1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΗ 2 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 Να πάρει, Ντάγκμαρ, 3 00:01:06,816 --> 00:01:09,652 πέταξες στη θάλασσα την ίδια σου την κόρη. 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,863 Είσαι πιο αχρεία απ' όσο νόμιζα. 5 00:01:11,946 --> 00:01:15,492 Σατανά, αγάπη μου, άσε τα ερωτόλογα για αργότερα. 6 00:01:16,618 --> 00:01:18,453 Η Ντάγκμαρ σκότωσε την Μπιν; 7 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 Ήμασταν όλοι στην ασφάλεια ζωής της. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 Πέθανα; Είμαι στον παράδεισο; 9 00:01:32,425 --> 00:01:33,259 Όχι ακόμη. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Μα η Μπιν ήταν το σχέδιό σου. 11 00:01:39,766 --> 00:01:42,769 Μόλις πέταξες το ρημαδοσχέδιο στον ρημαδοωκεανό. 12 00:01:42,852 --> 00:01:45,438 Θα σε πείραζε να μην το στριφογυρίζεις τόσο; 13 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Στάζει στα παπούτσια μου. 14 00:01:47,106 --> 00:01:50,360 Για Βασιλιάς της Κόλασης, πολύ γκρινιάζεις. 15 00:01:50,443 --> 00:01:51,653 Μη με κοιτάς έτσι. 16 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 Η μαγεία θα ξεκλειδώσει με μία Μπιν. 17 00:02:00,036 --> 00:02:01,329 Δεν λέει ποια Μπιν. 18 00:02:01,412 --> 00:02:02,413 Στάσου ένα λεπτό. 19 00:02:04,833 --> 00:02:06,417 Πού είναι το σώμα της; 20 00:02:07,335 --> 00:02:08,253 Κρύψε το σώμα. 21 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 22 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Ξέχνα το. 23 00:02:16,427 --> 00:02:18,680 Βγαίνουν έξω! Κάντε την όλοι! 24 00:02:19,597 --> 00:02:20,765 Κόλλησε το μάτι μου! 25 00:02:24,310 --> 00:02:27,897 Τώρα μένει να βρούμε το σώμα, να το συναρμολογήσουμε, 26 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 και όλα θα γίνουν δικά μου. 27 00:02:29,899 --> 00:02:31,067 Εννοώ, δικά μας. 28 00:02:34,320 --> 00:02:35,905 Δεν μπορεί να πέθανε η Μπιν. 29 00:02:39,617 --> 00:02:41,452 Έλα, Μπιν. 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,872 Εκεί! Να τη! 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,708 Μισό, όχι, είναι ένα κουπί. 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 Στάσου, εκεί! 33 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 Μπα, όχι, κι άλλο κουπί. 34 00:02:52,005 --> 00:02:52,922 Να τη… Μπα. 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,217 Ψόφιος θαλάσσιος ίππος. Τουμπανιασμένος. 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 Έλφο, κι εγώ τη γούσταρα. 37 00:02:58,595 --> 00:03:02,348 Όχι με τον δικό σου ανατριχιαστικό τρόπο, αλλά χάθηκε, φιλαράκο. 38 00:03:03,558 --> 00:03:05,643 Τι; Αίμα; 39 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Όχι. 40 00:03:07,645 --> 00:03:11,232 Όχι! 41 00:03:32,253 --> 00:03:35,381 Μπιν! 42 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 Κολυμπάει ή πνίγεται; 43 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 Ας κάτσουμε να δούμε. 44 00:03:50,647 --> 00:03:52,523 Αυτό απέμεινε από κείνη. 45 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 Μόνο μία, μοναχική, στιβαρή μπότα. 46 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 Πόσο μεγάλα πόδια είχες. 47 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Ήταν η πρώτη που αγάπησα. 48 00:04:11,876 --> 00:04:13,836 Ήταν η πρώτη που δεν μίσησα. 49 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 Ήταν η πρώτη που με άφησε να κάτσω. 50 00:04:16,673 --> 00:04:18,758 Μπάντι, τι κάνεις; Σήκω πάνω! 51 00:04:18,841 --> 00:04:22,845 Για μια φορά, ο Λούσι έχει δίκιο. Δεν βοηθάει να καθόμαστε. 52 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Ξέρω, λυπάσαι. 53 00:04:24,222 --> 00:04:27,016 Εγώ θλιμμένη, η Μπάντι θλιμμένη, ο Λούσι κάτι άλλο. 54 00:04:27,100 --> 00:04:32,063 Μα η Μπιν πέθανε για να σώσει την Ονειροχώρα και πρέπει να συνεχίσουμε. 55 00:04:32,146 --> 00:04:36,401 Δεν ξέρουμε τι ακριβώς θέλουν η Ντάγκμαρ κι ο Σατανάς, αλλά το δηλώνω, 56 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 στην παλιά, ιερή σφουγγαρίστρα μου 57 00:04:39,612 --> 00:04:44,367 ότι το μόνο που στέκεται ανάμεσα σ' εμάς κι αυτούς τους βλάκες είμαστε εμείς. 58 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Ποιος είναι μαζί μου; Για την Μπιν. 59 00:04:46,619 --> 00:04:47,620 Για την Μπιν! 60 00:04:48,705 --> 00:04:49,580 Σφουγγαρόνερα! 61 00:04:54,502 --> 00:04:57,130 Η Ντάγκμαρ δεν πρέπει να βρει την Κακιά Μπιν. 62 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 Έτσι, γυμνέ Έλφο; 63 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Μην ανησυχείς, βρήκα πανέξυπνη κρυψώνα. 64 00:05:01,467 --> 00:05:04,554 Υπερβολικά έξυπνη για μένα, μάλλον. Ξέχασα πού είναι. 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 Πάω για ύπνο, είμαι ψόφιος. 66 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Πέτα το σορτς. 67 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 Μπάντι! 68 00:05:26,576 --> 00:05:29,787 Κάνω ό,τι μπορώ, Έλφο. Άφησα σοκολατάκι στο μαξιλάρι. 69 00:05:29,871 --> 00:05:31,622 Δεν βλέπω σοκολατάκι, Μπάντι. 70 00:05:31,706 --> 00:05:34,000 Ψάξε στο επόμενο χέσιμο. Όνειρα γλυκά. 71 00:05:34,667 --> 00:05:37,587 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 41 ΚΕΦΑΛΙ Ή ΟΥΡΑ 72 00:05:41,257 --> 00:05:44,594 Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια, 73 00:05:44,677 --> 00:05:49,682 σας παρουσιάζουμε τον ολοκαίνουριο σύζυγο της ολοκαίνουριας βασίλισσας. 74 00:05:49,766 --> 00:05:54,062 Ετοιμαστείτε να γνωρίσετε το μεγάλο αφεντικό και ατρόμητο αρχηγό, 75 00:05:54,145 --> 00:05:58,483 τον πρίγκιπα του σκότους, τον βασιλιά της βίας, 76 00:05:58,566 --> 00:06:01,235 τον λεχρίτη της Αλαμπάμα, 77 00:06:01,319 --> 00:06:04,363 μιλάω για τον Σατανά! 78 00:06:08,117 --> 00:06:11,579 Γεια σου, Ατμοχώρα! 79 00:06:13,998 --> 00:06:17,710 Γεια σας, βλάκες! Η βασίλισσά σας επέστρεψε. 80 00:06:21,255 --> 00:06:22,715 Δεν σας ακούω. 81 00:06:24,967 --> 00:06:27,136 Καλύτερα, κουτορνίθια. 82 00:06:27,220 --> 00:06:28,179 Κουτορνίθια; 83 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 Τι σημαίνει αυτό; 84 00:06:29,806 --> 00:06:32,725 Πιστεύεις ότι η Ντάγκμαρ ξέρει τον Τρøγκ Φεύγο; 85 00:06:32,809 --> 00:06:34,602 Ξέρει γι' αυτό ακριβώς το πράγμα 86 00:06:34,685 --> 00:06:37,688 που φυλάει αυτό το κάτι που μας κάνει παρανοϊκούς. 87 00:06:37,772 --> 00:06:43,861 Αξιοκαταφρόνητα, τρεμάμενα υποκείμενά μου, δεν έχετε κάτι να φοβηθείτε από μένα. 88 00:06:43,945 --> 00:06:47,406 Ωστόσο, κάποιος στην Ονειροχώρα, αναμφίβολα μέσα στο πλήθος, 89 00:06:47,490 --> 00:06:49,909 έκλεψε κάτι που μου είναι πολύτιμο. 90 00:06:49,992 --> 00:06:51,119 Ένα ακέφαλο σώμα. 91 00:06:51,828 --> 00:06:54,122 Μη με κοιτάτε, μαζεύω μόνο κεφάλια. 92 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Ο Φρεντ κάνει τα σώματα σκυλοτροφές. 93 00:06:56,415 --> 00:06:59,460 Εγώ χρησιμοποιώ κακής ποιότητας ανθρώπινο κρέας. 94 00:07:01,170 --> 00:07:05,716 Αρκετά! Όποιος έχει το σώμα θα ζήσει έναν εφιάλτη 95 00:07:05,800 --> 00:07:09,554 μέχρι να το πάρω πίσω. Και θα το πάρω. 96 00:07:09,637 --> 00:07:11,013 Ερωτήσεις; 97 00:07:11,097 --> 00:07:12,515 Ελάτε, μην ντρέπεστε. 98 00:07:13,141 --> 00:07:14,600 Αρχίζω να εκνευρίζομαι! 99 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 Τώρα χαλαρώνω. 100 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Εγώ έχω μια ερώτηση. 101 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 Πρέπει να περιμένουμε έναν χρόνο 102 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 για κάθε νέα εξέλιξη εδώ. 103 00:07:22,191 --> 00:07:26,821 Μετά από τέτοια καθυστέρηση, πώς να θυμόμαστε τι γίνεται; 104 00:07:26,904 --> 00:07:28,739 Με κάνεις να περιμένω τώρα… 105 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Άλλη χαζή ερώτηση; 106 00:07:32,493 --> 00:07:35,121 Εννοείς σαν τη χαζή ερώτηση που μόλις έκανες; 107 00:07:36,372 --> 00:07:39,125 Καλά. Ας αρχίσουν οι ανακρίσεις. 108 00:07:39,208 --> 00:07:43,421 Ας αρχίσουμε με… 109 00:07:43,504 --> 00:07:45,673 Έλφο, Λούσι, Σφουγγαρίστρα, Μπάντι. 110 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 Χάρηκα που σας γνώρισα. 111 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Τι γελάς; Πιάσε και το γουρούνι! 112 00:07:52,096 --> 00:07:54,849 Η γουρουνόπετσά μου. Κι ο πρωκτός. 113 00:08:12,116 --> 00:08:15,453 Ακόμη δεν πιστεύω ότι είσαι αληθινή. 114 00:08:15,536 --> 00:08:17,163 Μόρα, είσαι αληθινή, έτσι; 115 00:08:17,246 --> 00:08:22,168 Είχα πολλά όνειρα και ψευδαισθήσεις, και τριπάκια τελευταία… 116 00:08:22,251 --> 00:08:23,085 Ωραία. 117 00:08:23,169 --> 00:08:24,754 Αποδράσεις με αγιαχουάσκα. 118 00:08:24,837 --> 00:08:26,506 Μα είσαι αληθινή, έτσι; 119 00:08:28,132 --> 00:08:31,469 Δες τα δάχτυλα στα πόδια σου. Μακάρι να είχα κι εγώ. 120 00:08:31,552 --> 00:08:37,016 Νιώθω καλύτερα απ' ό,τι έχω νιώσει ποτέ. 121 00:08:37,099 --> 00:08:38,559 Δεν θέλω να πάω σπίτι. 122 00:08:38,643 --> 00:08:41,729 Αυτή η υγρή σπηλιά είναι αρκετά βολική. 123 00:08:41,812 --> 00:08:43,272 Τότε, μην πας σπίτι. 124 00:08:43,356 --> 00:08:44,273 Ναι, καλά. 125 00:08:45,691 --> 00:08:46,984 Πού είναι η μπότα μου; 126 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Μιλάω σοβαρά. Μπιν, είσαι ελεύθερη. 127 00:08:49,946 --> 00:08:53,449 Ο Κόσμος της Ξηράς σε έχει για νεκρή, δεν σε ψάχνει κανείς. 128 00:08:53,533 --> 00:08:56,327 -Ας την κάνουμε από δω. -Δεν ξέρω. 129 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 Η μαμά σου σε έσπρωξε στον γκρεμό, μωρό μου. 130 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 -Από μπαλκόνι. -Ακόμη χειρότερα. Πάμε. 131 00:09:01,624 --> 00:09:04,377 Θέλω, πραγματικά, 132 00:09:04,460 --> 00:09:07,588 μα είναι οι φίλοι μου εκεί κι είμαι η βασίλισσά τους. 133 00:09:07,672 --> 00:09:09,215 Έλα, βασίλισσα Μπιν. 134 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 Ίσως είναι η μόνη μας ευκαιρία. 135 00:09:11,425 --> 00:09:14,554 Σκέψου αυτήν τη στιγμή σαν παραθυράκι της μοίρας. 136 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Ξέρω μια ετοιμόρροπη καλύβα στην παραλία όπου μπορούμε να ζήσουμε. 137 00:09:19,350 --> 00:09:22,562 Γλυκιά μου, κάθε μέρα μπορεί να είναι όπως σήμερα. 138 00:09:27,275 --> 00:09:28,526 ΑΙΘΟΥΣΑ ΒΙΑΙΗΣ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 139 00:09:28,609 --> 00:09:31,279 Η αναμονή είναι χειρότερη κι από βασανιστήριο. 140 00:09:31,362 --> 00:09:32,947 Είσαι εκτός παρέας, Μέρκιμερ. 141 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Φρουρέ, ο δαίμονας με πληγώνει συναισθηματικά. 142 00:09:35,783 --> 00:09:37,201 Ακούστε καλά, κεφτέδες. 143 00:09:37,285 --> 00:09:40,788 Αν όλοι βουλώσουν το βρομόστομά τους, θα είμαστε μια χαρά. 144 00:09:40,871 --> 00:09:44,250 Δεν αράζουν στο δικό σου κρεβάτι τα ακέφαλα στοιχεία. 145 00:09:44,333 --> 00:09:45,835 Μην καυχιέσαι, λυσσάρη. 146 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 Συγγνώμη, μικρούλη Έλφο. 147 00:09:47,545 --> 00:09:50,464 Συνήθως δεν βιάζομαι τόσο όταν κρύβω ένα πτώμα. 148 00:09:50,548 --> 00:09:52,675 Σταμάτα να ψιθυρίζεις μυστικά! 149 00:09:52,758 --> 00:09:56,345 Θυμηθείτε, όλοι λέμε την ίδια απάντηση. 150 00:09:56,429 --> 00:09:58,264 "Δεν θυμάμαι τίποτις". 151 00:09:58,347 --> 00:10:00,474 Με πιο ορθή γλώσσα, αν μπορείτε. 152 00:10:00,558 --> 00:10:03,060 Τέλεια. Ίσα που άκουγα. 153 00:10:03,144 --> 00:10:07,982 Να κι η σιχαμερά ετερόκλητη παρέα με κοριτσάκια και φιλαράκια της Μπιν. 154 00:10:08,065 --> 00:10:09,900 Θα κανονίσω εγώ τον δαίμονα. 155 00:10:09,984 --> 00:10:12,653 Έλα, Λούσι. Έχεις να τραβήξεις πολλά. 156 00:10:12,737 --> 00:10:13,613 Μαμά μου! 157 00:10:14,196 --> 00:10:19,410 Εγώ θα πάρω τους υπόλοιπους. Με σειρά ύψους, πρώτα τον πιο ψηλό. 158 00:10:20,036 --> 00:10:21,662 Έλεος με το μέγεθος. 159 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Έτσι θα κάνω προθέρμανση 160 00:10:23,247 --> 00:10:26,542 μέχρι να φτάσω σ' έναν άθλιο χωριάτη με μυτερά αφτιά. 161 00:10:27,251 --> 00:10:29,295 Δεν είναι και τόσο μυτερά, ξώβυζη. 162 00:10:29,378 --> 00:10:31,088 Μπάντι! 163 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Πού ήσουν χθες; 164 00:10:34,425 --> 00:10:36,302 Από τις 7:30 έως τις 9:00, 165 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 κρεμιόμουν από ένα σκοινί κι έτριβα το τείχος, 166 00:10:39,305 --> 00:10:42,558 μετά, απ' τις 9:00 ως τις 11:00, έσκαβα στα ορυχεία. 167 00:10:42,642 --> 00:10:43,601 Κι ως το κλείσιμο 168 00:10:43,684 --> 00:10:46,228 έκανα τη στριπτιτζού στο Καμπαρέ του Σρίμπο 169 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 όπου το κουνάω για λεφτά. 170 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Λες να τα ξέρασε η Μπάντι; 171 00:10:52,735 --> 00:10:53,653 Όχι μόνο αυτό, 172 00:10:53,736 --> 00:10:57,740 αλλά μετά τα πέταξε και στην κατσαρόλα και τα μαγείρεψε κιόλας 173 00:10:57,823 --> 00:10:59,742 για να μας ταΐσουν αφού ψοφήσουμε. 174 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 Ελπίζω να έχει και σος. 175 00:11:02,161 --> 00:11:02,995 Ο επόμενος! 176 00:11:03,079 --> 00:11:06,165 Τώρα μου κόλλησε ο ρυθμός αυτός. 177 00:11:06,248 --> 00:11:07,958 ΚΕΝΤΡΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑΣ ΑΤΜΟΧΩΡΑΣ 178 00:11:08,042 --> 00:11:10,169 ΒΟΛΤΑ ΜΕ ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ ΕΚΔΡΟΜΗ ΣΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ 179 00:11:12,588 --> 00:11:14,256 ΣΠΙΤΙ ΜΕ ΚΑΘΡΕΦΤΕΣ 180 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΕΡΑΤΩΝ ΤΟΥ Π.Τ. ΜΑΚΓΚΙ 181 00:11:16,008 --> 00:11:18,928 Ελάτε, κυρίες και κύριοι. Τα κλουβιά καθαρίστηκαν 182 00:11:19,011 --> 00:11:22,056 και τα τέρατα είναι έτοιμα να χλευαστούν. 183 00:11:22,139 --> 00:11:24,225 Μην τα ταΐζετε, τους δίνει ελπίδες. 184 00:11:24,308 --> 00:11:26,852 ΡΙΞΤΕ ΜΠΑΛΕΣ ΣΤΟΝ ΟΝΤΒΑΛ ΤΟΝ ΤΡΙΜΑΤΟ ΜΥΣΤΙΚΙΣΤΗ! 185 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 Σορσέριο, το μόνο τερατώδες που έχω 186 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 είναι ότι μου λείπεις. 187 00:11:30,314 --> 00:11:31,899 Δες αυτόν τον μοναχούλη. 188 00:11:32,441 --> 00:11:34,402 Δεν με βλέπετε που μαραζώνω; 189 00:11:34,485 --> 00:11:38,155 Λίαμ, πόσα μάτια έχει ο τύπος; 190 00:11:38,239 --> 00:11:41,659 Δεν ξέρω. Ένα, δύο… 191 00:11:45,413 --> 00:11:47,665 Πόσες μπάλες έχει ο τύπος; 192 00:11:47,748 --> 00:11:49,375 Μία, δύο… 193 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Πρόσεχε! 194 00:11:50,876 --> 00:11:53,754 Αν είχα εδώ τα κουκουνάρια μου, θα το μετάνιωνες. 195 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Κουκουνάρια; 196 00:11:55,089 --> 00:11:57,341 Αγαπημένε μου Τζάσπερ, εσύ είσαι; 197 00:11:57,425 --> 00:12:02,263 Μαμά, νόμιζα ότι έγινες κάρβουνο! Έκλαιγα σαν ηλίθιος. 198 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Δεν έχω χαρεί περισσότερο στη ζωή μου 199 00:12:05,433 --> 00:12:08,018 που 'μαι δεμένη και τρώω μπαγιάτικα ψωμάκια. 200 00:12:08,102 --> 00:12:09,728 ΝΤΕΡΕΚ ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΣΑΛΑΜΑΝΔΡΑ 201 00:12:09,812 --> 00:12:13,190 Η μαμά είναι πειρατίνα και δεν φτιάχνει πια μπανανόψωμο. 202 00:12:13,274 --> 00:12:15,359 Μια φορά στ' ανοιχτά, την ικέτεψα 203 00:12:15,443 --> 00:12:17,778 κι έφτιαξε ένα καρβέλι στο μαγειρείο, 204 00:12:17,862 --> 00:12:20,573 αλλά κάηκε το πλοίο και χάσαμε σαράντα άντρες. 205 00:12:20,656 --> 00:12:24,785 Τώρα, όταν λέω για μπανάνες ουρλιάζει. Μου λείπει πολύ το μπανανόψωμο. 206 00:12:24,869 --> 00:12:26,495 Μισώ τον μπαμπά μου. Σε μισώ! 207 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 Ο ΤΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΕΦΗΒΕΙΑΣ 208 00:12:27,788 --> 00:12:29,748 Τιμωρία για ακόμη έναν χρόνο. 209 00:12:29,832 --> 00:12:31,834 Χαίρομαι που η νταντά σε χώρισε. 210 00:12:31,917 --> 00:12:32,960 Η μαμά είχε δίκιο. 211 00:12:33,043 --> 00:12:35,838 Η νταντά Γκρέτσεν ήταν μια ύπουλη βρόμα. 212 00:12:35,921 --> 00:12:38,507 Θες να δεις το πονηρό ημερολόγιό μου; 213 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 ΛΑΣΤΙΧΑ ΓΚΑΝΤΕΡΣΟΝ 214 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Προσβάλλει λίγο τις γυναίκες, 215 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 μα η νταντά Γκρέτσεν με διχάζει. 216 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 Άκου, Πίτι. 217 00:12:45,556 --> 00:12:50,019 Αν δεν ξαναπείς για την νταντά Γκρέτσεν, δεν θα ξαναπώ κι εγώ για το τηγάνι. 218 00:12:50,102 --> 00:12:53,189 Για τελευταία φορά, πού είναι το σώμα; 219 00:12:53,272 --> 00:12:54,732 Να σε ρωτήσω εγώ κάτι. 220 00:12:54,815 --> 00:12:57,818 Γιατί μια σέξι διαβόλισσα φοράει τόσο φθηνό άρωμα; 221 00:12:57,902 --> 00:13:01,447 Σφουγγαρίστρα, μου αρέσει το θράσος σου. Θα μας ήσουν χρήσιμη. 222 00:13:01,530 --> 00:13:03,574 Θες να έρθεις στη σκοτεινή πλευρά; 223 00:13:03,657 --> 00:13:05,910 Το δοκίμασα παλιά. Δεν είναι για μένα. 224 00:13:07,328 --> 00:13:08,245 Ο επόμενος. 225 00:13:10,748 --> 00:13:14,126 Καλώς ήρθες στο μπουντρούμι μου, Έλφο. Κάθισε. 226 00:13:14,710 --> 00:13:16,212 Άνετα; Ωραία. 227 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Βλέπεις μια τεράστια ποικιλία από εργαλεία βασανισμού. 228 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 Κάτι που να σου κινεί την περιέργεια; 229 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Πάρα πολλές επιλογές. Πώς λέγεται αυτό; 230 00:13:24,803 --> 00:13:25,804 Βγάλτης Οστών. 231 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 -Αυτό; -Γλωσσοστρίφτης. 232 00:13:27,306 --> 00:13:30,559 Όχι αυτό. Αυτό δίπλα του, στα αριστερά. 233 00:13:30,643 --> 00:13:32,978 -Το άλλο αριστερά. -Κρανιοζουληχτής. 234 00:13:33,062 --> 00:13:35,314 -Τι κάνει αυτό; -Ζουλάει το κρανίο σου. 235 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 -Απαλά ή δυνατά; -Δυνατά. 236 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 -Αυτό; -Λαστιχένιο Παντελόνι. 237 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 Όχι. Κι εκείνο; 238 00:13:42,530 --> 00:13:43,447 Δαχτυλοσπάστης. 239 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 -Πονάει; -Εσύ τι λες; 240 00:13:46,242 --> 00:13:47,493 Τι παίζει μ' εκείνο; 241 00:13:47,576 --> 00:13:49,912 Είναι ο Σφαλιαρχίδης, βλαμμένε! 242 00:13:49,995 --> 00:13:52,498 Δύσκολη επιλογή. Ας τα ξαναδούμε. 243 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 Έχεις πέντε δευτερόλεπτα! 244 00:13:54,291 --> 00:13:56,502 Μου αρέσει εκείνο, όμως το άλλο… 245 00:13:56,585 --> 00:13:58,837 -Ως εδώ! -Θέλω το Λαστιχένιο Παντελόνι! 246 00:13:58,921 --> 00:14:00,130 Πολύ αργά! 247 00:14:04,593 --> 00:14:08,889 Χάρηκα που είχαμε αυτήν την κουβεντούλα, ως δαίμονας προς δαίμονα. 248 00:14:13,269 --> 00:14:17,606 Υποσχέθηκα να μην αρχίσω τις κολακείες, αλλά είμαι μεγάλος θαυμαστής. 249 00:14:17,690 --> 00:14:23,362 Πλημμύρες, λιμοί, σκουλήκια ταινίες, παρανυχίδες, εορταστικά κεριά. 250 00:14:23,445 --> 00:14:25,698 Δικέ μου, είσαι ιδιοφυΐα! 251 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Δουλεύαμε τον κόλιανδρο για αιώνες. 252 00:14:29,493 --> 00:14:30,327 Φαίνεται. 253 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Σε συμπαθώ, Λούσι. 254 00:14:32,371 --> 00:14:35,124 Βασικά, βλέπω ότι μου μοιάζεις 255 00:14:35,207 --> 00:14:39,003 και ξέρω ότι θα περνούσες ωραία στην Κόλαση, 256 00:14:39,086 --> 00:14:40,754 αν μου έκανες μια χάρη. 257 00:14:40,838 --> 00:14:42,590 Μου κάνεις μια χάρη, Λούσι; 258 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Εξαρτάται. 259 00:14:44,341 --> 00:14:46,260 Έχει σχέση με το ακέφαλο σώμα; 260 00:14:46,343 --> 00:14:48,762 Μα τι θέλετε να το κάνετε; Κάτι ύποπτο; 261 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 Κάτι σεξουαλικό; 262 00:14:51,473 --> 00:14:54,268 Το γνωστό κόλπο "Απαντάω την ερώτηση με ερώτηση". 263 00:14:54,351 --> 00:14:55,811 Ξέρεις, εγώ το εφηύρα. 264 00:14:55,895 --> 00:14:57,146 Τι εφηύρες; 265 00:14:57,229 --> 00:14:59,481 Δεν ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις, 266 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 τον αντίπαλό σου. 267 00:15:00,774 --> 00:15:03,611 Ούτε κι εσύ, νερουλή καυτερή σάλτσα. 268 00:15:04,862 --> 00:15:11,619 Νομίζεις ότι θα με δελεάσεις με ποτό, πούρα και τραπουλόχαρτα με γυμνές, 269 00:15:11,702 --> 00:15:16,290 θα φουντώσεις την κακή σχέση με τον πατέρα μου κι εγώ θα κελαηδήσω 270 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 "Τσίου-τσίου". 271 00:15:19,627 --> 00:15:23,589 Λοιπόν, την πάτησες, Σατανά, γιατί δεν έχω καν μπαμπά. 272 00:15:23,672 --> 00:15:26,508 Δεν έχεις; Μα φυσικά κι έχεις μπαμπά, 273 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 γιε μου. 274 00:15:30,804 --> 00:15:32,056 Στάσου ένα λεπτό. 275 00:15:32,139 --> 00:15:34,850 Απολαμβάνουμε… Τι είναι αυτό; 276 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Καλό μπράντι, 277 00:15:37,811 --> 00:15:42,816 μια στάλα ρούμι, λίγο κουρασάο, σιρόπι, 278 00:15:42,900 --> 00:15:46,862 φρεσκοστυμμένο χυμό λεμόνι και μια δόση ποντικοφάρμακο! 279 00:15:46,946 --> 00:15:51,867 Είναι ένα Μπράντι Ντέιζι, το πρώτο μου κοκτέιλ! Ήμουν τριών. 280 00:15:51,951 --> 00:15:53,911 Δεν πίναμε μαζί. 281 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Μπαμπάκα; 282 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 Ναι. 283 00:15:58,999 --> 00:16:04,421 Ναι, λοιπόν, δεν θα πεις στον γέρο σου πού είναι το σώμα; 284 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 Μα έχω τόσα άλλα να σου πω, μπαμπάκα. 285 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 Κάτσε να φέρω το λεύκωμα. 286 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 Λεύκωμα; 287 00:16:13,055 --> 00:16:16,600 Σε παρακαλώ, σου το λέω συνέχεια, δεν θυμάμαι τίποτα. 288 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Δεν θυμάμαι τίποτα! 289 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 Σταμάτα να μιλάς σαν μπουρτζόβλαχος, 290 00:16:20,938 --> 00:16:22,398 δεν με πείθεις. 291 00:16:23,232 --> 00:16:25,192 Πρόσεχε με αυτό, κυρά μου. 292 00:16:25,275 --> 00:16:28,278 Ξέρεις τι σιχαίνομαι; Να χάνω τον χρόνο μου. 293 00:16:29,738 --> 00:16:32,533 Θες να παίξεις χτύπα τον ποπό, έτσι; 294 00:16:33,742 --> 00:16:35,619 Καλά, Κέσι… εννοώ Ντάγκμαρ, 295 00:16:35,703 --> 00:16:39,373 έχω σίγουρα ανάμεικτα συναισθήματα για αυτό. 296 00:16:39,456 --> 00:16:41,041 Λες να κάνω πλάκα, Έλφο; 297 00:16:41,125 --> 00:16:43,502 Περίμενα όλη μου τη ζωή γι' αυτό. 298 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Είναι πιο σημαντικό από εσένα, εμένα ή καθετί άλλο 299 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 σε αυτό το βασιλειάκι, 300 00:16:47,881 --> 00:16:53,053 και δεν θα με εμποδίσει ένα κλαψιάρικο, γκρινιάρικο μικρό ξωτικό. 301 00:16:53,846 --> 00:16:55,472 Κλαψουρίζεις τώρα! 302 00:16:56,098 --> 00:16:58,225 Η Μπιν ήταν πολύ καλύτερη βασίλισσα. 303 00:16:59,601 --> 00:17:02,187 Είναι πολύ αργά να βρούμε λέξη ασφαλείας; 304 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 Ξέρεις ότι ξέρω ότι ξέρεις πού είναι το σώμα. 305 00:17:05,232 --> 00:17:07,651 Δεν έχεις ιδέα πόσα δεν ξέρω. 306 00:17:07,735 --> 00:17:10,696 Κι αν δεν το βρω, θα σε σκοτώσω για την πλάκα μου. 307 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 Ευτυχώς, είχε επένδυση το Παντελόνι. 308 00:17:18,120 --> 00:17:20,748 Κουράγιο, Μέρκιμερ. Όλα εξαρτώνται από σένα. 309 00:17:20,831 --> 00:17:23,876 Όπως πάντα. Στηρίξου πάνω μου, Έλμο. 310 00:17:23,959 --> 00:17:24,960 Ο επόμενος! 311 00:17:25,044 --> 00:17:27,880 Κυρία μου, σας φέρνω πειρασμό πολλαπλής επιλογής. 312 00:17:27,963 --> 00:17:30,841 Θέλετε Α, την αιώνια λατρεία μου; 313 00:17:30,924 --> 00:17:35,679 Β, τις ενήλικες ταλαντεύσεις μου ή Γ, όλα τα παραπάνω; 314 00:17:37,848 --> 00:17:41,977 Θεοί, είσαι γυναικάρα, βασίλισσά μου. 315 00:17:42,061 --> 00:17:43,103 Βούλωσέ το. 316 00:17:43,187 --> 00:17:47,107 Δεν θέλω να φανώ απρεπής, μα είστε αδερφές; 317 00:17:47,983 --> 00:17:50,611 Ούτε με νοιάζει αν βλέπει το κομμένο κεφάλι. 318 00:17:50,694 --> 00:17:56,366 Μπορούμε να κάνουμε βιτσιόζικο, καυτό έρωτα, επιτόπου στο βρόμικο πάτωμα. 319 00:17:56,450 --> 00:17:57,701 Μου έδωσες μια ιδέα. 320 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 Ναι, παρακαλώ! 321 00:18:00,037 --> 00:18:04,249 Πες μου πού είναι το σώμα, αλλιώς θα σε μαρκάρω με αυτό το Α. 322 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 Όπως αγάπη; 323 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Όπως άθλιος. 324 00:18:07,044 --> 00:18:10,881 Δεν είναι αυτή η πιατέλα με χοιρινό που ονειρεύτηκα. 325 00:18:10,964 --> 00:18:14,635 Στάσου, κυρά μου, είμαι σπιούνος. Θα σ' τα πω όλα. 326 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 Φρουροί, φέρτε τα βασιλικά γάντια για τα πτώματα. 327 00:18:17,971 --> 00:18:19,515 Τα βελούδινα. 328 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Το σώμα είναι στο δωμάτιο του Έλφο. 329 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 Εδώ είμαι με την πρώτη συσκευή βασανισμού που εφηύρα. 330 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 Τη λέω Το Μπάντζο. 331 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 Εδώ εφηύρα το Συκώτι και Κρεμμύδια. 332 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 Κι εδώ το σερβίρω στα παιδιά στην Κόλαση. 333 00:18:41,703 --> 00:18:42,538 Ναι. 334 00:18:43,122 --> 00:18:45,374 Τέλος το πάρτι! Έχω να βρω έναν κορμό. 335 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Δόξα τω Θεώ. 336 00:18:46,708 --> 00:18:49,378 Αντίο, Λούσι. Είσαι ελεύθερος να φύγεις. 337 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 -Γεια, Λούσι. -Τι λέει, Ντάγκμαρ; 338 00:18:53,549 --> 00:18:55,676 Ζέχνεις μπράντι και αποτυχία. 339 00:18:55,759 --> 00:18:56,927 Συγγνώμη, καλή μου. 340 00:18:57,636 --> 00:19:01,265 Ο Λούσι είναι αυθεντία. Σίγουρα αυτός βασάνισε εμένα. 341 00:19:02,057 --> 00:19:03,892 Γυναίκα τρόπαιο, μπαμπάκα. 342 00:19:03,976 --> 00:19:06,687 Ναι, έχει τα καλά της. 343 00:19:07,980 --> 00:19:11,275 Ο γάμος ήταν ένα χρέος στην Κόλαση που πήγε άσχημα. 344 00:19:12,067 --> 00:19:14,486 Δόξα τω Θεώ! Αντίο, λοιπόν, Λούσι. 345 00:19:14,570 --> 00:19:16,280 Η Ντάγκμαρ είναι μαμά μου τώρα; 346 00:19:16,363 --> 00:19:21,243 Όχι, η μαμά σου πέθανε πολλές χιλιετίες πριν, 347 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 αλλά είναι μια θλιβερή ιστορία. 348 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 Ας γίνει μαμά μου. 349 00:19:24,329 --> 00:19:27,666 Πίστεψέ με, καλύτερα να πας κάπου αλλού. 350 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 Έχω βολευτεί εδώ, βασικά. 351 00:19:29,293 --> 00:19:33,172 Καλά. Συγγνώμη, Νταγκ, να τακτοποιήσω… 352 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 Θα πάμε για δείπνο απόψε, έτσι; 353 00:19:35,132 --> 00:19:37,301 -Τέλεια. Τι ώρα; -Στείλε μου μήνυμα. 354 00:19:38,051 --> 00:19:39,011 Δεν μπορώ. 355 00:19:39,094 --> 00:19:39,970 Θα το εφεύρω. 356 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Έλα, Μπιν. Πάμε. 357 00:19:48,979 --> 00:19:52,441 Γιατί ανησυχείς; Για τον Έλφο; Θα είναι μια χαρά. 358 00:19:52,524 --> 00:19:55,444 Ξέρεις ότι σε θέλω. Τι θες εσύ; 359 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 Κανείς δεν με έχει ρωτήσει ποτέ ξανά. 360 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΓΡΟ ΠΑΤΩΜΑ 361 00:20:14,546 --> 00:20:18,800 Έλφο, η Ντάγκμαρ ξέρει. Πηγαίνει στο δωμάτιό σου αυτήν τη στιγμή! 362 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Δεν θα προλάβουμε με τα ποδαράκια μας. 363 00:20:21,303 --> 00:20:24,765 Η Ντάγκμαρ έχει μακριές, σέξι, ατελείωτες γάμπες. 364 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 Ξέρω ένα μυστικό πέρασμα. 365 00:20:26,475 --> 00:20:29,978 Το χρησιμοποιώ για να αποφεύγω τους ανθρώπους. Έλα! 366 00:20:36,777 --> 00:20:38,612 J-7. 367 00:20:38,695 --> 00:20:41,782 Πού στο καλό είσαι, J-7; 368 00:20:42,407 --> 00:20:44,534 Θα σε σκοτώσω, J-7! 369 00:20:54,294 --> 00:20:55,337 Τι στο… 370 00:21:16,066 --> 00:21:17,442 ΛΕΞΙΚΟ ΟΝΕΙΡΟΧΩΡΑΣ 371 00:21:17,526 --> 00:21:18,735 Σελίδα 982. 372 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Πήδηξέ τα! 373 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 982 - ΣΚΑΛΑ ΓΥΡΝΑ ΤΗ ΣΕΛΙΔΑ 374 00:21:50,392 --> 00:21:52,227 Τη σηκώνεις λάθος! 375 00:21:52,311 --> 00:21:56,148 Συγγνώμη, τα κλεμμένα πτώματα δεν έχουν οδηγίες χρήσης. 376 00:21:57,899 --> 00:22:00,402 Αυτή είναι. Θα αναγνώριζα παντού τις μπότες. 377 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Έλφο, τι διάβολο γίνεται εδώ; 378 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Δεν έχεις ξαναδεί ρομαντικό φάσωμα ποτέ; 379 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 Μ' αυτόν; Αλήθεια τώρα; 380 00:22:12,706 --> 00:22:15,917 Σφουγγαρίστρα, μπορείς πολύ καλύτερα από αυτόν τον τάπα. 381 00:22:16,001 --> 00:22:19,254 Είναι αυτονόητο ότι είσαι κοντός όταν είσαι ξωτικό. 382 00:22:22,841 --> 00:22:24,384 Αν μάθω ότι μου λες ψέματα, 383 00:22:24,468 --> 00:22:27,596 το μόνο που θα φιλήσεις θα είναι ο πλάτανος. 384 00:22:27,679 --> 00:22:29,014 Εντάξει, αντίο! 385 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 Ήταν σχεδόν κακό, έτσι; 386 00:22:38,940 --> 00:22:41,777 Τι; Όχι, δεν φταις εσύ. 387 00:22:41,860 --> 00:22:45,530 Πάντα ζαρώνω όταν με αγγίζουν, οπότε είναι σαν… 388 00:22:45,614 --> 00:22:48,033 Το 'πιασα, εννοείς την Ντάγκμαρ. 389 00:22:48,116 --> 00:22:51,870 Ναι, όχι, αυτό ήταν κακό. Πολύ κακό, στ' αλήθεια. 390 00:22:52,454 --> 00:22:55,999 Καλύτερα να πάω να σφουγγαρίσω κάτι. 391 00:22:56,958 --> 00:22:58,794 Το 'πιασα. Ευχαριστώ. 392 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 Μην κουραστείς. 393 00:23:02,964 --> 00:23:05,884 Τι; "Μην κουραστείς"; Τι σκεφτόσουν; 394 00:23:07,594 --> 00:23:09,221 Έχεις μπλέξει. 395 00:23:11,723 --> 00:23:13,934 Μπιν. Μπορώ να σε λέω έτσι; 396 00:23:14,017 --> 00:23:17,771 Ξέρω ότι είσαι μόνο ο κορμός της κακής εκδοχής κάποιας που ήξερα, 397 00:23:17,854 --> 00:23:20,190 όμως μου είσαι αρκετή. 398 00:23:21,066 --> 00:23:21,942 Γλιτσερό! 399 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 Ξέρεις τι δεν σου λένε ποτέ για τον πόνο; 400 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Εκτός της συναισθηματικής υπερφαγίας. 401 00:23:26,613 --> 00:23:30,367 Το χειρότερο δεν είναι ν' αποζητάς το παρελθόν που ζήσαμε, 402 00:23:30,450 --> 00:23:32,786 αλλά το μέλλον που δεν θα έχουμε. 403 00:23:33,954 --> 00:23:38,208 Έχασα τόσο χρόνο θέλοντας να γίνεις κάτι άλλο για μένα, 404 00:23:38,291 --> 00:23:40,418 που δεν εκτίμησα αυτό που ήσουν. 405 00:23:40,502 --> 00:23:42,003 Η φίλη μου. 406 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Η καλύτερή μου φίλη. 407 00:23:44,631 --> 00:23:46,091 Λυπάμαι πολύ. 408 00:23:46,174 --> 00:23:49,928 Αφήνεις στη θέση σου στον κόσμο ένα κενό από δω και πέρα. 409 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 Αντίο, Μπιν. 410 00:23:58,145 --> 00:23:58,979 Έλφο. 411 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Μπιν; 412 00:24:01,898 --> 00:24:02,899 Έλφο! 413 00:25:01,374 --> 00:25:06,379 Υποτιτλισμός: Κάλλια Κουζινόγλου