba. 384 00:26:10,861 --> 00:26:12,237 Bir daha kazma dişlerimden 385 00:26:12,321 --> 00:26:14,907 bahsedersen omuriliğini ısırıp koparırım. 386 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 İşte benim kızım. 387 00:27:14,758 --> 00:27:16,760 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya