1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:36,203 --> 00:00:38,872 KRALİÇE DAGMAR'IN SEVGİ DOLU ANISINA 3 00:00:42,501 --> 00:00:44,086 Hatırlar mısın Dagmar, 4 00:00:44,169 --> 00:00:47,965 kiliseden sıvışıp burada öpüşüp koklaşmaya gelirdik. 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,133 Ne eğlenirdik. 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,680 Keşke bu taştan, buz gibi ayak yerine 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,974 sıcacık, yumuşak ellerini okşayabilsem. 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,268 Keşke Beanie'nin yanında olsaydın. 9 00:00:59,351 --> 00:01:03,313 Bütün yükü omuzlayan bir anne olmadan baba olmak ne zor, biliyor musun? 10 00:01:04,356 --> 00:01:05,732 Kimi kandırıyorum? 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,776 Keşke benim yanımda olsaydın. 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,488 Hindistan cevizi gibi. 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,866 Dışı sert, içi ise 14 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 - Hindistan cevizi. - Jerry! 15 00:01:17,494 --> 00:01:20,205 Kehanet Ateşi'ni izleyebileceğini kim söyledi? 16 00:01:21,081 --> 00:01:24,543 Zog kiliseden ayrılıyor. İlerleyişini izlemeliyiz. 17 00:01:24,626 --> 00:01:25,836 Büyücüyü göster. 18 00:01:28,422 --> 00:01:31,758 Semenderin gözü, semenderin kuyruğu, 19 00:01:33,010 --> 00:01:35,804 semenderin geri kalanı ve elf kanı. 20 00:01:35,887 --> 00:01:37,139 Pıt. 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Bu, Yaşam İksiri'dir umarım. 22 00:01:44,146 --> 00:01:47,149 Keşke ölüm iksiri olsa şişko patates. Ay! 23 00:01:47,232 --> 00:01:49,526 - Ne? - Özür dilerim Majesteleri. 24 00:01:49,610 --> 00:01:52,446 Galiba yanlışlıkla doğruluk serumu icat ettim, 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 seni et sosu hüpleten sinir küpü! 26 00:01:55,365 --> 00:01:58,243 Doğruluk serumu mu? Hiçbir kral doğruları duymak istemez. 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 Yaşamın anahtarını istiyorum! 28 00:01:59,953 --> 00:02:03,290 Haftalardır elf kanı elinde ama gösterecek neyin var? 29 00:02:03,373 --> 00:02:07,002 Mesela her hayvanı güldürebilen bir şampuan yaptım. 30 00:02:09,588 --> 00:02:11,757 Önceden de gülmediği ne malum? 31 00:02:11,840 --> 00:02:16,136 Yaşam İksiri'ni hemen yapmazsan seni büyücü geçirmez bir kafese atarım, 32 00:02:16,219 --> 00:02:19,765 o da senin için üstünde tuğla olan bir koli olur. 33 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 Cenazeme katılmayacağına söz ver. 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,564 BÖLÜM VIII ÖLÜMSÜZLÜĞÜN SINIRLARI 35 00:02:37,866 --> 00:02:41,036 Umarım kafamız iyiyken öpüştük diye aramızda tuhaflık olmaz. 36 00:02:41,119 --> 00:02:42,162 - Olmaz. - Ama şimdi 37 00:02:42,245 --> 00:02:45,916 tuhaf bir belirsizlik içindeyiz ve ne yaptığımızı bilmiyoruz. 38 00:02:45,999 --> 00:02:48,960 Ben gayet iyi biliyorum. Şalgam almaya çıktık. 39 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 İşte dikkat dağıtacak bir şey! 40 00:02:56,051 --> 00:02:58,428 Ne oluyor? Bu coşku neden? 41 00:02:58,512 --> 00:03:01,807 Eskiden sadece çalışıyor, yiyor ya da açlıktan ölüyorlardı ya? 42 00:03:01,890 --> 00:03:04,101 Dördüncü bir şey çıktı, eğlence. 43 00:03:04,184 --> 00:03:06,895 Eğlence, kitleleri uyuşturan ve medeniyetin 44 00:03:06,978 --> 00:03:09,981 çürüyerek sonunda yıkılmasına neden olan bir araçtır. 45 00:03:10,565 --> 00:03:11,692 Hadi, alkış tutalım. 46 00:03:12,359 --> 00:03:14,653 Affedersiniz, izninizle. 47 00:03:14,736 --> 00:03:16,405 Şişko kıçını çek lütfen. 48 00:03:17,155 --> 00:03:19,616 Buranın manzarasını hiç beğenmedim. 49 00:03:19,700 --> 00:03:23,495 Müzikle salınıp yaylanmayı seviyorum. 50 00:03:49,604 --> 00:03:50,856 Bayan Moonpence? 51 00:03:51,565 --> 00:03:52,566 Buyurun Papaz? 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,860 Bu sabah Kral ile görüşmem var mı? 53 00:03:54,943 --> 00:03:56,570 - Yok efendim. - Güzel. 54 00:03:56,653 --> 00:03:59,364 Halletmem gereken birçok resmî mesele var. 55 00:04:01,032 --> 00:04:02,868 Öğlen yemekte ne var acaba? 56 00:04:02,951 --> 00:04:04,202 Rulo keçi eti. 57 00:04:04,995 --> 00:04:06,538 Yanında bahar sebzeleri. 58 00:04:07,539 --> 00:04:08,790 Ve et sosu. 59 00:04:10,625 --> 00:04:11,960 Et sosu bitmiş. 60 00:04:13,545 --> 00:04:14,796 Başım dertte Oddie. 61 00:04:14,880 --> 00:04:16,339 Ne kadar abrakadabra yapsam da 62 00:04:16,423 --> 00:04:18,925 Yaşam İksiri'nin sırrını çözemiyorum. 63 00:04:19,009 --> 00:04:20,385 Ben bir sahtekârım! 64 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Öyleyim, değil mi? 65 00:04:21,636 --> 00:04:25,307 Bir dost ve âşık olarak söylüyorum, senden daha dürüstü yok. 66 00:04:25,390 --> 00:04:28,059 Bu eller sihirli sanıyordum. 67 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 Öyleler, öyle olmaya da devam edecekler. 68 00:04:30,937 --> 00:04:33,648 Elf kanını nasıl kullanacağımı çözemiyorum. 69 00:04:33,732 --> 00:04:35,484 Sanki kafasına göre takılıyor. 70 00:04:35,567 --> 00:04:38,069 Kitabımdaki her büyüyü denedim. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,031 Belki yeni bir kitaba ihtiyacın vardır. 72 00:04:47,120 --> 00:04:51,082 Burada karanlık sanatları uygulayan başka biri daha vardı. 73 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 Cadı. 74 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Burası onun sığınağıydı. 75 00:04:54,878 --> 00:04:57,923 Buna bir kat daha şeker atsak da yetmez. 76 00:04:58,006 --> 00:05:00,509 ZABITA ŞERİDİ - GEÇMEYİN 77 00:05:06,807 --> 00:05:08,433 SİHİRLE HEM KISALTILMIŞ HEM KISALTILMAMIŞ 78 00:05:08,517 --> 00:05:09,810 Omnicon! 79 00:05:09,893 --> 00:05:12,604 Bilinen yalnızca iki kopyası olan 80 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 kadim büyüler ve pratik pazar yemekleri kitabı! 81 00:05:15,398 --> 00:05:19,820 Diğeri Collecticus'ta ve hâlâ orijinal kutusunda mühürlü olarak duruyor. 82 00:05:24,783 --> 00:05:27,619 "Elixir Vitae con Arroz." 83 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 Pilav Üstü Yaşam İksiri! 84 00:05:34,960 --> 00:05:36,670 Nihayet, elf. 85 00:05:36,753 --> 00:05:40,423 Peşindeydim ama kendi ayaklarınla geldin. 86 00:05:41,299 --> 00:05:44,094 Bir yabancısın. Bahsini duymuştum. 87 00:05:44,177 --> 00:05:45,971 Şekerim nerede bakalım? 88 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 Çok yaşa. 89 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 İmdat, yardım edin! 90 00:05:53,103 --> 00:05:54,437 Elfo! Neredesin? 91 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 Buradayım! Çabuk olun, çok kaşındırıyor! 92 00:06:27,846 --> 00:06:28,805 Kaçtım. 93 00:06:29,556 --> 00:06:31,391 Hayır! 94 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 Seni bulacağım Elfo. 95 00:06:36,438 --> 00:06:38,857 Keşke şuna tasma taksaydın. 96 00:06:43,445 --> 00:06:45,280 Aman, şu yeni zırhlar yok mu! 97 00:06:45,363 --> 00:06:47,240 Gördünüz mü? Çok havaleli. 98 00:06:47,324 --> 00:06:49,659 Klasik yöntemle güvende kalmayı yeğlerim, 99 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 korkak gibi kaçarak. 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,041 Majesteleri, mucizevi bir haberim var. 101 00:06:56,124 --> 00:06:58,126 Harika, şunu kapatayım. 102 00:07:00,921 --> 00:07:02,213 Olamaz. 103 00:07:03,465 --> 00:07:08,053 Efendim, elfin kanıyla Yaşam İksiri yapmanın sırrını bulduk. 104 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 Evet? 105 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Kanın, Sonsuzluk Kolyesi olarak bilinen özel bir şişede 106 00:07:12,140 --> 00:07:14,142 damıtılması gerekiyor. 107 00:07:14,225 --> 00:07:16,561 - Evet? - Kolye bizde değil. 108 00:07:17,812 --> 00:07:20,732 Ama en son nerede olduğunu biliyoruz. 109 00:07:21,775 --> 00:07:23,610 Ama oraya baktık, yoktu. 110 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 Ama şişeyi bulmak için bir sefer başlatabiliriz. 111 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 Ama en azından elf bizde. 112 00:07:30,951 --> 00:07:32,702 Elfo kaçırıldı! 113 00:07:32,786 --> 00:07:35,163 İyi, tamam, dövebilirsin. 114 00:07:35,246 --> 00:07:38,959 Hey! Elfo'yu kaçırdıkları arabada bu resim vardı! 115 00:07:39,042 --> 00:07:40,377 Dayak iptal. 116 00:07:40,460 --> 00:07:44,714 Majesteleri, Elfo'yu kaçıran her kimse şişeden haberi var, yani... 117 00:07:44,798 --> 00:07:47,175 Onlar da Yaşam İksiri'nin peşinde. 118 00:07:47,258 --> 00:07:49,511 Şişeyi bulursak Elfo'yu da buluruz. 119 00:07:49,594 --> 00:07:51,930 Tüm şövalyeler şişe için sefere çıksın! 120 00:07:52,013 --> 00:07:53,682 Diğer seferleri iptal edin. 121 00:07:53,765 --> 00:07:55,934 Tek gerçek tanrıyı seneye buluruz. 122 00:07:57,602 --> 00:08:01,481 Sonsuzluk Kolyesi'nin yanlış ellere geçmesine izin veremeyiz. 123 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 - En sinsi suikastçımızı çağıralım. - Buyurun. 124 00:08:05,235 --> 00:08:07,237 Yapma şöyle. 125 00:08:08,530 --> 00:08:09,489 Şövalyelerim, 126 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 leydim ve gelmekte ısrar eden Mertz'ün annesi. 127 00:08:13,660 --> 00:08:15,203 Sesimi bile çıkarmam. 128 00:08:15,286 --> 00:08:17,080 Kambur durma yavrum. 129 00:08:17,163 --> 00:08:18,540 Efendimiz ve hükümdarımız 130 00:08:18,623 --> 00:08:22,627 Dreamland Kralı'na ölümsüzlüğü getirmek için sefere çıkıyoruz. 131 00:08:25,922 --> 00:08:27,590 Bir de Elfo'yu bulmak için! 132 00:08:27,674 --> 00:08:30,010 Ne tatlı, arkadaşını özlemişsin. 133 00:08:30,093 --> 00:08:32,637 Onu bulamazsan belki seni oğlumla tanıştırırım. 134 00:08:32,721 --> 00:08:34,556 Tam onun kalemisin. 135 00:08:35,974 --> 00:08:37,684 DEV MÜREKKEP BALIKLARI 136 00:08:41,479 --> 00:08:42,564 ÂŞIKLAR BATAKLIĞI 137 00:08:42,647 --> 00:08:43,773 BÜYÜLÜ ORMAN 138 00:08:44,899 --> 00:08:47,944 Cadı'nın büyü kitabı, her şeyin anahtarı. 139 00:08:48,028 --> 00:08:51,156 Kadını bulup şişeyle ilgili ne bildiğini sormalıyız. 140 00:08:51,239 --> 00:08:52,824 Yeni evi hemen ileride. 141 00:08:52,907 --> 00:08:54,367 Zencefilli kekten evleri patlayınca 142 00:08:54,451 --> 00:08:57,203 kız kardeşiyle küçük, şekerden bir daireye taşındılar. 143 00:09:03,168 --> 00:09:06,504 Beyler, eyerlerimiz erimeden on dakikamız var. 144 00:09:07,338 --> 00:09:10,050 Hafif büyülü kurabiye alır mıydınız? 145 00:09:10,967 --> 00:09:13,178 Sebeb-i ziyaretimize gelelim. 146 00:09:13,261 --> 00:09:15,513 Bu senindi, değil mi Cadı? 147 00:09:15,597 --> 00:09:17,348 Lütfen bana Gwen deyin. 148 00:09:17,432 --> 00:09:21,352 Aslında hayırsız eski kocam Malfus'ındı. 149 00:09:21,436 --> 00:09:24,606 Eski eşleri çekiştirmeye bayılırım. Dökül kız! 150 00:09:24,689 --> 00:09:27,901 Malfus, Yaşam İksiri'ni yapmaya takıntılıydı. 151 00:09:27,984 --> 00:09:31,905 Sonsuzluk Kolyesi'ni bulduktan sonra işler sarpa sardı. 152 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 Şimdi nerede? 153 00:09:33,907 --> 00:09:34,866 Kuzeye gitti. 154 00:09:34,949 --> 00:09:37,160 Kendini toplumdan soyutlayıp 155 00:09:37,243 --> 00:09:39,829 ülkenin en yüksek dağında yaşamaya başladı. 156 00:09:39,913 --> 00:09:41,664 Şeytan'ın Buz Külahı. 157 00:09:42,540 --> 00:09:44,751 ÇOK İKLİMLİ GEÇİT 158 00:09:50,632 --> 00:09:52,425 ŞARKI SÖYLERSENİZ SORUMLULUK SİZDE 159 00:09:53,343 --> 00:09:54,552 TEK TUZAKLI MAĞARA 160 00:09:54,636 --> 00:09:55,720 ŞEYTAN'IN BUZ KÜLAHI 161 00:09:57,222 --> 00:10:00,433 "Tek Tuzaklı Mağara'ya girmeye cesaretiniz var mı?" 162 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Cesur şövalyeler, önce hanginiz girecek? 163 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 Muhtemelen o. 164 00:10:04,938 --> 00:10:08,566 Pekâlâ. Bana boş yere Harcanabilir Mortimer demiyorlar. 165 00:10:10,652 --> 00:10:12,403 Tek tuzak tetiklendiğine göre 166 00:10:12,487 --> 00:10:14,572 mağaraya girmek güvenli olmalı. 167 00:10:14,656 --> 00:10:16,032 İzninizle. 168 00:10:18,076 --> 00:10:21,162 Pekâlâ, iki aşamalı tuzak tetiklendiğine göre 169 00:10:21,246 --> 00:10:23,039 mağaraya girmek daha da güvenli. 170 00:10:23,123 --> 00:10:24,082 Turbish? Mertz? 171 00:10:24,165 --> 00:10:27,627 Ya üçüncü bir aşama varsa? Yavrumu oraya gönderemezsin. 172 00:10:27,710 --> 00:10:28,920 Anne! 173 00:10:29,003 --> 00:10:32,340 Ne var? Metal elbiseler giydin diye seni düşünmeyecek miyim? 174 00:10:33,133 --> 00:10:36,219 Bunu dinlemektense ölmeyi yeğlerim. Ben giriyorum. 175 00:11:01,202 --> 00:11:05,123 Mağaranın en derin, en karanlık köşesinde saklıyım. 176 00:11:05,206 --> 00:11:08,126 - Beni asla bulamazsınız! - İşte oradasın! 177 00:11:09,294 --> 00:11:11,337 Sen Filozof Malfus mısın? 178 00:11:11,421 --> 00:11:12,881 Ta kendisiyim. 179 00:11:12,964 --> 00:11:17,343 İki Aşamalı Tek Tuzak'ı geçen sizler de kimsiniz? 180 00:11:17,427 --> 00:11:21,264 Ben Sorcerio, Harikalar Büyücüsü. Tuzakların işlemez... 181 00:11:21,347 --> 00:11:25,268 Üçlü ya da daha kalabalık gruplara mı? Evet, o konuda bir şey yapmalıyım. 182 00:11:25,351 --> 00:11:27,979 Sonsuzluk Kolyesi'ni arıyoruz. 183 00:11:28,062 --> 00:11:31,524 Ondan faydalanıp ölümsüzlükle kutsandın mı? 184 00:11:31,608 --> 00:11:34,152 Ölümsüzlük bir lanet. 185 00:11:34,944 --> 00:11:38,114 Hayat bitmez olunca diğer her şey de öyle oluyor. 186 00:11:38,198 --> 00:11:40,825 Tekdüzelik, tekerrür. 187 00:11:40,909 --> 00:11:43,786 Tekdüzelik, tekerrür. 188 00:11:43,870 --> 00:11:46,956 Tekdüzelik, tekerrür. 189 00:11:47,040 --> 00:11:48,499 Tekdüzelik... 190 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 Nerede kalmıştım? 191 00:11:50,627 --> 00:11:53,213 Evet, tekerrür. 192 00:11:53,296 --> 00:11:54,672 Tekdüzelik. 193 00:11:54,756 --> 00:11:57,675 - Size bir hikâye anlatayım. - Lütfen anlatma. 194 00:11:57,759 --> 00:12:00,845 Bir zamanlar çekici ve cesur bir kız tanırdım. 195 00:12:00,929 --> 00:12:02,555 Adı Gwen'di. 196 00:12:03,306 --> 00:12:07,018 Tüm bu yaşananlardan sonra birbirimize sırılsıklam âşık olduk. 197 00:12:07,101 --> 00:12:09,938 Macerayla şekillenen ve yatak odasında pekişen 198 00:12:10,021 --> 00:12:12,065 türde bir aşk. 199 00:12:12,982 --> 00:12:14,859 Tam istediğim şey. 200 00:12:14,943 --> 00:12:16,861 Ne dilediğine dikkat et. 201 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 Birbirimize ebedî aşk yemini ettik, 202 00:12:19,739 --> 00:12:23,534 sonra "Ya aşkımız gerçekten ebedî olabilse?" diye düşündüm. 203 00:12:23,618 --> 00:12:26,496 Tek gereken, bir damla elf kanıydı. 204 00:12:26,579 --> 00:12:29,457 Ben kullandım ama Gwen istemedi. 205 00:12:29,540 --> 00:12:31,626 O akıllı olanımızdı. 206 00:12:31,709 --> 00:12:33,795 Zaten 90 yıllık evliydik 207 00:12:33,878 --> 00:12:38,049 ve 17'nci köpeğimizin sorunlarımızı çözeceğinden emin değildik. 208 00:12:38,132 --> 00:12:39,717 Bir süreliğine işe yaradı. 209 00:12:39,801 --> 00:12:42,303 Ama sonra yetmedi, biz de ayrıldık. 210 00:12:42,387 --> 00:12:43,638 Buraya geldim 211 00:12:43,721 --> 00:12:46,849 ama önce o uğursuz şişeden kurtuldum! 212 00:12:47,684 --> 00:12:48,851 Kurtuldun mu? 213 00:12:48,935 --> 00:12:52,814 Dünyanın Ucu'ndan attım. 214 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 Öyle bir yer mi var? 215 00:12:54,565 --> 00:12:57,485 Kirazlık Yolu'nun ilerisinde. Dans akademisinden sağ yapın. 216 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 Ama şişeyi bulmanız işe yaramaz. 217 00:12:59,654 --> 00:13:01,656 Elf kanı lazım. 218 00:13:01,739 --> 00:13:04,158 Bir elfimiz var. En azından vardı. 219 00:13:04,242 --> 00:13:05,451 Kaçırıldı. 220 00:13:05,535 --> 00:13:08,162 Arabasında bu sembol olan birileri tarafından. 221 00:13:08,246 --> 00:13:10,456 Elfiniz ellerinde mi dediniz? 222 00:13:10,540 --> 00:13:13,668 O şişeyi ele geçirirlerse felaket olur! 223 00:13:13,751 --> 00:13:16,462 Onu bulun, ötekini de, onları da! 224 00:13:16,546 --> 00:13:18,965 Belki yolda kendinizi de bulursunuz. 225 00:13:19,632 --> 00:13:21,050 Hepsi kitabımda yazıyor. 226 00:13:21,134 --> 00:13:24,554 Kitaptan ziyade babama bir mektup gibi. 227 00:13:24,637 --> 00:13:25,847 Elveda Malfus. 228 00:13:25,930 --> 00:13:28,725 Can sıkıntını geçirecek bir armağanım var. 229 00:13:28,808 --> 00:13:31,019 At ne işime yarayacak? 230 00:13:31,102 --> 00:13:33,813 Sıradan bir at değil. 231 00:13:34,856 --> 00:13:36,691 Gülen bir at! 232 00:13:36,774 --> 00:13:41,696 Yaşasın. Mağara kahkaha sesleriyle 233 00:13:41,779 --> 00:13:44,032 ve at kokusuyla dolacak. 234 00:13:44,115 --> 00:13:45,450 Şimdi gidin lütfen. 235 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 Sonsuzluk Kolyesi yanlış ellere geçmemeli. 236 00:13:49,037 --> 00:13:51,998 Şişeyi iyi niyetle kullanacağımızı nereden biliyorsun? 237 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 Bizi hiç tanımıyorsun. 238 00:13:53,624 --> 00:13:56,711 Seni çok iyi tanıyorum Tiabeanie. 239 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 Ama adımı söylememiştim. 240 00:13:58,755 --> 00:14:01,090 Uzun hikâye, ben... 241 00:14:08,598 --> 00:14:12,602 Kahkaha sesin bana büyük neşe veriyor. 242 00:14:12,685 --> 00:14:14,479 O yüzden en son kelleni yiyeceğim. 243 00:14:16,439 --> 00:14:17,774 BAYAĞI GÖL 244 00:14:20,443 --> 00:14:22,070 ÇÜRÜMÜŞ ORMAN 245 00:14:23,738 --> 00:14:24,947 DÜNYANIN UCU 246 00:14:27,325 --> 00:14:28,910 DÜNYANIN UCU AZALAN ÇIĞLIĞIN DOĞUŞ YERİ 247 00:14:28,993 --> 00:14:32,789 Uç diyorlar ama daha çok, tatlı bir eğim gibi. 248 00:14:33,956 --> 00:14:36,501 Elfo'yu bu şekilde asla bulamayız. 249 00:14:36,584 --> 00:14:37,752 Tek derdin bu mu? 250 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 En iyi zırhlarımdan üçünü kaybettim. 251 00:14:39,921 --> 00:14:40,880 Ve içindekileri. 252 00:14:40,963 --> 00:14:43,091 Of, amma sızlandın. 253 00:14:43,174 --> 00:14:45,760 Hediyelik dükkânındakilere soracağım. 254 00:14:46,677 --> 00:14:50,932 Söyler misin Darrel, uçtan düşen şeylere ne oluyor? 255 00:14:51,015 --> 00:14:53,142 Ebediyen düşüyorlar herhâlde. 256 00:14:53,226 --> 00:14:55,228 Bir şeyi geri alan oldu mu? 257 00:14:55,311 --> 00:14:57,480 Genellikle istenmeyen şeyleri atıyorlar. 258 00:14:57,563 --> 00:15:00,691 Ayrıca istenmeyen şeyler satıyoruz. İster misiniz? 259 00:15:00,775 --> 00:15:03,736 Bir şiline sevmediğiniz birinin adını kazıyabilirim. 260 00:15:03,820 --> 00:15:06,364 Hayır, sağ ol ama bu halatı alıyorum. 261 00:15:06,447 --> 00:15:08,282 Bir şiline kazıyayım mı? 262 00:15:08,366 --> 00:15:10,827 "Hayır, sağ ol" un nesini anlamadın? 263 00:15:10,910 --> 00:15:12,537 "Hayır" kısmını. 264 00:15:33,641 --> 00:15:35,268 - Ne haber? - Sen neden atladın? 265 00:15:35,810 --> 00:15:38,271 Bayan Mertz bir şey diyecekmiş gibi baktı. 266 00:15:44,610 --> 00:15:46,279 Kurtardığınız için sağ olun bayım. 267 00:15:46,362 --> 00:15:49,323 Kurtarılmaktan ziyade üstüme düştünüz. 268 00:15:49,407 --> 00:15:50,783 Keyfinize bakın. 269 00:15:50,867 --> 00:15:53,244 Geviş getirilmiş somon ister misiniz? 270 00:15:53,327 --> 00:15:55,538 Hayır. Hem de kesinlikle hayır. 271 00:15:55,621 --> 00:15:58,541 Alınmayın ama burnunuz neden öyle? 272 00:15:58,624 --> 00:16:02,920 Ben bir griffinim. Yarı insan, yarı kuş, yarı aslan. 273 00:16:03,004 --> 00:16:04,839 Türümün son dişisiyim. 274 00:16:04,922 --> 00:16:07,467 - Kadın mısınız? - Cinsiyet bir spektrumdur. 275 00:16:07,550 --> 00:16:09,635 Neden nesliniz tükeniyor? 276 00:16:09,719 --> 00:16:14,807 Bugünlerde çoğu erkek dev bir kuştan başka bir şeyle zina yapmayı tercih ediyor. 277 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Ablanıza yardımcı olmaya yanaşmazsınız herhâlde. 278 00:16:17,810 --> 00:16:20,480 Gaga taksam kültür yağmacılığı sayılır mı? 279 00:16:20,563 --> 00:16:23,774 Hop, pelerinine sahip çık. Yuvasındakilere baksana. 280 00:16:23,858 --> 00:16:27,612 Kendim dekore ettim. İçine düşen nesnelerle. 281 00:16:27,695 --> 00:16:29,155 Çoğuna yazı kazınmış. 282 00:16:29,238 --> 00:16:32,283 Bunda "Senden nefret ediyorum, Darrell." yazıyor. 283 00:16:32,366 --> 00:16:35,703 Buna benzer bir şey düştü mü? 284 00:16:35,786 --> 00:16:38,456 Hayır. Ama onun aynısı düştü. 285 00:16:38,539 --> 00:16:39,624 Görebilir miyiz? 286 00:16:39,707 --> 00:16:43,961 Hayır. Yıllar önce takas için yılanlı tacı olan bir krala verdim. 287 00:16:44,045 --> 00:16:45,838 Kral mı? Nerenin kralı? 288 00:16:45,922 --> 00:16:47,882 Kayıp Şehir Cremorrah'nın. 289 00:16:47,965 --> 00:16:49,300 Cremorrah mı? 290 00:16:49,383 --> 00:16:50,885 Tabii ya. Cremorrah. 291 00:16:52,595 --> 00:16:54,013 Şu ürkünç şeytan çıkarıcı! 292 00:16:54,096 --> 00:16:55,431 Bir adım var. 293 00:16:55,515 --> 00:16:57,099 Büyük Jo. 294 00:16:57,183 --> 00:16:58,184 Aynen öyle. 295 00:16:58,267 --> 00:17:02,438 Bilgi için sağ ol Kuş Adam. Bana epey zaman kazandırdın. 296 00:17:02,522 --> 00:17:05,858 Diğer kötülerin aksine size planımı anlatmayacağım. 297 00:17:05,942 --> 00:17:07,109 İyi günler. 298 00:17:09,862 --> 00:17:13,824 Ayrıca kendimi kötü olarak görmüyorum. Bence iyi bir şey yapıyorum. 299 00:17:14,825 --> 00:17:18,120 Elfo'yu kaçıran o olmalı. Peşine düşmeliyiz. 300 00:17:18,204 --> 00:17:20,081 Kuş Adam, harekete geç! 301 00:17:22,667 --> 00:17:24,418 Başka bir arzunuz? 302 00:17:30,174 --> 00:17:31,926 Yardım edin! Bizi bağladılar! 303 00:17:32,009 --> 00:17:34,220 Çabuk, annemin ağız bağı çözülüyor! 304 00:17:34,303 --> 00:17:37,348 Size kolay gelsin. Deh! 305 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 Daha hızlı Porky! 306 00:17:45,147 --> 00:17:46,774 Şahane bir fikrim var. 307 00:17:46,857 --> 00:17:49,527 - Kuş Adam, harekete geç! - Eyvah. 308 00:17:53,406 --> 00:17:55,116 Tüh! Bir tane daha bırak! 309 00:17:55,199 --> 00:17:57,827 Olur ama 20 dakika ve bir büyük bardak süt lazım. 310 00:17:57,910 --> 00:18:00,246 Üstlerine bir şey atmalısın. 311 00:18:02,540 --> 00:18:04,875 Yumurta ne işe yarayacaktı ki zaten? 312 00:18:04,959 --> 00:18:05,876 Şimdi ne olacak? 313 00:18:05,960 --> 00:18:09,672 Gizlice ön tarafa gidip onları gafil avlayacağız. 314 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Evet! 315 00:18:15,970 --> 00:18:18,180 Ne hoş. Beni ıskaladın. 316 00:18:18,806 --> 00:18:20,141 Bu da... 317 00:18:21,475 --> 00:18:25,396 Bunu ya kolay yoldan yaparız ya da zor yoldan. 318 00:18:25,479 --> 00:18:27,607 Her türlü kolay yoldan yanayım. 319 00:18:38,451 --> 00:18:41,037 KUŞ DİYARI YUMURTLAMA ALANLARI 320 00:18:45,374 --> 00:18:48,377 - Neredeyim? - Bir yük gemisinin deposunda. 321 00:18:48,461 --> 00:18:50,796 Elfo? İnanmıyorum, neredesin? 322 00:18:50,880 --> 00:18:52,715 Bir yük gemisinin deposunda. 323 00:18:52,798 --> 00:18:55,384 - Yani seni görmüyorum. - Bir çuvaldayım. 324 00:18:55,468 --> 00:18:58,888 Üstümde kocaman bir şey var. Ayı gibi! 325 00:18:58,971 --> 00:19:01,223 İmdat, çuvalı parçalıyor! 326 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 Bean! 327 00:19:04,602 --> 00:19:06,312 Elfo, seni gördüğüme çok sevindim! 328 00:19:06,395 --> 00:19:09,440 Şu tatlı surata bak! Seni çok özledim! 329 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 Asıl ben seni çok özledim! 330 00:19:11,442 --> 00:19:14,528 Porky ile Büyük Jo'nun çok hastalıklı bir ilişkileri var. 331 00:19:16,697 --> 00:19:19,575 İşte! Kayıp Şehir Cremorrah! 332 00:19:19,659 --> 00:19:21,202 KAYIP ŞEHİR CREMORRAH'YA HOŞ GELDİNİZ 333 00:19:21,285 --> 00:19:22,578 Daha güzellerini gördüm. 334 00:19:22,662 --> 00:19:25,539 Şehri bile bulamazken şişeyi nasıl bulacağız? 335 00:19:25,623 --> 00:19:29,543 Efsaneye göre, Sonsuzluk Kolyesi bir elf yaklaşınca hayata geçermiş. 336 00:19:29,627 --> 00:19:32,630 Elfo yaklaştığında şişe bir sinyal verecek. 337 00:19:32,713 --> 00:19:37,259 Bip sesi duyana kadar bu kızgın kumlarda emeklememi mi bekliyorsun? 338 00:19:37,343 --> 00:19:40,554 Hayır Bay Elfo, kızarmanızı bekliyorum. 339 00:19:44,016 --> 00:19:45,267 Dalga geçiyorsun. 340 00:19:47,937 --> 00:19:50,356 Çok sıcak. Hay ananı... 341 00:19:53,359 --> 00:19:55,778 Sağ ol Bean. Artık yanmıyorum. 342 00:19:55,861 --> 00:19:58,322 Şu anda duyduğum tek acı, utancım. 343 00:19:59,407 --> 00:20:01,992 Galiba bir şey buldum. Belki de... 344 00:20:04,078 --> 00:20:05,871 Bir giriş yolu. 345 00:20:09,458 --> 00:20:12,378 - Burada ne oldu? - Maru oldu. 346 00:20:13,921 --> 00:20:16,757 O ne demek, bilmiyorum. Sadece nefesim kesildi. 347 00:20:16,841 --> 00:20:21,429 Cremorrah muazzam bir yılan servetine sahip bir krallıktı. 348 00:20:21,512 --> 00:20:25,891 Zenginleşen yılana dayalı ekonomilerine tüm dünya gıptayla bakıyordu. 349 00:20:25,975 --> 00:20:29,937 Halk o kadar zengin olmuştu ki cepleri yılanla dolup taşıyordu. 350 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 Komşu krallık Maru, fareye dayalı ekonomisiyle 351 00:20:33,441 --> 00:20:36,527 hem onları kıskanıyordu hem de sürekli tehlikedeydi. 352 00:20:37,111 --> 00:20:39,613 Cremorrah'ya saldırmaya karar verdiler 353 00:20:39,697 --> 00:20:42,616 ama orduları olmadığı için büyüye başvurmaları gerekti. 354 00:20:42,700 --> 00:20:47,204 Tek bir kılıç kullanmadan koca krallığı alt edebilecek bir iksir yaptılar. 355 00:20:49,957 --> 00:20:52,334 Maru, Cremorrah'yı iksire boğdu 356 00:20:52,418 --> 00:20:54,920 ve halk bir anda taşa döndü. 357 00:20:55,004 --> 00:20:56,881 Ama kral burada değildi. 358 00:20:56,964 --> 00:21:00,718 Görünüşe göre çalışanları o yokken çılgın bir parti veriyordu. 359 00:21:00,801 --> 00:21:03,137 Böyle bir saygısızlığı aklınız alıyor mu? 360 00:21:04,388 --> 00:21:07,016 Aklım almıyor. Böyle bir saygısızlığı. 361 00:21:07,099 --> 00:21:10,936 Kral döndüğünde herkesi olduğu yerde taşlaşmış hâlde buldu. 362 00:21:11,020 --> 00:21:14,607 Herhâlde bu yüzden Sonsuzluk Kolyesi'nin gücüne başvurdu. 363 00:21:23,616 --> 00:21:24,533 İyiymiş. 364 00:21:24,617 --> 00:21:28,496 Elf kanı olmadığı için o da taşa döndü. 365 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 Yine de kolye en son ondaydı. 366 00:21:30,790 --> 00:21:33,334 Kralı bulursanız şişeyi bulursunuz. 367 00:21:51,018 --> 00:21:52,436 İşte orada. 368 00:21:52,520 --> 00:21:56,857 Kral Doris'i ilk gördüğümüz bu kutlu anı unutmayın. 369 00:21:56,941 --> 00:22:00,069 Vay be, görkemli bir medeniyetken 370 00:22:00,152 --> 00:22:02,905 birden tuhaf bir perili eve dönüşüyorsun. 371 00:22:06,534 --> 00:22:10,496 Krık beş yıl ruhlarla iletişim kurarak sonunda bu ana ulaştım. 372 00:22:10,579 --> 00:22:13,874 Porky, oyalanmayı bırak da Kral'ın üstünü ara. 373 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 Şişeyi asla alamayacaksın! 374 00:22:23,676 --> 00:22:25,845 Sen taştan bir muhafız değilsin! 375 00:22:25,928 --> 00:22:26,971 Kimsin sen? 376 00:22:27,054 --> 00:22:30,641 İmparator Cloyd'un hizmetindeki Maru'lu bir suikastçıyım. 377 00:22:30,724 --> 00:22:32,142 Görevin nedir? 378 00:22:32,226 --> 00:22:36,480 Sonsuzluk Kolyesi'ni korumak ve tüm soruları cevaplamak! 379 00:22:37,064 --> 00:22:39,900 Kılıç seslerinin arasından sıvışalım. 380 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 Bean, dur. Şişeyi almadan dönersek 381 00:22:42,278 --> 00:22:44,989 baban fıttırır. Bu da sana patlar. 382 00:22:45,072 --> 00:22:48,242 Nerede olduğunu bile bilmiyoruz. Donmuş kralda değil. 383 00:22:57,918 --> 00:23:00,796 Bir sürü ölü fare ve... 384 00:23:10,931 --> 00:23:12,558 Görmeye değer bir şey yok. 385 00:23:26,906 --> 00:23:29,116 - Yakaladım! - Hayır! Bırak! 386 00:23:29,783 --> 00:23:32,620 Senin yüzünden yanardağda elimi kaybettim. 387 00:23:32,703 --> 00:23:34,580 Sen de ayağını kaybedeceksin 388 00:23:34,663 --> 00:23:37,708 çünkü bu botu ve içindekileri alacağım. 389 00:23:40,210 --> 00:23:42,212 Porky senden nefret etmekte haklı. 390 00:23:43,672 --> 00:23:44,590 Yepyeni kolum! 391 00:23:44,673 --> 00:23:45,925 Kaç! 392 00:23:47,635 --> 00:23:49,094 Şişeyle gidiyor! 393 00:23:50,262 --> 00:23:52,514 Kimsenin almasına izin vermemen söylenmemiş miydi? 394 00:23:52,598 --> 00:23:55,851 Kimsenin değil, sadece senin. Görevim bitti. 395 00:23:55,935 --> 00:23:58,020 Cehennemde görüşürüz tuhaf herif. 396 00:24:02,358 --> 00:24:04,485 Kapana kısılmak nasılmış gör. 397 00:24:05,778 --> 00:24:08,697 Koca odayı kumla dolduramazsınız. 398 00:24:08,781 --> 00:24:11,241 Sen öyle san. Burada koca bir çöl var. 399 00:24:34,974 --> 00:24:38,143 Planımızı gerçekleştirmeye daha da yaklaştık. 400 00:24:38,227 --> 00:24:40,771 Dreamland'in sonuna içelim. 401 00:24:46,193 --> 00:24:50,906 Kötü amaçlarını sorgulasam da onları mutlu görmek güzel. 402 00:24:58,247 --> 00:25:00,207 Ölümsüzlük aptallıktır. 403 00:25:00,290 --> 00:25:05,796 Bunu arzulayanlar, asıl değerli olan, gözlerinin önündeki şeyi görmezler, 404 00:25:05,879 --> 00:25:07,798 günlük yaşantımızı. 405 00:25:07,881 --> 00:25:10,342 Her günü yaşayıp şunu diyebiliriz... 406 00:25:12,469 --> 00:25:16,807 Bak, gerçekten çok yalnızım ama bence gitsen iyi olur. 407 00:26:14,865 --> 00:26:16,867 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya