1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,941
SINIRSIZ İFFETLİ ANAMIZ
CANLI NAMUSLU KIZLAR
3
00:00:37,788 --> 00:00:40,582
Yeni evine hoş geldin Prenses.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,918
Geç kaldın. Bunu giy.
5
00:00:44,127 --> 00:00:46,547
Sabah eziyeti sabah beşte başlıyor.
6
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Ben de cehennemi kötü sanırdım.
7
00:00:53,971 --> 00:00:56,473
SINIRSIZ İFFETLİ ANAMIZ
8
00:00:58,767 --> 00:01:00,978
Tüh, sabah ayinine geç kaldım!
9
00:01:01,061 --> 00:01:02,688
Hadi, acele et. Saklan!
10
00:01:02,771 --> 00:01:04,773
Rahat ol, burada olduğumu anlamazlar.
11
00:01:12,698 --> 00:01:14,366
ÖVÜNME - GÜNAH ÇIKARMA
12
00:01:18,787 --> 00:01:22,165
Rahibe Tiabeanie, yine geç kaldın!
13
00:01:22,249 --> 00:01:23,417
Özür dilerim Baş Rahibe.
14
00:01:23,500 --> 00:01:27,671
Yatağım granit taşından olduğu için
pek uyuyamadım.
15
00:01:27,754 --> 00:01:30,799
Granit mi? Neden ona
daha iyi taş yatak veriliyor?
16
00:01:30,882 --> 00:01:33,010
Prenseslere hep en iyi yatak verilir.
17
00:01:33,093 --> 00:01:35,637
Bunu ben istemedim millet. Abartmayın.
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,640
Bir parti verdim,
Vikingler krallığı ele geçirdi.
19
00:01:38,724 --> 00:01:39,933
Kimin başına gelmez?
20
00:01:40,809 --> 00:01:42,894
Tepki ölçmeyi öğren biraz.
21
00:01:43,854 --> 00:01:47,441
Rahibeler, bu kâfir
dikkatinizi dağıtmasın.
22
00:01:47,524 --> 00:01:48,650
Yemek zamanı.
23
00:01:48,734 --> 00:01:53,238
Günün çorbası, sosis suyu.
O yüzden sevinç içinde şükredelim.
24
00:01:53,322 --> 00:02:00,037
Ben kötüyüm, sen kötüsün
Hepimiz kötüyüz
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,789
İnsanlık sefil bir topluluk
26
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Sefil... Tanrı...
27
00:02:04,416 --> 00:02:07,252
- Ama Tanrı bir nebze daha iyi
- Tanrı bir nebze daha iyi
28
00:02:07,336 --> 00:02:09,379
Bütün gün dilime takılacak şimdi.
29
00:02:21,433 --> 00:02:23,310
Aman...
30
00:02:23,393 --> 00:02:26,688
Uğursuz höpürtüsüyle
Tanrı'yı kızdıran densiz kim?
31
00:02:26,772 --> 00:02:28,940
Çok iyi gidiyorsun. Daha çok höpürdet!
32
00:02:32,110 --> 00:02:34,029
Ne var? Lezzetli.
33
00:02:37,032 --> 00:02:39,326
Pardon, kafam karıştı.
34
00:02:39,409 --> 00:02:42,245
- Şimdi ne için dua ediyoruz?
- Yüce...
35
00:02:42,329 --> 00:02:48,543
Tanrı'nın yoksullara yardım etmeyi
uygun görmesi için dua ediyoruz Rahibe.
36
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Yardım etmek istiyorsanız
37
00:02:49,711 --> 00:02:52,923
şu Tanrı dediğiniz tipi eritip
para olarak dağıtsanıza.
38
00:02:53,006 --> 00:02:55,092
Aracıyı kaldıralım, değil mi ama?
39
00:02:55,759 --> 00:03:00,389
Kâfir! Ne cüretle
Tanrı'nın evine mantık sokarsın?
40
00:03:00,472 --> 00:03:01,765
Taş yatağına dön!
41
00:03:01,848 --> 00:03:04,101
Tamam ya, pardon.
42
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
İçine başka biri girmiş sanki.
43
00:03:08,271 --> 00:03:11,191
BÖLÜM V
DAHA HIZLI, PRENSES! ÖLDÜR! ÖLDÜR!
44
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
KÂFİR NAKİL ARABASI
45
00:03:20,242 --> 00:03:22,661
Kendim de ayrılırdım zaten!
46
00:03:27,499 --> 00:03:28,709
Merhaba Bean.
47
00:03:28,792 --> 00:03:34,089
Sorcerio'ya bir özel efekt yaptırdım,
bağırdığımda kulağımdan duman çıkacak.
48
00:03:34,798 --> 00:03:38,385
Saçmaları koyuyorum, sirke döküyorum.
49
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
Ne diyeceğimi düşünüyorum ve...
50
00:03:40,721 --> 00:03:43,932
Ah, yanıyor! Hep senin suçun!
51
00:03:44,015 --> 00:03:46,143
Babacığım, lütfen. Dersimi aldım.
52
00:03:46,226 --> 00:03:49,730
Bir daha sen yokken
hayvani bir parti vermeyeceğim.
53
00:03:50,355 --> 00:03:51,189
Ciddi misin?
54
00:03:51,982 --> 00:03:54,317
Bir daha içmemeye de söz veriyorum.
55
00:03:54,401 --> 00:03:55,736
Şimdi bile içiyorsun.
56
00:03:56,528 --> 00:03:58,864
- Bu nereden çıktı?
- Bir şey değil.
57
00:03:59,573 --> 00:04:01,825
Üzgünüm. Seni tehdit etmekten bıktım.
58
00:04:01,908 --> 00:04:05,078
Prensesliği de rahibeliği de
eline yüzüne bulaştırdın.
59
00:04:05,162 --> 00:04:07,289
Sadece iki kızsal şey biliyorum,
o da bunlar.
60
00:04:07,372 --> 00:04:10,959
Sen de her işi batırıyorsun.
Koyduğun bağırma vergisi ne oldu?
61
00:04:11,042 --> 00:04:12,878
Dönüp dolaşıp başıma bela oldu!
62
00:04:13,420 --> 00:04:15,088
VERGİ
63
00:04:16,423 --> 00:04:20,719
- Konumuz, dürtülerimi kontrol etmem değil.
- Edememen desek daha doğru tombiş.
64
00:04:20,802 --> 00:04:21,887
Yeter artık!
65
00:04:22,721 --> 00:04:25,640
Sen şımarık ve sorumsuz bir aylaksın!
66
00:04:25,724 --> 00:04:29,102
Aman, iyi. Kaplıca odasında
sıcak zümrüt masajı yaptıracağım.
67
00:04:30,103 --> 00:04:35,108
Çok beklersin seni uyanık.
Seni kaleden sürüyorum.
68
00:04:35,192 --> 00:04:37,986
İşe yaramazın tekisin,
hiçbir işte de iyi değilsin.
69
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
Sana bağırmak için saçtığım onca paranın
70
00:04:40,614 --> 00:04:42,741
kıymetini anlayana kadar dönmeyeceksin.
71
00:04:42,824 --> 00:04:48,121
İyi. Başımın çaresine bakarım.
Ne sana ihtiyacım var ne de başkasına.
72
00:04:48,205 --> 00:04:49,539
Gelin çocuklar.
73
00:04:51,875 --> 00:04:53,543
Şimdi mi çalışacağı tuttu?
74
00:04:55,879 --> 00:04:58,340
Babanın bizi attığına inanamıyorum.
75
00:04:58,423 --> 00:05:01,885
Sana beş para etmez, kazma dişli ahlaksız
dediğine inanamıyorum.
76
00:05:01,968 --> 00:05:04,387
- Öyle demedi ki.
- Yalan değil ama.
77
00:05:04,471 --> 00:05:07,682
Ne düşünürse düşünsün.
Babamın onayına ihtiyacım yok.
78
00:05:07,766 --> 00:05:10,268
Tam bir evsiz ergen gibi konuştun.
79
00:05:10,352 --> 00:05:11,186
KÜÇÜK YETİMLER EK BİNASI
80
00:05:11,269 --> 00:05:13,063
Eskiden ben de prensestim.
81
00:05:13,146 --> 00:05:14,856
Hem Zog ne bilir ki?
82
00:05:14,940 --> 00:05:18,527
Muhtemelen henüz denemediğim
bir sürü şeyde iyiyimdir.
83
00:05:18,610 --> 00:05:22,113
Var ya, bu hiç de kötü olmadı.
Yok, yok. Hatta iyi oldu.
84
00:05:22,197 --> 00:05:25,283
Sıfırdan başlamak için bir fırsat.
85
00:05:26,201 --> 00:05:30,205
Siz kahpelere sokağımdan uzak durun
demiştim! Majesteleri.
86
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
Bunty! Neden pencerenden çöp atıyorsun?
87
00:05:34,209 --> 00:05:36,795
Bu pencere değil. Çöp deliğimiz.
88
00:05:36,878 --> 00:05:38,839
Öyle fakiriz ki penceremiz yok.
89
00:05:38,922 --> 00:05:41,800
Kapımız da yeni oldu, at duvarı yiyince.
90
00:05:41,883 --> 00:05:45,554
Midesine dokundu ama. İçeri gelsenize.
91
00:05:51,351 --> 00:05:54,020
Çocuklar, bu Prenses Tiabeanie.
92
00:05:54,104 --> 00:05:57,399
Ne kadar ballı olduğunu anlayana kadar
bizimle kalacak.
93
00:05:57,482 --> 00:05:58,942
- Merhaba.
- Merhaba.
94
00:05:59,025 --> 00:06:01,111
Zahmet vermek istemem Bunty.
95
00:06:01,194 --> 00:06:04,155
Çocuklarının kıymetli rızkını
yemiş gibi olurum.
96
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Saçmalamayın.
Aç birini asla geri çevirmeyiz.
97
00:06:06,867 --> 00:06:10,203
Bir kazan yahnimiz var,
bir kedi daha ekleyiveririz.
98
00:06:14,124 --> 00:06:15,500
Dur, ne yapıyorsun?
99
00:06:15,584 --> 00:06:17,752
Ufaklıklara domuz sütü.
100
00:06:22,173 --> 00:06:23,842
Cidden kalabilir miyiz Bunts?
101
00:06:23,925 --> 00:06:27,679
Dert değil. Allison daha iyi bir yere
gittiği için bol bol yerimiz var.
102
00:06:28,555 --> 00:06:29,973
Yok, Twinkletown'a gitti.
103
00:06:30,891 --> 00:06:33,018
Orada sokak köpekleri onu parçaladı.
104
00:06:33,643 --> 00:06:34,644
Yavru köpeklerdi.
105
00:06:35,854 --> 00:06:37,981
Yazık oldu.
Daha dokuz yaşındaydı, emeklilğine
106
00:06:38,064 --> 00:06:39,399
bir yıl kalmıştı.
107
00:06:39,482 --> 00:06:41,860
- Çalışıyor muydu?
- Hepsi çalışıyor.
108
00:06:41,943 --> 00:06:44,905
Ben ebeyim. Bir saniye lütfen.
109
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
Ağlayabiliyorsan çalışabilirsin de.
110
00:06:53,455 --> 00:06:57,751
Aman Tanrım, iş.
İnsanlar bütün gün çalışıyor!
111
00:06:57,834 --> 00:07:01,880
Pekâlâ. İlk işimi
bulmaya gidiyorum millet.
112
00:07:01,963 --> 00:07:03,632
Buralarda asgari ücret ne kadar?
113
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
Saatte iki kamçı.
114
00:07:05,133 --> 00:07:07,469
Bir yerden başlamak gerek.
Elfo, geliyor musun?
115
00:07:07,552 --> 00:07:09,888
Yok, şu anda doluyum.
116
00:07:09,971 --> 00:07:11,848
Popoya biraz daha pudra lütfen.
117
00:07:13,058 --> 00:07:16,811
Unutma, bu iş göründüğünden daha kolay.
118
00:07:16,895 --> 00:07:20,065
Dinleyin. Koyun çağırma sesimi
üzerinizde deneyeceğim.
119
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
Hayır, geri gelin!
120
00:07:28,573 --> 00:07:30,909
Hiç değilse hepsini bir arada tuttun.
121
00:07:30,992 --> 00:07:33,745
Ne zaman başımı çevirsem
kötü bir şey oluyor.
122
00:07:37,290 --> 00:07:38,667
O ses neydi?
123
00:07:40,168 --> 00:07:43,546
- Kasaplığı iyi kıvırdım.
- Burası evcil hayvan dükkânı.
124
00:07:47,884 --> 00:07:51,471
Bu iş yürümüyor.
Belki cidden iş yapamaz biriyim.
125
00:07:51,554 --> 00:07:52,639
İşe yaramaz denir ona.
126
00:07:53,473 --> 00:07:54,432
Onu bile bilmiyorum.
127
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
Bean, üzülme. Bazen yetişkin olmak,
128
00:08:01,648 --> 00:08:04,025
işlerin zaman aldığını
kabullenmeyi gerektirir.
129
00:08:05,318 --> 00:08:06,987
Yerinizde olsam beni öpmem.
130
00:08:07,070 --> 00:08:08,238
O konuda endişelenme.
131
00:08:08,321 --> 00:08:10,073
Hiçbir yere ayak uyduramayacağım.
132
00:08:10,156 --> 00:08:14,077
İş tutamayan bir ezik olduğum için
sürüne sürüne babama döneceğim.
133
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Sürünerek döneceksen
at gibi sırtına binebilir miyim?
134
00:08:17,247 --> 00:08:18,081
Olur.
135
00:08:19,958 --> 00:08:21,084
Deh Bean!
136
00:08:21,167 --> 00:08:25,672
Dur bakalım.
Çırağım esrarengiz bir şekilde kayboldu
137
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
ama onu aramak yerine seni işe alabilirim.
138
00:08:28,508 --> 00:08:29,676
Çok vakit kazandırır.
139
00:08:29,759 --> 00:08:32,470
Bilemiyorum Stan. Hiçbir işte iyi değilim.
140
00:08:32,554 --> 00:08:35,098
İlginç insanlarla
kısa sohbetleri sever misin?
141
00:08:35,181 --> 00:08:36,016
Yani.
142
00:08:36,099 --> 00:08:38,476
Harika. Üniforma giyersin, değil mi?
143
00:08:39,227 --> 00:08:41,604
Eh, başa gelen çekilir.
144
00:08:42,397 --> 00:08:43,982
Cellat esprisi.
145
00:08:44,065 --> 00:08:46,526
İlk 15 dakikada hepsini duyarsın,
146
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
sonrası tamamen insan trajedisi.
147
00:08:52,699 --> 00:08:54,659
Hep eğlence sektörüne girmek istemişimdir.
148
00:08:54,743 --> 00:08:57,537
Cehennemde iletişim okumuştum.
149
00:09:03,626 --> 00:09:05,295
Bu, başparmak cenderesi.
150
00:09:05,962 --> 00:09:07,005
Bu, gergi.
151
00:09:07,756 --> 00:09:12,010
Bu, demir giyotin.
Bu da golf esprileri kitabı.
152
00:09:13,720 --> 00:09:15,555
"Karım çok golf oynuyorsun, dedi.
153
00:09:15,638 --> 00:09:18,141
Ben de bir değişiklik yaptım.
Yeni eş aldım."
154
00:09:19,976 --> 00:09:21,102
"Golf skorumu gören
155
00:09:21,186 --> 00:09:24,314
sopa taşıyıcım süper bir tavsiye verdi.
Tenise başla."
156
00:09:24,397 --> 00:09:26,483
Hayır! Yalvarırım!
157
00:09:26,566 --> 00:09:29,277
İlk günün olduğu için
basit bir şeyle başlayalım.
158
00:09:29,360 --> 00:09:31,988
Buna işkence et,
sonra da son yemeğini ver.
159
00:09:33,615 --> 00:09:35,742
Bu biraz... Uf.
160
00:09:35,825 --> 00:09:40,455
Baksana, ben açım. Ya sen?
Önce yemeği halledelim.
161
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
- Bana uyar.
- Süper. Ne yiyelim?
162
00:09:42,916 --> 00:09:44,793
Senin son yemeğin. Sen seç.
163
00:09:45,877 --> 00:09:46,711
Yahni.
164
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Yok, daha dün yahni yedim.
165
00:09:49,631 --> 00:09:53,384
- Tamam, tavuk.
- Kızartma mı, fırında mı?
166
00:09:53,468 --> 00:09:55,512
Fırında diye düşünmüştüm.
167
00:09:57,889 --> 00:10:00,100
- Peki. Kızartma olsun.
- Ben...
168
00:10:01,392 --> 00:10:05,396
- Sen ne istiyorsun?
- Fark etmez. Senin son yemeğin.
169
00:10:05,480 --> 00:10:09,818
İyi, peki. Biftek. Son yemeğim olarak
biftek istiyorum. Tamam mı?
170
00:10:09,901 --> 00:10:11,319
Peki. Biftek olabilir.
171
00:10:12,195 --> 00:10:15,490
Aslında kusura bakma.
Çok ağır olur, anlıyor musun?
172
00:10:16,157 --> 00:10:18,159
Bak, belki yahni olabilir. Yahni?
173
00:10:22,497 --> 00:10:24,332
- Doğuştan yeteneklisin.
- Gerçekten mi?
174
00:10:24,415 --> 00:10:27,168
- Evet.
- Beni onunla yalnız bırakma!
175
00:10:27,252 --> 00:10:28,670
Sanırım öyleyim.
176
00:10:41,141 --> 00:10:44,269
Ormanda insan kaçıran cadıyı yakaladım.
177
00:10:44,352 --> 00:10:46,729
Faili meçhul Hansel ve Gretel
vakasının da sorumlusu.
178
00:10:46,813 --> 00:10:49,440
Onu sağ salim getirerek iyi iş çıkardın.
179
00:10:49,524 --> 00:10:51,901
Öğleden sonra kellesini uçururuz.
180
00:10:59,117 --> 00:11:03,538
Hepinize hayırlı işler.
Alfred, kazmanı emme.
181
00:11:03,621 --> 00:11:05,582
Madencilik beni geriyor.
182
00:11:08,376 --> 00:11:10,253
Ufaklıklarla baş başa kaldık.
183
00:11:10,336 --> 00:11:14,382
Biraz pudralarsın,
arkasından da uyurum diye düşündüm.
184
00:11:14,966 --> 00:11:17,051
Sana özel bir şey vereceğim.
185
00:11:17,135 --> 00:11:20,638
Öyle mi? Ne hoş... Bu da ne?
186
00:11:21,347 --> 00:11:25,560
Bebek olayını abartmayalım. Tahtadan bu!
187
00:11:25,643 --> 00:11:27,729
Bebecik evciliği sevmedi mi?
188
00:11:27,812 --> 00:11:31,274
Ağıy ol teyze... Pardon, ağır ol teyze.
189
00:11:31,357 --> 00:11:33,776
Ben olayı biraz abartırken iyiydi de...
190
00:11:34,402 --> 00:11:37,530
Bebecik huysuzlandı.
Bebeciğin uyku saati geldi.
191
00:11:40,033 --> 00:11:43,203
Burası eşek kadar bir elfe göre değil.
192
00:11:43,286 --> 00:11:45,413
Merak ettim,
193
00:11:45,496 --> 00:11:48,541
şu uçan süpürge olayı, kocakarı masalı mı?
194
00:11:48,625 --> 00:11:51,502
Kurbağaları öpüp kuşlarla konuştuğumu
sandıkları gibi mi?
195
00:11:53,880 --> 00:11:57,008
Peki. Belki de sadece
çatlak, yaşlı bir cadısın.
196
00:11:57,091 --> 00:11:59,594
Ama belki böyle olmak istemedin.
197
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
Gevrek gevrek gülmeyi seven
198
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
olgun kadınlar için
fazla seçenek olmasa gerek. Ondan mı?
199
00:12:06,935 --> 00:12:09,062
Deli misin, lanetli mi?
200
00:12:10,939 --> 00:12:11,981
Belki ikisi de.
201
00:12:15,151 --> 00:12:16,236
Belim!
202
00:12:16,861 --> 00:12:19,239
Gergide birkaç gün durursam
bir şeyciğim kalmaz.
203
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
Dünya varmış. Evet!
204
00:12:24,702 --> 00:12:27,497
Bugün kelle uçuramayacağım anlaşılan.
205
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
Galiba cezan ertelendi.
206
00:12:29,374 --> 00:12:34,003
Hayır, terfi ettin.
Bugün cellat sen olacaksın.
207
00:12:36,714 --> 00:12:39,592
Ufaklık, eğlence kafesinden kaçılmaz.
208
00:12:42,929 --> 00:12:44,847
Geri dön Bebek Elfo!
209
00:12:44,931 --> 00:12:47,809
Ben bebek değilim. Çocuğum.
210
00:12:51,396 --> 00:12:53,273
Bebek Elfo!
211
00:12:53,356 --> 00:12:56,401
Kan pançosu! Kan pançosu alın!
212
00:12:56,484 --> 00:12:59,570
Kan pançosu olmayan
sıçrama bölgesinde duramaz!
213
00:12:59,654 --> 00:13:03,574
Her şey çok hızlı gelişiyor.
Acayip gerginim. Ne yapacağım?
214
00:13:03,658 --> 00:13:06,786
Öncelikle siyah başlığı
buraya gelmeden takmalıydın.
215
00:13:06,869 --> 00:13:08,246
Herkes kim olduğunu gördü.
216
00:13:08,871 --> 00:13:11,207
Acemi hatası. Vah zavallım.
217
00:13:13,293 --> 00:13:16,254
Yapabileceğimi sanmıyorum.
Daha önce kimseyi öldürmedim.
218
00:13:17,088 --> 00:13:21,676
Beni öldürmeye çalışmayan birini. Ya da
canımı sıkmayan. Ya da evlenmek istemeyen.
219
00:13:21,759 --> 00:13:24,554
Bean, doğuştan yeteneklisin.
İşkenceni gördüm.
220
00:13:24,637 --> 00:13:28,016
Bunu da havalı bir sıçramayla biten
bir işkence olarak düşün.
221
00:13:28,099 --> 00:13:30,977
Şimdi çık oraya da gözümüz kan görsün.
222
00:13:31,644 --> 00:13:35,732
Ben yanı başında olacağım, tamam mı?
Heyecanlanırsan gözlerime bak.
223
00:13:40,862 --> 00:13:44,407
Küçük kızım büyümüş de kelle uçururmuş.
224
00:13:44,490 --> 00:13:47,201
Sadece sevgi dolu bir sürgüne
yollamam yetti.
225
00:13:55,168 --> 00:13:59,672
Hayır, ormana girme.
Oraya giden geri dönmez.
226
00:13:59,756 --> 00:14:02,884
Unutma, ağaçların arasından koşacaksın!
227
00:14:03,760 --> 00:14:05,345
Biraz uzanacağım.
228
00:14:10,850 --> 00:14:13,770
Isınma eğlencemiz burada sona eriyor.
229
00:14:13,853 --> 00:14:16,939
Pandikçi Gary'ye bir alkış.
230
00:14:22,236 --> 00:14:24,197
İşte beklenen an geldi.
231
00:14:24,280 --> 00:14:26,699
İnsan kaçıran cadı için
232
00:14:26,783 --> 00:14:31,829
dua pozisyonunda
ellerimizi kavuşturalım lütfen!
233
00:14:38,127 --> 00:14:40,004
Merhaba. Millet...
234
00:14:40,088 --> 00:14:42,131
- Kellesini uçur!
- Hadi, gebert şunu!
235
00:14:42,215 --> 00:14:43,174
Ne oyalanıyorsun?
236
00:14:43,257 --> 00:14:47,553
Bu ciddi bir olay,
o yüzden kesin sesinizi, tamam mı?
237
00:14:47,637 --> 00:14:48,971
Üstünü çıkar!
238
00:14:49,055 --> 00:14:52,141
Millet, biraz merhamet ve saygı lütfen.
239
00:14:52,225 --> 00:14:56,604
Bu zavallı kadın gergin.
Titriyor, terliyor.
240
00:14:57,230 --> 00:15:00,983
Hayatında ilk kez öldürülecek.
Biraz anlayış gösterin, tamam mı?
241
00:15:01,067 --> 00:15:03,361
Kendinden bahsediyor.
242
00:15:03,945 --> 00:15:07,532
Üzgünüm, artık kafanı
kesmem gerekiyor sanırım.
243
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Son bir sözün var mı?
244
00:15:09,075 --> 00:15:11,869
Özür dileyebilirsin.
Belki Kral seni affeder.
245
00:15:11,953 --> 00:15:14,539
Zahmet etme. Bir halt duymuyorum.
246
00:15:14,622 --> 00:15:16,499
Hadi, bu son şansın.
247
00:15:16,582 --> 00:15:19,085
Bari seni hatırlatacak bir şey yap.
248
00:15:19,168 --> 00:15:20,253
Şey olmasın da...
249
00:15:22,213 --> 00:15:25,800
Derdin ne senin?
Kelleni uçurmamı istiyorsun sanki.
250
00:15:25,883 --> 00:15:27,552
Yardım et kardeşine.
251
00:15:31,305 --> 00:15:33,975
Gözünü dört aç evlat.
Bize doğru sekebilir.
252
00:15:41,691 --> 00:15:46,279
Yapabilirsin Bean.
Merkezkaç kuvvetini kullan yeter.
253
00:15:46,362 --> 00:15:49,615
Hadi, kırt kırt kes. Savur, kes.
254
00:15:49,699 --> 00:15:53,369
İşte benim kızım millet.
O kocakarıyı gebertiyor.
255
00:16:08,634 --> 00:16:11,262
Baba, neden bu kadar yavaş yapıyor?
256
00:16:11,345 --> 00:16:14,307
Ben de seninle aynı infazı
izliyorum evlat. Ne bileyim?
257
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
Yapamam.
258
00:16:22,732 --> 00:16:25,485
Böyle sıkıcı okul gezisi olmaz olsun.
259
00:16:25,568 --> 00:16:29,363
Yanılmışım Bean. Başarısız ve kaypak
olduğunu söylemiştim ya?
260
00:16:29,447 --> 00:16:32,533
Bir şeyi unutmuşum. Ayrıca eziksin.
261
00:16:32,617 --> 00:16:34,076
Eziğe yol verin.
262
00:16:34,160 --> 00:16:36,704
Geliyor. İşte karşınızda.
263
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
Hem başarısız hem kaypak hem de ezik.
Üçü bir arada.
264
00:16:41,292 --> 00:16:42,543
İşte gidiyor.
265
00:16:42,627 --> 00:16:46,005
Bu kız ne zaman
ufacık bir sorumluluk üstlense
266
00:16:46,088 --> 00:16:48,257
biri hayatta kalıyor.
267
00:16:54,096 --> 00:16:57,934
Buraya kadarmış.
Dreamland'de bana yer yok.
268
00:16:58,017 --> 00:16:59,393
Dibe vurdum.
269
00:16:59,477 --> 00:17:00,811
BEN AROMALI SU
BARDAĞI 15 SENT
270
00:17:00,895 --> 00:17:03,189
Çek arabanı! Dükkânın önünü kapatıyorsun.
271
00:17:03,272 --> 00:17:07,151
Belki de büyük şehrin stresli yaşam tarzı
bana göre değildir.
272
00:17:07,235 --> 00:17:12,532
Herkes dayanamaz. Ben aromalı su, 15 sent.
273
00:17:12,615 --> 00:17:16,285
Dizlerimin tadına bakın, 15 sent.
274
00:17:20,915 --> 00:17:25,962
Rezil bir insanım. Tek becerebildiğim,
bu taşa oturup ağlamak.
275
00:17:28,047 --> 00:17:31,551
Ben taş değilim
ve daha iyi ağlayanları duydum.
276
00:17:36,013 --> 00:17:39,308
Beni bu elf ayak izlerinin yanına
diri diri göm, bitsin bu çile.
277
00:17:39,392 --> 00:17:41,477
- Sence nereye gitmiştir?
- Kim?
278
00:17:41,561 --> 00:17:44,939
Beceremediğin şeyler listesine
dedektifliği de ekleyebiliriz.
279
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
Kasabada tek bir elf var.
280
00:17:46,941 --> 00:17:50,570
Elfo! Ayak izleri şu ağaca doğru gidiyor.
281
00:17:52,196 --> 00:17:56,200
Görünüşe göre son anda dönmüş,
sonra bu ağaca çarpmış.
282
00:17:56,284 --> 00:18:00,705
Sonra ağlamış, şu taşa tekme atmış,
acı içinde sıçramış,
283
00:18:00,788 --> 00:18:03,082
sonra öfkeyle şu yolda ilerlemiş
284
00:18:03,165 --> 00:18:06,043
ve o sırada bu manyak sincap
ayakkabısını çalmış.
285
00:18:25,896 --> 00:18:28,274
Merhaba. Elfo. Ya sen?
286
00:18:28,357 --> 00:18:30,693
Miniş pantolonuna için için gülen kız.
287
00:18:30,776 --> 00:18:35,156
Bezimi kastediyorsan
kendisi aslında savaş pantolonum olur.
288
00:18:35,239 --> 00:18:37,700
Çatışmaya geri dönsem iyi olur.
289
00:18:54,425 --> 00:18:56,677
Yeni bir pencere yalayıcımız var.
290
00:18:56,761 --> 00:19:01,849
Gel, içerideki şekerler çok daha leziz.
Hem daha az kuş pisliği var.
291
00:19:01,932 --> 00:19:04,602
- Bu Hansel.
- Und bu da Gretel.
292
00:19:04,685 --> 00:19:06,437
Gretel ve Hansel mi yani?
293
00:19:06,520 --> 00:19:08,564
Nein, Hansel und Gretel!
294
00:19:08,648 --> 00:19:10,858
Gir lütfen. Schnell!
295
00:19:18,407 --> 00:19:19,700
Sıcak çikolatayı beğendim.
296
00:19:19,784 --> 00:19:22,328
Ağızda tereyağı tadı bırakıyor,
yoğunluğu iyi.
297
00:19:22,411 --> 00:19:25,956
Bir tür şekerleme tadı mı alıyorum?
Marşmelov mu desem?
298
00:19:26,040 --> 00:19:28,709
Damak tadın mükemmel olmalı.
299
00:19:31,587 --> 00:19:35,341
Oyunu açık etme.
Almanlar gülünce millet geriliyor.
300
00:19:35,424 --> 00:19:37,760
"Yemeğe kalır mısın?" esprisini
yapayım mı?
301
00:19:37,843 --> 00:19:40,054
Sorun değil. Tam bir Dummkopf. Fark etmez.
302
00:19:40,137 --> 00:19:41,472
İyice yedirip şişmanlatalım!
303
00:19:41,555 --> 00:19:44,475
Bize bakıyor, fısıldamayı bırakıyorum.
304
00:19:45,017 --> 00:19:48,145
Şeker diyarından geldiğini mi söylemiştin?
305
00:19:48,229 --> 00:19:53,442
O zaman nane şekeri
und çikolatalı rulo und bonbon seversin.
306
00:19:53,526 --> 00:19:56,862
Und hiçbirine de uyku tozu serpmedik.
307
00:19:58,114 --> 00:20:02,410
Valla burada yaşasaydım
bütün evi yerdim herhâlde.
308
00:20:03,119 --> 00:20:04,787
Kendinize nasıl hâkim oluyorsunuz, bilmem.
309
00:20:05,454 --> 00:20:07,206
Artık daha çok et yiyoruz.
310
00:20:12,336 --> 00:20:16,924
Bu kadar şeker beni mayıştırdı.
Şu fırın tepsisine uzanayım.
311
00:20:17,007 --> 00:20:21,095
Bir üstüne tereyağı sürmediği kaldı.
Onu da sürüyor!
312
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
Kafam karıştı. Ölmek mi istiyor?
313
00:20:23,681 --> 00:20:25,266
Yok, yapışmak istemiyorum.
314
00:20:31,814 --> 00:20:33,441
Hey. Çıkarın beni buradan.
315
00:20:34,567 --> 00:20:36,652
Altın küpümün yerini gösteririm.
316
00:20:36,736 --> 00:20:39,321
Belki cidden leprikondur.
Pek kıvrak dans ediyor.
317
00:20:39,405 --> 00:20:40,781
Yok, fokurduyor.
318
00:20:47,163 --> 00:20:48,914
Dil izlerinin yüksekliğine bakılırsa
319
00:20:48,998 --> 00:20:51,292
bu evi yakın zamanda bir elf yalamış.
320
00:20:52,001 --> 00:20:54,754
Önce o ufaklık, şimdi de ikiniz, ha?
321
00:20:54,837 --> 00:20:56,672
Bugün buraya başkası geldi mi?
322
00:20:56,756 --> 00:20:59,925
Yok, hayır. Ama girin. Tadınıza bakalım.
323
00:21:00,009 --> 00:21:01,677
Yani rahatınıza bakın.
324
00:21:04,555 --> 00:21:06,265
Akşam yemeğine yetiştiniz.
325
00:21:06,807 --> 00:21:10,519
Jambon sever misiniz?
Bu jambon gibi ama değil.
326
00:21:10,603 --> 00:21:13,939
Çok şirin. Soğanla pişirilmiş
küçük bir maymuna benziyor.
327
00:21:14,023 --> 00:21:17,234
Ja. Benziyor ama değil. Yiyin.
328
00:21:21,822 --> 00:21:24,033
Sevdim ama arkadaş olarak.
329
00:21:24,784 --> 00:21:27,203
Her ne ise çok lezizmiş.
330
00:21:29,914 --> 00:21:31,749
BEYİN - KULAK - KANAT
KABURGA - BEL - BALDIR
331
00:21:37,713 --> 00:21:38,798
Aman Tanrım!
332
00:21:40,591 --> 00:21:42,968
Bana Elfo'yu mu yedirdiniz?
333
00:21:43,052 --> 00:21:44,470
Güya onu sevmiyordum.
334
00:21:45,971 --> 00:21:50,434
Zırvalama. Elfi tatlı niyetine yiyeceğiz.
Daha pişmedi.
335
00:21:52,228 --> 00:21:55,064
İmdat! Elmaya alerjim var!
336
00:21:55,147 --> 00:21:58,150
- Elfo! Merak etme, seni...
- Bean! Achtung!
337
00:21:58,692 --> 00:22:00,611
"Tadınıza bakalım." Şimdi anladım.
338
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
İblisin işini prensese bırakmayacaksın.
339
00:22:08,911 --> 00:22:12,957
Seni neyle terbiye ettiler ya?
Burnum bayram etti.
340
00:22:23,092 --> 00:22:24,593
Seni kurtaracağım kardeşim.
341
00:22:32,685 --> 00:22:34,478
Kesin yalanmayı be.
342
00:22:35,062 --> 00:22:37,064
Sakızlı şeker! Şimdi...
343
00:22:54,456 --> 00:22:55,749
Karamel kalıpları mı?
344
00:23:26,822 --> 00:23:28,490
Bu jambon gibi
345
00:23:29,158 --> 00:23:30,951
ama değil.
346
00:23:34,079 --> 00:23:35,664
Tamam arkadaşlar. Peki.
347
00:23:36,248 --> 00:23:40,628
Ürkünç kahkahayı kesin de
insan gibi konuşalım.
348
00:23:41,253 --> 00:23:42,838
Arkadaşlar, teslim olun.
349
00:23:42,922 --> 00:23:45,215
Cadı sizi yıllarca hapsettikten sonra
350
00:23:45,299 --> 00:23:47,426
delirmenizi herkes anlayışla karşılar.
351
00:23:47,509 --> 00:23:49,929
Cadıyla tanışmadan çok daha önce deliydik.
352
00:23:50,012 --> 00:23:51,805
Annemizle babamızı yedik.
353
00:23:51,889 --> 00:23:53,724
Sonra da cadı sizi kaçırdı mı?
354
00:23:53,807 --> 00:23:57,519
Nein, bizi evlat edindi
und bize şeker verdi ama yetmedi.
355
00:23:57,603 --> 00:24:00,356
Biz de onu lavaboya bağlayıp
insan yemeye başladık.
356
00:24:00,439 --> 00:24:01,899
Bean! Arkanda.
357
00:24:03,025 --> 00:24:06,528
- Bean, öldür onu. Tırsaklık etme.
- Sanırım yapamayacağım.
358
00:24:08,197 --> 00:24:13,410
Gretel, hayır!
Birlikte yaşlanıp bir aile yiyecektik.
359
00:24:23,420 --> 00:24:28,300
Hey! Amanın. Hey! Amanın. Kelimeler!
Lanet kalktı.
360
00:24:29,927 --> 00:24:31,345
İşte gerçek kahkaham.
361
00:24:31,971 --> 00:24:34,723
Bean, bana bak. Bana bakma, cesetlere bak.
362
00:24:34,807 --> 00:24:39,520
Başardın. Nihayet kasten birini öldürdün.
Seninle gurur duyuyorum.
363
00:24:39,603 --> 00:24:41,146
Kendimi savundum.
364
00:24:41,230 --> 00:24:45,317
Alçakgönüllü olma. Bu akıl hastası
kardeşleri bileğinin hakkıyla öldürdün.
365
00:24:45,401 --> 00:24:49,196
Ben de diri diri pişirildim.
Sanırım hepimiz üstümüze düşeni yaptık.
366
00:24:57,788 --> 00:24:59,957
İnsan öldürmek tatmin edici olsa da
367
00:25:00,040 --> 00:25:04,003
masum birinin hayatını bağışlamaktan
daha iyi bir his olamaz.
368
00:25:09,925 --> 00:25:14,304
Hayatımı kurtardın
ve o berbat laneti üstümden kaldırdın.
369
00:25:14,388 --> 00:25:16,390
Korkunç bir eziyetti.
370
00:25:16,473 --> 00:25:20,811
Ama tek tesellim,
güzeller güzeli şekerden evime dönüp
371
00:25:20,894 --> 00:25:26,984
kalan yıllarımı, tavan arasında yaşayan
ikizime bakarak geçireceğimi bilmek.
372
00:25:29,570 --> 00:25:32,656
Başka bir şey de yapabilirsin.
373
00:25:33,615 --> 00:25:36,201
Seyahat etmek de eğlenceli. Değil mi?
374
00:25:36,285 --> 00:25:38,787
Güle güle. Hepsi Elfo'nun suçuydu.
375
00:25:39,413 --> 00:25:42,750
İşte beklenen an geldi!
376
00:25:42,833 --> 00:25:46,128
Prenses Tiabeanie, öne çık.
377
00:25:46,211 --> 00:25:50,591
Olağanüstü bir cesaret,
öngörü ve zekâ örneğiyle
378
00:25:50,674 --> 00:25:55,345
seni beş para etmez
kazma dişli bir ahlaksızdan
379
00:25:55,429 --> 00:25:58,640
şahane gülüşlü
zalim bir cellada dönüştüren
380
00:25:59,224 --> 00:26:03,020
müthiş ebeveynlik yeteneğimden ötürü
kendime bu madalyayı veriyorum.
381
00:26:03,103 --> 00:26:05,731
- Seninle gurur duyuyorum Beanie.
- Gerçekten mi?
382
00:26:05,814 --> 00:26:07,399
Fikrimi takmazsın gerçi.
383
00:26:07,483 --> 00:26:10,444
Tabii, sülalem rahat. Sağ ol baba.
384
00:26:10,861 --> 00:26:12,237
Bir daha kazma dişlerimden
385
00:26:12,321 --> 00:26:14,907
bahsedersen omuriliğini ısırıp koparırım.
386
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
İşte benim kızım.
387
00:27:14,758 --> 00:27:16,760
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya