1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 2 00:00:13,200 --> 00:00:21,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 3 00:00:21,200 --> 00:00:28,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 4 00:00:37,788 --> 00:00:40,582 به خونه‌ی جدیدت خوش اومدی، پرنسس 5 00:00:40,666 --> 00:00:42,918 دیر کردی. اینا رو بپوش 6 00:00:44,127 --> 00:00:46,547 بدبختیِ صبحگاهی از ساعت ۵ شروع میشه 7 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 واو. من فکر می‌کردم جهنم بده 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,978 !اوه، مرد، واسه‌ی نیایش صبحگاهی دیرم شده 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,688 !یالا، عجله کن. قایم شو 10 00:01:02,771 --> 00:01:04,773 آروم بگیر، اونا هرگز نمی‌فهمن من اینجام 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,165 !خواهر تیابینی، تو دوباره دیر کردی 12 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 ببخشید، مادرِ اعظم 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,671 زیاد خوب نخوابیدم چون تختم از سنگ گرانیت بود 14 00:01:27,754 --> 00:01:30,799 گرانیت؟ چرا تخت خوب نصیب اون میشه؟ 15 00:01:30,882 --> 00:01:33,010 همیشه تخت های خوب به پرنسس‌ها می‌رسه 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,637 بچه ها، من این وضعیت رو نمی‌خواستم. بی خیال 17 00:01:35,721 --> 00:01:38,640 یه مهمونی کوچیک برگذار می‌کنی و وایکینگ ها کنترل قلمرو رو بدست می‌گیرن 18 00:01:38,724 --> 00:01:39,933 یالا، آخه کیه که تو همچین موقعیتی نبوده؟ 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,894 باید یاد بگیری جَو رو تشخیص بدی 20 00:01:43,854 --> 00:01:47,441 خواهرا، نذارید این کافر حواستون رو پرت کنه 21 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 وقت چاشت‌ه 22 00:01:48,734 --> 00:01:53,238 سوپ امروز‌مون، سوپ داغ هات داگه بیاید به خاطرش آواز شادی سر بدیم 23 00:02:07,336 --> 00:02:09,379 مرد، کل روز رو باید اینو زمزمه کنم 24 00:02:21,433 --> 00:02:23,310 ...اوه، خدا 25 00:02:23,393 --> 00:02:26,688 کی داره با هورت کشیدنِ کفر آمیزش خدا رو خشمگین می‌کنه؟ 26 00:02:26,772 --> 00:02:28,940 !کارت حرف نداره. محکم‌تر هورت بکش 27 00:02:32,110 --> 00:02:34,029 چیه؟ خوشمزه‌اس 28 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 ببخشید، حواسم پرت شد 29 00:02:39,409 --> 00:02:42,245 الان داریم واسه چی دعا می‌کنیم؟- ...اوه، محض- 30 00:02:42,329 --> 00:02:48,543 خواهر تیابینی، ما داریم دعا می‌کنیم که اگه خدا صلاح می‌دونه به فقرا کمک کنه 31 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 اگه می‌خواین بهشون کمک کنین 32 00:02:49,711 --> 00:02:52,923 چرا این خدا رو ذوب نمی‌کنید و به عنوان سکه بین‌شون پخش کنید؟ 33 00:02:53,006 --> 00:02:55,676 یعنی میگم دستِ دلال ها هم کوتاه میشه، نه، بچه ها؟ 34 00:02:55,759 --> 00:03:00,389 کافر! چطور جرئت می‌کنی تو خونه‌ی خدا بحث منطقی راه بندازی؟ 35 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 !برگرد به تختت 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,101 باشه، شرمنده، شرمنده 37 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 نمی‌دونم چی رفته تو جلدش 38 00:03:20,242 --> 00:03:22,661 !می‌دونین، خودم با کمال میل از اونجا می‌رفتم 39 00:03:27,499 --> 00:03:28,709 اوه، سلام، بین 40 00:03:28,792 --> 00:03:34,089 دادم سورسریو روی یه جلو‌ی ویژه‌ای کار کنه که وقتی داد می‌زنم دود از گوشم خارج بشه 41 00:03:34,172 --> 00:03:38,385 این حبه ها رو میذارم تو گوشم روش سرکه می‌ریزم 42 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 ...راجع به چیزی که می‌خوام فکر کنم و 43 00:03:40,721 --> 00:03:43,932 !خدا، می‌سوزه !اینا همش تقصیر تویه 44 00:03:44,015 --> 00:03:46,143 بابا، خواهش می‌کنم، من درس عبرت گرفتم 45 00:03:46,226 --> 00:03:49,730 دیگه وقتی رفتین بیرون یه مهمونیِ بزرگِ خفن برگذار نمی‌کنم 46 00:03:49,813 --> 00:03:51,189 اه! واقعا؟ 47 00:03:51,982 --> 00:03:54,317 و قول میدم دیگه مشروب نخورم 48 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 تو همین الان هم داری مشروب می‌خوری 49 00:03:56,528 --> 00:03:58,864 این از کجا پیداش شد؟- قابلت رو نداره- 50 00:03:59,573 --> 00:04:01,825 متاسفم. دیگه تهدیدت نمی‌کنم 51 00:04:01,908 --> 00:04:05,078 تو به عنوان یه دختر گند زدی به عنوان یه راهبه هم گند زدی 52 00:04:05,162 --> 00:04:07,289 من فقط همین دو مدل دختر رو می‌شناسم 53 00:04:07,372 --> 00:04:10,959 تو خودتم گند بالا میاری اون قانون مالیات دادن واسه داد زدنت چی شد پس؟ 54 00:04:11,042 --> 00:04:12,878 !دوباره برگشته تا آزارم بده 55 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 موضوع کنترل ناخودآگاه من نیست- تو که اصلا کنترلی نداری، چاقالو- 56 00:04:20,802 --> 00:04:21,887 !دیگه بسه 57 00:04:22,721 --> 00:04:25,640 !تو یه نازپروده‌ی بی مسئولیتِ ولگردی 58 00:04:25,724 --> 00:04:29,102 حالا هر چی. من میرم تو اتاق چشمه‌ی آب گرم تا یه ماساژ مشتی بهم بدن 59 00:04:29,186 --> 00:04:35,108 نه خیر، نمیری، زبل خان چون من تو رو از قلعه تبعید می‌کنم 60 00:04:35,192 --> 00:04:37,986 تو به هیچ دردی نمی‌خوری و تو هیچ کاری هم مهارت نداری 61 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 و برنمی‌گردی تا زمانی که یاد بگیری 62 00:04:40,614 --> 00:04:42,741 قدر اون همه پولی که به خاطر داد زدن سر تو خرج کردم رو بدونی 63 00:04:42,824 --> 00:04:48,121 باشه. من خودم از پس خودم برمیام من به تو یا هیچ کس دیگه‌ای نیاز ندارم 64 00:04:48,205 --> 00:04:49,539 بیاید، بچه ها 65 00:04:51,875 --> 00:04:53,543 آخه حالا دیگه داره دود خارج میشه؟ 66 00:04:55,879 --> 00:04:58,340 مرد، باورم نمیشه، بابات ما رو انداخت بیرون 67 00:04:58,423 --> 00:05:01,885 باورم نمیشه که اون بهت گفت دندون خرگوشیِ بی‌ارزشِ فاسد 68 00:05:01,968 --> 00:05:04,387 اون همچین حرفی نزد- باعث نمیشه که حقیقت نداشته باشه- 69 00:05:04,471 --> 00:05:07,682 کی واسش مهمه اون چه فکری می‌کنه؟ من به موافقت پدرم احتیاجی ندارم 70 00:05:07,766 --> 00:05:10,268 مثل یه نوجوون بی خانمانِ واقعی حرف می‌زنی 71 00:05:11,269 --> 00:05:13,063 منم قبلا یه پرنسس بودم 72 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 اصلا زاگ مگه چی می‌دونه؟ 73 00:05:14,940 --> 00:05:18,527 من احتمالا تو کلی کار مهارت دارم که هنوز فقط امتحان‌شون نکردم 74 00:05:18,610 --> 00:05:22,113 می‌دونین چیه؟ این خیلی بد نیست نه، نه، نه. این راستش خوب هم هست 75 00:05:22,197 --> 00:05:25,283 این یه فرصتی برای شروعی دوباره است 76 00:05:26,201 --> 00:05:30,205 بهت گفتم زنیکه‌ی هرزه تو محله‌ی من پیدات نشه اوه، سرورم 77 00:05:31,456 --> 00:05:34,125 بانتی؟ چرا از پنجره‌ی خونه‌ات آشغال می‌ریزی بیرون؟ 78 00:05:34,209 --> 00:05:36,795 اینکه پنجره نیست این سوراخ مخصوصِ آشغال‌ه 79 00:05:36,878 --> 00:05:38,839 ما خیلی فقیریم که بخوایم پنجره داشته باشیم 80 00:05:38,922 --> 00:05:41,800 ما فقط وقتی اسب دیوار رو خورد یه در نصیب‌مون شد 81 00:05:41,883 --> 00:05:45,554 ولی من با کارش موافق نبودم یالا بیا تو 82 00:05:51,351 --> 00:05:54,020 بچه ها، ایشون پرنسس تیابینی هستن 83 00:05:54,104 --> 00:05:57,399 اون پیش ما می‌مونه تا زمانی که متوجه بشه چقدر مهارت و خوبی داره 84 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 سلام- سلام- 85 00:05:59,025 --> 00:06:01,111 نه، من نمی‌تونم سر بار شما بشم، بانتی 86 00:06:01,194 --> 00:06:04,155 اگه بمونم غذای این بچه‌های شیرین رو می‌خورم 87 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 چرت نگو. ما هیچ وقت دست رد به سینه‌ی یه آدم گرسنه نمی‌زنیم 88 00:06:06,867 --> 00:06:11,246 ما این قابلمه‌ی خورش رو داریم و همیشه میشه یه گربه‌ی دیگه توش بندازیم 89 00:06:11,329 --> 00:06:14,040 !ایول 90 00:06:14,124 --> 00:06:15,500 صبر کن، داری چیکار می‌کنی؟ 91 00:06:15,584 --> 00:06:17,752 شیر خوک برای کوچولو ها 92 00:06:22,173 --> 00:06:23,842 مطمئنی که ما می‌تونیم بمونیم، بانتس؟ 93 00:06:23,925 --> 00:06:27,679 نگران نباش. از وقتی آلیسون به دیاری بهتر رفت کلی جا داریم 94 00:06:27,762 --> 00:06:29,973 اوه- نه، اون به "توینکل‌تون" رفت- 95 00:06:30,056 --> 00:06:31,892 اه- جایی که توسط سگ های خیابونی- 96 00:06:31,975 --> 00:06:33,018 تیکه پاره شد 97 00:06:33,101 --> 00:06:34,644 اوه- اونا توله سگ بودن- 98 00:06:35,854 --> 00:06:37,981 ولی حیف شد اون فقط ۹ سالش بود 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,399 فقط یه سال با بازنشستگی فاصله داشت 100 00:06:39,482 --> 00:06:41,860 اون شغل داشت؟- اینا همه‌شون شغل دارن- 101 00:06:41,943 --> 00:06:44,905 من یه ماما هستم‌. یه لحظه ببخشید 102 00:06:48,283 --> 00:06:50,911 اگه می‌تونی گریه کنی، پس کار هم می‌تونی بکنی 103 00:06:53,455 --> 00:06:57,751 اوه، خدای من، شغل !مردم تمام روز مشغول کار هستن 104 00:06:57,834 --> 00:07:01,880 بسیار خب خب، من میرم که اولین شغلم رو پیدا کنم، بچه ها 105 00:07:01,963 --> 00:07:03,632 کمترین دستمزد هفتگی این اطراف چقدره؟ 106 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 دو شلاق بر ساعت 107 00:07:05,133 --> 00:07:07,469 بالاخره باید از یه جایی شروع کنم الفو، میای؟ 108 00:07:07,552 --> 00:07:09,888 نه، من یه جورایی اینجا تو شلوارم خرابکاری کردم 109 00:07:09,971 --> 00:07:11,848 روی قنبلم بیشتر پودر بزن، لطفا 110 00:07:12,390 --> 00:07:14,184 فقط یادت باشه 111 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 این شغل از چیزی که به نظر می‌رسه راحت‌تره 112 00:07:16,895 --> 00:07:20,065 خب، بچه ها، گوش کنید می‌خوام فریاد مخصوص گوسفندم رو روی شما امتحان کنم 113 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 !نه، نه، صبر کنید، برگردین 114 00:07:28,573 --> 00:07:30,909 خب، حداقل کنار هم نگه‌شون داشتی 115 00:07:30,992 --> 00:07:33,745 هر بار که رومو می‌کنم اونور یه اتفاق بدی میفته 116 00:07:37,290 --> 00:07:38,667 اون صدای چی بود؟ 117 00:07:39,626 --> 00:07:43,546 ووه. من قصاب خوبی هستم- اینجا مغازه‌ی فروش حیوونات خونگیه- 118 00:07:47,884 --> 00:07:51,471 این جواب نمیده شاید من واقعا به هیچی درد نمی‌خورم 119 00:07:51,554 --> 00:07:52,639 به "هیچ دردی" نمی‌خوری 120 00:07:52,722 --> 00:07:54,432 حتی تو این مورد هم ریدم 121 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 بین، احساس بدی نداشته باش گاهی اوقات بزرگ بودن 122 00:08:01,648 --> 00:08:04,651 یعنی اینکه بپذیری شرایط زمان می‌بره تا درست بشه 123 00:08:04,734 --> 00:08:06,987 اووه، من اگه باشم الان خودم رو بوس نمی‌کنم 124 00:08:07,070 --> 00:08:08,238 من جات بودم راجع بهش نگران نمی‌شدم 125 00:08:08,321 --> 00:08:10,073 من هیچ وقت جایی رو پیدا نمی‌کنم که مناسبش باشم 126 00:08:10,156 --> 00:08:14,077 من آخرش می‌خزم برمی‌گردم پیش بابام چون یه بازنده‌ و بدبختم که نمی‌تونه شغلش رو نگه داره 127 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 هی، اگه خواستی بخزی بری میشه من مثل یه اسب پشتت سوار بشم؟ 128 00:08:17,247 --> 00:08:18,081 باشه 129 00:08:19,958 --> 00:08:22,085 !یالا سریع‌تر، بین- واستا ببینم- 130 00:08:22,168 --> 00:08:25,672 کارآموز من به طرز مرموزی گم‌شده 131 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 ولی به جای اینکه دنبال اون بگردم می‌تونم تو رو استخدام کنم 132 00:08:28,508 --> 00:08:29,676 واقعا تو وقتم صرفه جویی میشه 133 00:08:29,759 --> 00:08:32,470 نمی‌دونم، استن من تو هیچ کاری مهارت ندارم 134 00:08:32,554 --> 00:08:35,098 به مکالمه‌ی کوتاه با آدمای جالب علاقه‌مندی؟ 135 00:08:35,181 --> 00:08:36,016 گمونم 136 00:08:36,099 --> 00:08:38,476 عالیه. امیدوارم با پوشیدن یونیفرم مشکلی نداشته باشی 137 00:08:39,227 --> 00:08:42,313 خب، بهتره بریم سر کار 138 00:08:42,397 --> 00:08:43,982 این یه جوک رایج میون جلاد هایه 139 00:08:44,065 --> 00:08:46,526 تمام جوک هامون رو تو ۱۵ دقیقه اول می‌شنوی 140 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 بعد از اون دیگه فقط فاجعه‌ی انسانیه 141 00:08:52,657 --> 00:08:54,659 همیشه می‌خواستم تو صنعت سرگرمی فعالیت داشته باشم 142 00:08:54,743 --> 00:08:57,537 می‌دونی، تو جهنم، من یه مامور ارتباطات بودم 143 00:09:03,626 --> 00:09:05,879 !این یه انگشت خورد کنه. ووهو 144 00:09:05,962 --> 00:09:07,672 !این تخته‌ی شکنجه است. واو 145 00:09:07,756 --> 00:09:12,010 این یه تابوتِ نیزه داره و اینم کتاب جوک های گلف‌ه 146 00:09:13,720 --> 00:09:15,555 زنم میگه من خیلی گلف بازی می‌کنم" 147 00:09:15,638 --> 00:09:18,141 پس تصمیم گرفتم یه تغییری ایجاد کنم "یه زن جدید گرفتم 148 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 بعد از دیدنِ امتیاز گلفم" 149 00:09:21,186 --> 00:09:24,314 توپ گلفم بهم یه نصیحتی کرد "برو تنیس بازی کن 150 00:09:24,397 --> 00:09:26,483 !نه! بهت التماس می‌کنم 151 00:09:26,566 --> 00:09:29,277 چون امروز روز اولته کار سخت بهت نمیدم 152 00:09:29,360 --> 00:09:31,988 این بابا رو یکم شکنجه کن بعدش وعده‌ی غذایی آخرش رو بهش بده 153 00:09:32,572 --> 00:09:35,742 این یکم... دردناک به نظر می‌رسه 154 00:09:35,825 --> 00:09:40,455 می‌دونی، من گشنمه. تو هم گشنته؟ بیا اول غذا بخوریم 155 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 اشتها که دارم- عالیه. چی قراره بخوریم؟- 156 00:09:42,916 --> 00:09:44,793 این غذای آخر تویه. انتخاب با خودته 157 00:09:44,876 --> 00:09:46,711 خورش 158 00:09:46,795 --> 00:09:49,547 نه، من دیروز خورش خوردم 159 00:09:49,631 --> 00:09:53,384 باشه، مرغ- سرخ شده یا کباب شده؟- 160 00:09:53,468 --> 00:09:55,512 من به کباب شده فکر می‌کردم 161 00:09:57,639 --> 00:10:01,309 بسیار خب، سرخ شده؟- ...من- 162 00:10:01,392 --> 00:10:05,396 خب، تو چی می‌خوای؟- اوه، مهم نیست. این غذای آخر تویه- 163 00:10:05,480 --> 00:10:09,818 باشه، باشه. استیک من واسه غذا‌ی آخرم استیک می‌خوام. باشه؟ 164 00:10:09,901 --> 00:10:12,112 باشه. منم با استیک مشکلی ندارم 165 00:10:12,195 --> 00:10:15,490 راستش رو بخوای، متاسفم استیک خیلی سنگینه، می‌دونی؟ 166 00:10:16,157 --> 00:10:18,159 می‌دونی چیه؟ شاید همون خورش. خورش؟ 167 00:10:21,746 --> 00:10:24,332 عجب. شکنجه گری تو ذاتته- جدی؟- 168 00:10:24,415 --> 00:10:27,168 اوه، آره- !منو با این تنها نذار- 169 00:10:27,252 --> 00:10:28,670 به نظرم تو ذاتمه 170 00:10:41,141 --> 00:10:44,269 اون جادوگری که اون آدما رو تو جنگل دزدیده بود، دستگیر کردم 171 00:10:44,352 --> 00:10:46,729 خیلی قبل تر اینکه پرونده‌‌ی بی رحمانه‌ی هانسل و گرتل اتفاق بیفته 172 00:10:46,813 --> 00:10:49,440 کارت عالی بود که اونو زنده و سالم آوردی اینجا 173 00:10:49,524 --> 00:10:51,901 امروز بعد از ظهر گردنش رو می‌زنیم 174 00:10:59,117 --> 00:11:03,538 امروز سرکار خوش بگذره، بچه ها آلفرد، کلنگ‌ت رو مِک نزن 175 00:11:03,621 --> 00:11:05,582 کار تو معدن باعث میشه مضطرب بشم 176 00:11:07,625 --> 00:11:10,253 خب حالا من موندم و کوچولو ها 177 00:11:10,336 --> 00:11:14,382 خب به نظرم یکم پودر مالی و بعدش هم شاید چرت زدن؟ 178 00:11:14,465 --> 00:11:17,051 اوه، من یه چیز ویژه واست دارم 179 00:11:17,135 --> 00:11:20,638 ...واقعا؟ اه، خیلی لطف این دیگه چه کوفتیه؟ 180 00:11:21,347 --> 00:11:25,560 بیا سر قضیه بچه بودن زیاده روی نکنیم !این چوبیه 181 00:11:25,643 --> 00:11:27,729 گوگولی دلش بازی نمی‌خواد؟ 182 00:11:27,812 --> 00:11:31,274 ...ووش کن، وانم منظورم اینه، گوش کن، خانم 183 00:11:31,357 --> 00:11:33,776 وقتی من یکم زیاده روی می‌کردم مشکلی نبود 184 00:11:33,860 --> 00:11:37,530 گوگولی کج خلقه گوگولی به یه چُرت نیاز داره 185 00:11:40,033 --> 00:11:43,203 اینجا جای یه الف بالغ نیست 186 00:11:43,286 --> 00:11:45,413 خب باید بدونم 187 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 اون قضیه جاروی پرنده فقط یه داستان خالی بندیه؟ 188 00:11:48,625 --> 00:11:52,128 مثل همون قضیه‌ای که ملت ازم انتظار دارن که قورباغه ببوسم و با پرنده ها حرف بزنم؟ 189 00:11:53,880 --> 00:11:57,008 اوکی، یا تو فقط یه جادوگر پیر دیوونه هستی 190 00:11:57,091 --> 00:11:59,594 ولی شاید نمی‌خواستی همچین کسی بشی 191 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 به علاوه، اون قدری موقعیت نصیبِ 192 00:12:01,512 --> 00:12:04,390 زنای پیری که دوست دارن صدای عجیب دربیارن نمیشه موضوع همینه؟ 193 00:12:06,517 --> 00:12:09,062 تو دیوونه‌ای یا نفرین شدی؟ 194 00:12:10,939 --> 00:12:11,981 شاید هر دو 195 00:12:13,733 --> 00:12:16,236 !اوه! کمرم 196 00:12:16,319 --> 00:12:19,239 اوه، چیزی نیست که با چند روز بسته شدن به تخته‌ی شکنجه درست نشه 197 00:12:20,281 --> 00:12:23,409 اوه، همینه !اوه، آره 198 00:12:24,702 --> 00:12:27,497 گمونم من امروز گردن کسی رو نمی‌زنم 199 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 به نظر مجازاتت به تعویق افتاد 200 00:12:29,374 --> 00:12:34,003 نه، به نظر تو ترفیع رتبه گرفتی امروز تو جلادی 201 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 اوه، کوچولو راه فراری از تو قفس تفریحی نیست 202 00:12:42,095 --> 00:12:44,847 !برگرد، الفوی نوزاد 203 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 من نوزاد نیستم. من یه نو پا هستم 204 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 !الفوی نوزاد 205 00:12:53,356 --> 00:12:56,401 !روپوش خون! واسه خودتون روپوش خون بگیرین 206 00:12:56,484 --> 00:12:59,570 بدون یه روپوش خون نمی‌تونین !تو محدوده‌ی پاشیدن خون واستین 207 00:12:59,654 --> 00:13:03,574 همه چی خیلی زود داره اتفاق میفته من واقعا مضطربم. چیکار کنم؟ 208 00:13:03,658 --> 00:13:06,786 اول از همه، باید قبل اینکه میومدی بیرون اون کلاه سیاه رو سرت می‌کردی 209 00:13:06,869 --> 00:13:08,246 حالا همه می‌دونن کی هستی 210 00:13:08,329 --> 00:13:11,207 اشتباه تازه کارا. اوه، خدا 211 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 مطمئن نیستم بتونم این کارو بکنم قبلا کسی رو نکشتم 212 00:13:16,212 --> 00:13:19,340 که سعی نکرده باشه اول منو بکشه 213 00:13:19,424 --> 00:13:21,676 یا منو آزار بده. یا باهام ازدواج کنه 214 00:13:21,759 --> 00:13:24,554 بین، تو ذاتا استعدادش رو داری و من شکنجه دادنت رو دیدم 215 00:13:24,637 --> 00:13:28,016 فقط فکر کن اینم یه شکنجه است ولی آخرش کلی خون پاشیده میشه 216 00:13:28,099 --> 00:13:30,977 حالا برو اونجا و بذار یکم خون ببینیم 217 00:13:31,644 --> 00:13:35,606 من همین جا پیشت هستم، باشه؟ اگه مضطرب شدی، فقط تو چشام نگاه کن 218 00:13:40,862 --> 00:13:44,407 دختر کوچولوی خودم ببین چه بزرگ شده و گردن می‌زنه 219 00:13:44,490 --> 00:13:47,201 و فقط لازم بود یکم از سر دوستی تبعیدش کنم 220 00:13:54,500 --> 00:13:59,672 نه، تو جنگل نه مردم میرن اونجا و دیگه برنمی‌گردن 221 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 !یادت باشه، بین درخت ها بدویی 222 00:14:02,967 --> 00:14:05,345 من فقط دراز می‌کشم 223 00:14:10,850 --> 00:14:13,770 و این شامل پیش درآمدی بر سرگرمی اصلی میشه 224 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 بزن کف قشنگه رو واسه‌ی گریِ خفت گیر 225 00:14:22,236 --> 00:14:24,197 و اینک، رخداد اصلی 226 00:14:24,280 --> 00:14:31,829 !لطفا به افتخار جادوگر آدم ربا کف بزنید 227 00:14:37,210 --> 00:14:40,004 سلام بر همگی؟ 228 00:14:40,088 --> 00:14:42,131 !سرش رو بزن- !یالا، بکشش- 229 00:14:42,215 --> 00:14:43,299 واسه چی معطلی؟ 230 00:14:43,383 --> 00:14:47,553 این یه تشریفات رسمیه پس خفه خون بگیرین، باشه؟ 231 00:14:47,637 --> 00:14:48,971 !پیرهنت رو دربیار 232 00:14:49,055 --> 00:14:52,141 بچه ها، یکم همدردی و احترام نشون بدین 233 00:14:52,225 --> 00:14:56,604 این زن بیچاره مضطربه داره می‌لرزه، داره عرق می‌ریزه 234 00:14:57,230 --> 00:14:59,607 این اولین باره که می‌خواد کشته بشه 235 00:14:59,690 --> 00:15:00,983 یکم بهش مهلت بدین، باشه؟ 236 00:15:01,067 --> 00:15:03,361 داره راجع به خودش حرف می‌زنه 237 00:15:03,945 --> 00:15:07,532 متاسفم، گمونم حالا دیگه باید گردنت رو بزنم 238 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 حرف آخری داری؟ 239 00:15:09,075 --> 00:15:11,869 یعنی خب میگم، می‌تونی معذرت خواهی کنی شاید بعدش پادشاه تو رو ببخشه 240 00:15:11,953 --> 00:15:14,539 به خودت زحمت نده. من هیچی نمی‌شنوم 241 00:15:14,622 --> 00:15:16,499 یالا، اینجا دیگه آخر کاره 242 00:15:16,582 --> 00:15:19,085 حداقل یه چیزی بهمون بده که باهاش به یادت باشیم 243 00:15:19,168 --> 00:15:20,253 ...البته فقط اون خنده‌ی 244 00:15:22,213 --> 00:15:23,673 تو چه مرگته آخه؟ 245 00:15:23,756 --> 00:15:25,800 انگار واقعا می‌خوای گردنت رو بزنم 246 00:15:25,883 --> 00:15:27,552 به خواهرت کمک کن 247 00:15:31,305 --> 00:15:33,975 حواست جمع باشه، پسرم ممکنه خطا بشه 248 00:15:41,691 --> 00:15:46,279 تو می‌تونی، بین. فقط از نیرو استفاده کن نیروی گریز از مرکز 249 00:15:46,362 --> 00:15:49,615 یالا، جلاد جون. تبر رو تکون بده، جلاد 250 00:15:49,699 --> 00:15:53,369 اون دختر کوچولوی منه، ملت که داره اون عجوزه رو می‌کشه 251 00:16:08,634 --> 00:16:11,262 بابا، چرا اون اینقدر آروم داره می‌زنه؟ 252 00:16:11,345 --> 00:16:14,307 منم دارم همون گردن زنی‌ای رو می‌بینم که تو می‌بینی نمی‌دونم 253 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 نمی‌تونم 254 00:16:22,732 --> 00:16:25,485 این بدترین اردویی بود که تا حالا اومدم 255 00:16:25,568 --> 00:16:29,363 من حرف نا به جایی زدم، بین یادته گفتم تو یه بدبختی که جا می‌زنی؟ 256 00:16:29,447 --> 00:16:32,533 یادم رفت یه چیزی رو بگم تو یه بازنده هم هستی 257 00:16:32,617 --> 00:16:34,076 راه رو برای بازنده باز کنین 258 00:16:34,160 --> 00:16:36,704 داره رد میشه. ایناهاش، خودشه 259 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 بدبخت/جا زن/بازنده تهدید سه گانه 260 00:16:40,333 --> 00:16:42,543 داره میره 261 00:16:42,627 --> 00:16:46,005 هر بار که اون دختر یکم احترام واسه خودش جلب می‌کنه 262 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 یکی آخرش زنده می‌مونه 263 00:16:54,096 --> 00:16:57,934 خب، تمومه، به گمونم تو دریم لند جایی واسه من نیست 264 00:16:58,017 --> 00:16:59,894 به آخر خط رسیدم 265 00:16:59,977 --> 00:17:03,189 راهتو بکش برو! تو واسه کسب و کار بدی 266 00:17:03,272 --> 00:17:07,151 شاید من فقط مناسبِ زندگی پر فشار تو شهر های بزرگ نیستم 267 00:17:07,235 --> 00:17:12,532 واسه هیچ کس مناسب نیست آب با طعم من، ۱۵ سنت 268 00:17:12,615 --> 00:17:16,285 بیاین زانوهام رو مزه کنین، ۱۵ سنت 269 00:17:20,915 --> 00:17:25,962 من ریدم. تنها چیزی که توش مهارت دارم نشستن روی این سنگ و گریه کردنه 270 00:17:28,047 --> 00:17:31,551 من سنگ نیستم و گریه‌های بهتری هم شنیدم 271 00:17:35,304 --> 00:17:39,308 فقط منو زنده کنار این رد پاهای الف دفن کن 272 00:17:39,392 --> 00:17:41,477 فکر می‌کنی کجا می‌رفته؟- کی؟- 273 00:17:41,561 --> 00:17:44,939 خب، می‌تونیم کارآگاه بودن رو هم به لیست چیزایی که توش بدی اضافه کنیم 274 00:17:45,022 --> 00:17:46,190 فقط یه الف تو شهر هست 275 00:17:46,274 --> 00:17:50,570 اوه! الفو! رد پاهاش مستقیم میره سمت اون درخت 276 00:17:52,196 --> 00:17:54,574 به نظر میاد تو آخرین لحظه راهش رو تغییر داده 277 00:17:54,657 --> 00:17:56,200 و بعدش به این درخت دیگه خورده 278 00:17:56,284 --> 00:18:00,705 بعدش گریه کرده، با لگد به اون سنگ زده و از درد، بالا پایین پریده 279 00:18:00,788 --> 00:18:03,082 و بعد با عصبانیت آخر این رد پاها واستاده 280 00:18:03,165 --> 00:18:06,043 جایی که این سنجاب دیوونه کفشش رو دزدیده 281 00:18:25,896 --> 00:18:28,274 سلام. الفو. و شما؟ 282 00:18:28,357 --> 00:18:30,693 از اون شلوارک کوچولوت متعجب شدم 283 00:18:30,776 --> 00:18:35,156 اگه داری به شرتم اشاره میگی باید بگم راستش این شلوار جنگه 284 00:18:35,239 --> 00:18:37,825 خب،احتمالا باید برگردم به میدون نبرد 285 00:18:53,716 --> 00:18:56,677 به نظر یه پنجره لیس زن گیر آوردیم 286 00:18:56,761 --> 00:19:01,849 بیا، آبنبات های داخل مزه‌ی خیلی بهتری دارن کمتر پرنده روشون شاشیده 287 00:19:01,932 --> 00:19:04,602 اون هانسل‌ه- و اونم گرتل‌ه- 288 00:19:04,685 --> 00:19:06,437 پس شد گرتل و هانسل؟ 289 00:19:06,520 --> 00:19:08,564 نه، هانسل و گرتل 290 00:19:08,648 --> 00:19:09,940 لطفا، بفرما داخل 291 00:19:10,024 --> 00:19:10,858 !یالا 292 00:19:17,531 --> 00:19:19,700 هممم، عجب. شکلات داغ خوشمزه‌ایه 293 00:19:19,784 --> 00:19:22,328 آره، خوشمزه و عالی، با غلظت مناسب 294 00:19:22,411 --> 00:19:25,956 مزه‌ی گل ختمی می‌داد؟ میگم مزه‌ی لجن مرداب هم میده 295 00:19:26,040 --> 00:19:28,709 اوه، تو حس چشایی خوبی داری 296 00:19:31,587 --> 00:19:35,341 بازی رو لو نده وقتی آلمانی ها می‌خندن، مردم مضطرب میشن 297 00:19:35,424 --> 00:19:37,760 میشه من بهش بگم که قراره واسه شام بخوریمش؟ 298 00:19:37,843 --> 00:19:40,054 عیبی نداره اون یه شل مغزه. مهم نیست 299 00:19:40,137 --> 00:19:41,472 !بیا چاق و چله‌اش کنیم 300 00:19:41,555 --> 00:19:44,475 اون داره بهمون نگاه می‌کنه پس من دیگه دست از پچ پچ می‌کشم 301 00:19:45,017 --> 00:19:48,145 گفتی از سرزمین آبنبات ها اومدی؟ 302 00:19:48,229 --> 00:19:53,442 پس تو حتما باید قرص نعنای پیچی و رولتِ شکلات و شکلات توپی دوست داشته باشی؟ 303 00:19:53,526 --> 00:19:56,862 و روی هیچ کدوم‌شون هم پودر خواب آور ریخته نشده 304 00:19:58,114 --> 00:20:02,410 دارم بهت میگم، اگه اینجا زندگی می‌کردم احتمالا کل خونه رو می‌خوردم 305 00:20:02,493 --> 00:20:04,787 نمی‌دونم شما چجوری جلوی خودتون رو می‌گیرین 306 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 اوه، ما بیشتر گوشت خواریم 307 00:20:11,210 --> 00:20:16,924 اوه! اون همه آبنبات منو خیلی خسته کرده من فقط تو همین ماهیتابه می‌خوابم 308 00:20:17,007 --> 00:20:21,095 شاید روی خودش کره هم‌ بماله !اوه، داره می‌ماله 309 00:20:21,178 --> 00:20:23,597 من گیج شدم. اون می‌خواد بمیره؟ 310 00:20:23,681 --> 00:20:25,266 نه، فقط نمی‌خوام منو به سیخ بکشین 311 00:20:31,814 --> 00:20:33,441 هی. هی، بذارید بیام بیرون 312 00:20:34,567 --> 00:20:36,652 بهتون جای جعبه‌ی طلام رو نشون میدم 313 00:20:36,736 --> 00:20:39,321 شاید اون واقعا یه "لپرکان" باشه اون داره خیلی تند می‌رقصه جنی کوچک در افسانه‌های قدیمیِ ایرلندی که] [هر کس اونو می‌گرفت، جن واسش گنج پیدا می‌کرد 314 00:20:39,405 --> 00:20:40,781 نه، اون فقط داره می‌جوشه 315 00:20:47,163 --> 00:20:48,914 براساس ارتفاع این علائم لیس زدگی باید بگم که 316 00:20:48,998 --> 00:20:51,292 این خونه اخیرا توسط یه الف لیس زده شده 317 00:20:52,001 --> 00:20:54,754 اول اون کوچولو، حالا هم شما دو تا؟ 318 00:20:54,837 --> 00:20:56,672 کس دیگه‌ای هم امروز بهتون سر زده؟ 319 00:20:56,756 --> 00:20:59,925 نه، نه، نه. ولی بفرمایید تو خودتون رو خوراک کنید 320 00:21:00,009 --> 00:21:01,677 منطورم اینه، راحت باشید 321 00:21:03,679 --> 00:21:06,265 واسه‌ی شام به موقع اومدین 322 00:21:06,807 --> 00:21:10,519 همبرگر دوست دارین؟ این مثل همبرگره، ولی همبرگر نیست 323 00:21:10,603 --> 00:21:13,939 چه جالب. انگار یه میمون کوچولو با پیاز کباب شده 324 00:21:14,023 --> 00:21:17,234 آره. انگار همین جوره. ولی نیست. بخورین 325 00:21:20,613 --> 00:21:24,033 خوشم اومد، ولی به عنوان یه دوست 326 00:21:24,784 --> 00:21:27,203 هر چی که هست، خوشمزه‌اس 327 00:21:37,713 --> 00:21:40,508 !اوه، خدای من 328 00:21:40,591 --> 00:21:42,968 شما واسم الفو رو آوردین که بخورم؟ 329 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 فکر می‌کردم ازش خوشم نمیاد 330 00:21:45,971 --> 00:21:50,434 مثل یه خرس اوسکول نباش الف دسر گوشتیه. هنوز داره می‌پزه 331 00:21:51,685 --> 00:21:53,479 !کمک! کمک 332 00:21:53,562 --> 00:21:55,064 !من به سیب حساسیت دارم 333 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 ...الفو! نگران نباش، من نجاتت- !بین! مراقب باش- 334 00:21:58,234 --> 00:22:00,611 "اوه. "خودتون رو خوراک کنید حالا می‌فهمم منظورت چی بود 335 00:22:01,153 --> 00:22:04,406 هیچ وقت یه پرنسس رو واسه‌ی انجام کار یه شیطان نفرستین 336 00:22:08,911 --> 00:22:12,957 خدایا، تو رو توی چی خوابوندن، مرد؟ بوش عادی نیست 337 00:22:23,092 --> 00:22:24,593 من نجاتت میدم، خواهر 338 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 زبون‌تون رو جمع کنین 339 00:22:35,062 --> 00:22:37,064 ...کپل آدامسی! الانه که 340 00:22:53,163 --> 00:22:55,749 نوار های کاراملی؟ 341 00:23:26,822 --> 00:23:28,490 این مثل همبرگره 342 00:23:29,158 --> 00:23:30,951 ولی همبرگر نیست 343 00:23:34,079 --> 00:23:35,664 باشه، بچه‌ها؟ باشه 344 00:23:36,248 --> 00:23:40,628 بسیار خب، قبل از اینکه یه صحبت درست حسابی بکنیم باید خنده‌ی ترسناک‌تون رو متوقف کنین 345 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 بچه ها، خودتون رو تحویل بدین 346 00:23:42,922 --> 00:23:45,215 همه درک می‌کنن که چرا شما روانی شدین 347 00:23:45,299 --> 00:23:47,426 اونم بعد از اینکه اون جادوگر این همه سال شما رو زندانی کرده 348 00:23:47,509 --> 00:23:49,929 اوه، ما خیلی قبل تر از ملاقات با اون جادوگر روانی بودیم 349 00:23:50,012 --> 00:23:51,805 ما والدین‌مون رو خوردیم 350 00:23:51,889 --> 00:23:53,724 و بعدش جادوگر شما رو دزدید؟ 351 00:23:53,807 --> 00:23:57,519 نه، اون ما رو به فرزند خوندگی قبول کرد و بهمون آبنبات داد، ولی نه به اندازه‌ی کافی 352 00:23:57,603 --> 00:24:00,356 پس ما اونو به سینک‌ ظرف شویی بستیم و شروع کردیم به آدم خواری 353 00:24:00,439 --> 00:24:01,899 بین! پشت سرت 354 00:24:03,025 --> 00:24:06,528 بین، بکشش. جا نزن- فکر نکنم بتونم- 355 00:24:08,197 --> 00:24:13,410 گرتل، نه! ما قرار بود با هم پیر بشیم و یه خانواده بخوریم 356 00:24:23,420 --> 00:24:28,300 !هی! واوو. هی! واوو. دارم حرف می‌زنم نفرین برداشته شد 357 00:24:29,927 --> 00:24:31,345 اینم از خنده‌ی واقعی‌ام 358 00:24:31,971 --> 00:24:34,723 بین، به من نگاه کن به من نگاه نکن، به جنازه‌ها نگاه کن 359 00:24:34,807 --> 00:24:39,520 تو موفق شدی. تو بالاخره یکی رو عمدا کشتی بهت افتخار می‌کنم 360 00:24:39,603 --> 00:24:41,146 دفاع از خود بود 361 00:24:41,230 --> 00:24:45,317 شکسته نفسی نکن. تو این خواهر و برادر روانی رو عادلانه کشتی 362 00:24:45,401 --> 00:24:49,196 و منم زنده زنده سرخ شدم به گمونم همه‌مون وظیفه‌مون رو انجام دادیم 363 00:24:57,788 --> 00:24:59,957 هر چقدر که کشتن مردم ارزشمنده 364 00:25:00,040 --> 00:25:04,003 ولی هیچ حسی بهتر از گذشتن از جون یه انسان بی گناه نیست 365 00:25:09,925 --> 00:25:14,304 تو جونم رو نجات دادی و منو از اون نفرین وحشتناک رهایی دادی 366 00:25:14,388 --> 00:25:16,390 امتحانی سخت برای اثبات بی گناهی‌م بود 367 00:25:16,473 --> 00:25:20,811 ولی چیزی که مایه‌ی آرامش خاطرمه اینه که می‌تونم برگردم توی خونه‌ی زیبای آبنباتی‌م 368 00:25:20,894 --> 00:25:26,984 و بقیه‌ی عمرم رو از خواهر دوقلوم که تو اتاق زیرشیروونی زندگی می‌کنه، نگهداری کنم 369 00:25:29,570 --> 00:25:33,532 یا، ام، می‌تونی یه کار دیگه بکنی 370 00:25:33,615 --> 00:25:36,201 سفر کردن هم باحاله. نه؟ 371 00:25:36,285 --> 00:25:39,329 بای بای. تقصیر الفو بود 372 00:25:39,413 --> 00:25:42,750 !و اینک، رخداد اصلی 373 00:25:42,833 --> 00:25:46,128 پرنسس تیابینی، بیا جلو 374 00:25:46,211 --> 00:25:50,591 ،به خاطر شجاعت مثال زدنی‌ت ،بینش و درایتت 375 00:25:50,674 --> 00:25:55,345 بدین وسیله این مدال رو به خاطر تربیت فوق‌العاده‌ی تو به خودم میدم 376 00:25:55,429 --> 00:25:58,640 که تو رو از یه آدم دندون خرگوشیِ بی ارزشِ فاسد 377 00:25:59,224 --> 00:26:03,020 به یه جلاد بی رحم با لبخندی زیبا تبدیل کردم 378 00:26:03,103 --> 00:26:05,731 بهت افتخار می‌کنم، بینی- واقعا؟- 379 00:26:05,814 --> 00:26:07,399 !نه که تو به چیزی که من فکر می‌کنم اهمیت میدی 380 00:26:07,483 --> 00:26:10,778 آره، من یه جورایی همون جوری راحتم ممنون، بابا 381 00:26:10,861 --> 00:26:12,237 اگه دوباره به دندون های خرگوشی‌ام اشاره کنی 382 00:26:12,321 --> 00:26:14,907 با همون دندون ها ستون فقراتت رو از جا درمیارم 383 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 دختر خودمی 384 00:26:17,000 --> 00:26:24,000 Translated by: .:: Hunter ::. 385 00:26:24,200 --> 00:26:30,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 386 00:26:30,200 --> 00:26:38,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:.