1 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 Hittolainen, Dagmar, 2 00:01:06,816 --> 00:01:09,652 murhasit oman tyttäresi heittämällä hänet mereen. 3 00:01:09,736 --> 00:01:11,863 Olet turmeltuneempi kuin luulinkaan. 4 00:01:11,946 --> 00:01:15,492 Satan, kultaseni, käydään sänkykeskustelut myöhemmin. 5 00:01:16,618 --> 00:01:18,453 Tappoiko Dagmar Beanin? 6 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 Meillä oli sama sairausvakuutus. 7 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 Kuolinko minä? Olenko taivaassa? 8 00:01:32,425 --> 00:01:33,259 Et vielä. 9 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Mutta Bean oli koko suunnitelmasi. 10 00:01:39,766 --> 00:01:42,769 Heitit koko hiton suunnitelmasi mereen. 11 00:01:42,852 --> 00:01:45,438 Siitä puhuen, älä heiluttele tuota noin. 12 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Vettä tippuu kengilleni. 13 00:01:47,106 --> 00:01:50,360 Kylläpä sinä jaksat valittaa. 14 00:01:50,443 --> 00:01:51,653 Älä katso minua noin. 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 Tarvitsemme taikaan jonkun Beanin. 16 00:02:00,036 --> 00:02:01,329 Ei väliä, kuka se on. 17 00:02:01,412 --> 00:02:02,413 Hetkinen. 18 00:02:04,833 --> 00:02:06,417 Missä tämän pään ruumis on? 19 00:02:07,335 --> 00:02:08,253 Piilota ruumis. 20 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 Varo päätäsi. 21 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Tai olkoon. 22 00:02:11,506 --> 00:02:15,051 Pompiti, pompiti… 23 00:02:16,427 --> 00:02:18,680 He tulevat ulos! Häivytään! 24 00:02:19,597 --> 00:02:20,765 Silmämunani juuttui! 25 00:02:24,310 --> 00:02:27,897 Nyt täytyy vain löytää ruumis ja koota se, 26 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 ja sitten kaikki on minun. 27 00:02:29,899 --> 00:02:31,067 Tai siis meidän. 28 00:02:34,320 --> 00:02:35,905 Bean ei voi olla kuollut. 29 00:02:39,617 --> 00:02:41,452 Tule esiin, Bean. 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,872 Katsokaa, tuolla hän on! 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,708 Ei, se onkin kanootin mela. 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 Ei, tuolla! 33 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 Ei, toinen mela. 34 00:02:52,005 --> 00:02:52,922 Tuolla… Hups. 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,217 Kuollut mursu, aika turvonnut. 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 Elfo, minäkin tykkään hänestä. 37 00:02:58,595 --> 00:03:02,348 En sillä oudolla tavalla kuin sinä, mutta hän on poissa. 38 00:03:03,558 --> 00:03:05,643 Mitä? Verta? 39 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Ei, ei. 40 00:03:07,645 --> 00:03:11,232 Ei, ei, ei. 41 00:03:32,253 --> 00:03:35,381 Bean! 42 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 Uiko hän vai hukkuuko? 43 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 Odotetaan ja katsotaan. 44 00:03:50,647 --> 00:03:52,523 Tässä kaikki, mitä hänestä jäi. 45 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 Yksi tukeva saapas. 46 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 Jalkasi olivat tosi isot. 47 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Hän oli ensimmäinen, jota rakastin. 48 00:04:11,876 --> 00:04:13,836 Hän oli ensimmäinen, jota en vihannut. 49 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 Hän oli ensimmäinen, joka antoi minun istua. 50 00:04:16,673 --> 00:04:18,758 Hei, mitä sinä teet, Bunty? Seiso! 51 00:04:18,841 --> 00:04:22,845 Luci on kerrankin oikeassa. Istuminen ei nyt auta. 52 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Tiedän, että suret. 53 00:04:24,222 --> 00:04:27,016 Minä suren, Bunty suree, Lucikin kai. 54 00:04:27,100 --> 00:04:32,063 Mutta Bean kuoli yrittäessään pelastaa Dreamlandia, ja meidän on nyt tehtävä se. 55 00:04:32,146 --> 00:04:36,401 Emme tiedä, mitä Dagmar ja Satan aikovat, mutta julistan - 56 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 pyhän moppini nauhojen kautta, 57 00:04:39,612 --> 00:04:44,367 että ainut asia niiden ilkiöiden ja meidän välissä olemme me. 58 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Kuka on mukana? Beanin puolesta. 59 00:04:46,619 --> 00:04:47,620 Beanin puolesta! 60 00:04:48,705 --> 00:04:49,580 Moppivettä! 61 00:04:54,502 --> 00:04:57,130 Dagmar ei saa löytää Pahan Beanin ruumista. 62 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 Tajusitko, Elfo? 63 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Ei huolta, löysin mahtavan piilon. 64 00:05:01,467 --> 00:05:04,554 Itse asiassa liian mahtavan. Unohdin, missä se on. 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 Menen nukkumaan, olen ihan poikki. 66 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Anna shortsini. 67 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 Bunty! 68 00:05:26,576 --> 00:05:29,787 Tein parhaani. Jätin tyynylle minttupastillinkin. 69 00:05:29,871 --> 00:05:31,622 En näe minttupastillia. 70 00:05:31,706 --> 00:05:34,000 Katso kaulantynkään. Öitä. 71 00:05:34,667 --> 00:05:37,587 LUKU XLI 72 00:05:41,257 --> 00:05:44,594 Hyvät naiset ja herrat, pojat ja tytöt, 73 00:05:44,677 --> 00:05:49,682 esittelen teille upouuden kuningattarenne upouuden aviomiehen. 74 00:05:49,766 --> 00:05:54,062 Tässä pomomme, peloton johtajamme, 75 00:05:54,145 --> 00:05:58,483 pimeyden prinssi, julmuuden kuningas, 76 00:05:58,566 --> 00:06:01,235 Alabaman apina - 77 00:06:01,319 --> 00:06:04,363 Satan! 78 00:06:08,117 --> 00:06:11,579 Heippa, Steamland! 79 00:06:11,662 --> 00:06:13,915 Buu! 80 00:06:13,998 --> 00:06:17,710 Hei, typerykset! Kuningattarenne on palannut. 81 00:06:21,255 --> 00:06:22,715 Ei kuulu. 82 00:06:24,967 --> 00:06:27,136 Noin sitä pitää, pikku debiilit. 83 00:06:27,220 --> 00:06:28,179 "Pikku debiilit"? 84 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 Mitä se tarkoittaa? 85 00:06:29,806 --> 00:06:32,725 Tunteekohan Dagmar trøgi Leavon? 86 00:06:32,809 --> 00:06:34,602 Hän tietää siitä jutusta, 87 00:06:34,685 --> 00:06:37,688 joka vartioi sitä, mikä tekee meidät vainoharhaisiksi. 88 00:06:37,772 --> 00:06:43,861 Inhottavat, pelokkaat alamaiseni, teillä ei ole paljonkaan pelättävää. 89 00:06:43,945 --> 00:06:47,406 Mutta joku tässä maassa, luultavasti tässä väkijoukossa, 90 00:06:47,490 --> 00:06:49,909 varasti minulta jotain tärkeää. 91 00:06:49,992 --> 00:06:51,119 Päättömän ruumiin. 92 00:06:51,828 --> 00:06:54,122 Älkää minua katsoko, kerään vain päät. 93 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Ruumiit saa Fred, koiranruoan tekijä. 94 00:06:56,415 --> 00:06:59,460 Älkää minua katsoko, käytän vain huonoa ihmislihaa. 95 00:07:01,170 --> 00:07:05,716 Riittää! Ruumiin vieneen elämästä tulee painajaista, 96 00:07:05,800 --> 00:07:09,554 kunnes saan sen takaisin, ja saan kyllä. 97 00:07:09,637 --> 00:07:11,013 Onko kysyttävää? 98 00:07:11,097 --> 00:07:12,515 Älkää ujostelko. 99 00:07:13,141 --> 00:07:14,600 Alan suuttua! 100 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 Nyt rauhoitun. 101 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Minulla on kysymys. 102 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 Meidän pitää näköjään odottaa ainakin vuosi - 103 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 jokaista uutta vaihetta. 104 00:07:22,191 --> 00:07:26,821 Miten voit odottaa meidän muistavan mitään niin pitkän ajan jälkeen? 105 00:07:26,904 --> 00:07:28,739 Juuri nytkin saan odottaa… 106 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Onko muita typeriä kysymyksiä? 107 00:07:32,493 --> 00:07:35,121 Ai kuten tuo typerä kysymys, jonka juuri kysyit? 108 00:07:36,372 --> 00:07:39,125 Hyvä on, kuulustelut alkakoot. 109 00:07:39,208 --> 00:07:43,421 Ensimmäisinä ovat vuorossa… 110 00:07:43,504 --> 00:07:45,673 Elfo, Luci, moppityttö ja Bunty. 111 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 Oli kiva tuntea. 112 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Mitä siinä naurat? Viekää sikakin! 113 00:07:52,096 --> 00:07:54,849 Au, kamarani. Ja pyllyni. 114 00:08:12,116 --> 00:08:15,453 En vieläkään voi uskoa, että olet todellinen. 115 00:08:15,536 --> 00:08:17,163 Mora, olethan sinä todellinen? 116 00:08:17,246 --> 00:08:22,168 Viime aikoina olen nähnyt paljon unia, harhoja ja huumetrippejä… 117 00:08:22,251 --> 00:08:23,085 Siistiä. 118 00:08:23,169 --> 00:08:24,754 Ja ayahuasca-retriittejä. 119 00:08:24,837 --> 00:08:26,506 Mutta olethan todellinen? 120 00:08:28,132 --> 00:08:31,469 Voi miten varpaasi käpristyvät. Olisipa minulla varpaat. 121 00:08:31,552 --> 00:08:37,016 Oloni on nyt parempi kuin varmaan koskaan. 122 00:08:37,099 --> 00:08:38,559 En halua palata kotiin. 123 00:08:38,643 --> 00:08:41,729 Tämä kostea luola on aika kodikas. 124 00:08:41,812 --> 00:08:43,272 Älä sitten palaa. 125 00:08:43,356 --> 00:08:44,273 Just joo. 126 00:08:45,691 --> 00:08:46,984 Missä toinen saappaani on? 127 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Olen tosissani. Olet nyt vapaa. 128 00:08:49,946 --> 00:08:53,449 Maan päällä luullaan sinun kuolleen, joten kukaan ei etsi sinua. 129 00:08:53,533 --> 00:08:56,327 Lähdetään täältä. -En oikein tiedä. 130 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 Äitisi työnsi sinut alas jyrkänteeltä. 131 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 Parvekkeelta. -Vielä pahempaa. Lähdetään. 132 00:09:01,624 --> 00:09:04,377 Haluaisin todella, mutta - 133 00:09:04,460 --> 00:09:07,588 ystäväni ovat siellä, ja olen heidän kuningattarensa. 134 00:09:07,672 --> 00:09:09,215 Älä viitsi, kuningatar Bean. 135 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 Tämä voi olla ainoa tilaisuutemme. 136 00:09:11,425 --> 00:09:14,554 Ajattele tätä kohtalon porsaanreikänä. 137 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Tiedän pienen rantamajan, jossa voisimme elää onnellisina ainiaan. 138 00:09:19,350 --> 00:09:22,562 Jokainen päivä voisi olla tällainen. 139 00:09:27,275 --> 00:09:28,526 KUULUSTELUHUONE 140 00:09:28,609 --> 00:09:31,279 Odotus on pahinta kidutusta, kidutuksen lisäksi. 141 00:09:31,362 --> 00:09:32,947 Et kuulu jengiimme, Merkimer. 142 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Vartija, tuo demoni loukkaa tunteitani. 143 00:09:35,783 --> 00:09:37,201 Kuulkaas, lihapallerot. 144 00:09:37,285 --> 00:09:40,788 Hyvin menee, kunhan kaikki vain pitävät leipäläpensä kiinni. 145 00:09:40,871 --> 00:09:44,250 Sinulla ei olekaan päätöntä ruumista sängyssäsi. 146 00:09:44,333 --> 00:09:45,835 Lopeta kehuskelu. 147 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 Olen pahoillani, Elfo. 148 00:09:47,545 --> 00:09:50,464 Yleensä ei ole niin kiire, kun piilotan ruumista! 149 00:09:50,548 --> 00:09:52,675 Lopettakaa tuo kuiskaten huutaminen! 150 00:09:52,758 --> 00:09:56,345 Muistakaa, kaikki vastaavat samalla tavalla. 151 00:09:56,429 --> 00:09:58,264 "En muista mittään." 152 00:09:58,347 --> 00:10:00,474 Kirjakieltäkin voi käyttää, jos osaa. 153 00:10:00,558 --> 00:10:03,060 Hienoa. En ole edes kuunnellut. 154 00:10:03,144 --> 00:10:07,982 Eikös siinä olekin Beanin inhottavan erilaiset ystävät. 155 00:10:08,065 --> 00:10:09,900 Minä hoidan demonin. 156 00:10:09,984 --> 00:10:12,653 Ala tulla, Luci, enkä laske leikkiä. 157 00:10:12,737 --> 00:10:13,613 Auts! 158 00:10:14,196 --> 00:10:19,410 Ja minä hoidan loput. Pituusjärjestyksessä, alkaen pisimmästä. 159 00:10:20,036 --> 00:10:21,662 Halju kuningatar. 160 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Siten olen ehtinyt lämmetä, 161 00:10:23,247 --> 00:10:26,542 kun tulee tämän surkean, teräväkorvaisen maalaisen vuoro. 162 00:10:27,251 --> 00:10:29,295 Eivät korvani ole kovin terävät. 163 00:10:29,378 --> 00:10:31,088 Bunty! 164 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Missä olit illan? 165 00:10:34,425 --> 00:10:36,302 Klo 19.30 - 21 - 166 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 roikuin köyden päässä ja kuurasin linnan muureja. 167 00:10:39,305 --> 00:10:42,558 Klo 21 - 23 olin hiilikaivoksessa kaivamassa. 168 00:10:42,642 --> 00:10:43,601 Klo 23:sta loppuun - 169 00:10:43,684 --> 00:10:46,228 olin stripparina Shrimpers Clown Roomissa, 170 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 jossa tein pumputi-pum rahasta. 171 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Kieliiköhän Bunty? 172 00:10:52,735 --> 00:10:53,653 Ei pelkästään. 173 00:10:53,736 --> 00:10:57,740 Hän sylkee suustaan sekametelisopan, jonka Dagmar syöttää - 174 00:10:57,823 --> 00:10:59,742 kuolleille ruumiillemme. 175 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 Toivottavasti kerman kera. 176 00:11:02,161 --> 00:11:02,995 Seuraava! 177 00:11:03,079 --> 00:11:06,165 Nyt se helkutin "pumputi-pum" soi päässäni. 178 00:11:06,248 --> 00:11:07,958 HUVIPUISTO 179 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 P.T. MCGEEN FRIIKKISHOW 180 00:11:16,008 --> 00:11:18,928 Tulkaa lähemmäs, hyvät naiset ja herrat. 181 00:11:19,011 --> 00:11:22,056 Friikit ovat valmiina pilkattavaksi. 182 00:11:22,139 --> 00:11:24,683 Älkää ruokkiko heitä, toivovat liikoja. 183 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Voi, Sorcerio. Friikkimäistä on vain - 184 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 ikäväni sinua kohtaan. 185 00:11:30,314 --> 00:11:31,899 Katso tuota yksinäistä kaveria. 186 00:11:32,441 --> 00:11:34,402 Ettekö näe, että kärsin? 187 00:11:34,485 --> 00:11:38,155 Hei, Liam, montako silmämunaa tuolla tyypillä on? 188 00:11:38,239 --> 00:11:41,659 En tiedä. Yksi, kaksi… 189 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Hei! 190 00:11:45,413 --> 00:11:47,665 Montako pesäpalloa tyypillä on? 191 00:11:47,748 --> 00:11:49,375 Yksi, kaksi… 192 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Hei, varokaa vähän! 193 00:11:50,876 --> 00:11:53,754 Jos minulla olisi käpyni, saisitte katua. 194 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Käpysi? 195 00:11:55,089 --> 00:11:57,341 Rakas Jasper, oletko se sinä? 196 00:11:57,425 --> 00:12:02,263 Äiti, luulin sinun palaneen poroksi! Itkin kuin hölmö. 197 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Voi Jasper, olen tosi onnellinen, vaikka olenkin - 198 00:12:05,433 --> 00:12:08,018 kahleissa ja saan syödä vanhoja nakkisämpylöitä. 199 00:12:08,144 --> 00:12:13,190 Äitini, merirosvokuningatar, ei enää leivo banaanileipää. 200 00:12:13,274 --> 00:12:15,359 Kerran merellä ruinasin ja ruinasin, 201 00:12:15,443 --> 00:12:17,778 ja lopulta hän leipoi yhden kapyysissä, 202 00:12:17,862 --> 00:12:20,573 mutta sitten laiva paloi ja menetimme 40 miestä. 203 00:12:20,656 --> 00:12:24,785 Nyt kun mainitsen banaanit, hän alkaa kirkua. Kaipaan banaanileipää. 204 00:12:24,869 --> 00:12:26,495 Vihaan isääni. Vihaan sinua! 205 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 MURROSIÄN KAUHUT 206 00:12:27,788 --> 00:12:29,748 Olet arestissa seuraavankin vuoden! 207 00:12:29,832 --> 00:12:31,834 Hyvä, että lastenhoitaja erosi sinusta. 208 00:12:31,917 --> 00:12:32,960 Äiti oli oikeassa. 209 00:12:33,043 --> 00:12:35,838 Lastenhoitaja Gretchen oli luihu, alhainen tyyppi. 210 00:12:35,921 --> 00:12:38,507 Hei Derek, haluatko nähdä tuhman kalenterini? 211 00:12:38,674 --> 00:12:41,302 Se kyllä vääristää naiskuvaa, 212 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 mutta lastenhoitaja Gretchenin katselu tuntuu oudolta. 213 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 Kuules, Petey, 214 00:12:45,556 --> 00:12:50,019 jos lakkaat puhumasta Gretchenistä, minä lakkaan puhumasta isosta pannusta. 215 00:12:50,102 --> 00:12:53,189 Viimeisen kerran, missä ruumis on? 216 00:12:53,272 --> 00:12:54,732 Anna kun kysyn jotain. 217 00:12:54,815 --> 00:12:57,818 Miksi noin kuuma naispaholainen käyttää halpaa hajuvettä? 218 00:12:57,902 --> 00:13:01,447 Kuules, moppityttö, tykkään sisustasi. Sinulle olisi käyttöä. 219 00:13:01,530 --> 00:13:03,574 Oletko ajatellut pimeää puolta? 220 00:13:03,657 --> 00:13:05,910 Kokeilin kerran collegessa. Ei käy. 221 00:13:07,328 --> 00:13:08,245 Seuraava. 222 00:13:10,748 --> 00:13:14,126 Tervetuloa kammiooni, Elfo. Istu. 223 00:13:14,710 --> 00:13:16,212 Istutko mukavasti? Hyvä. 224 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Näet edessäsi suuren valikoiman kidutusvälineitä. 225 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 Vaikuttaako mikään kiinnostavalta? 226 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Noin paljon valinnanvaraa. Mikä tuon nimi on? 227 00:13:24,803 --> 00:13:25,804 Luunpoksauttaja. 228 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 Entä tämän? -Kielenvääntäjä. 229 00:13:27,306 --> 00:13:30,559 Ei tuon, vaan sen vieressä vasemmalla olevan. 230 00:13:30,643 --> 00:13:32,978 Ei, toiseen suuntaan. -Kallonpuristaja. 231 00:13:33,062 --> 00:13:35,314 Mitä se tekee? -Puristaa kalloa. 232 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 Hellästi vai kovaa? -Kovaa. 233 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 Entä tuo? -Kumihousut. 234 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 Ei. Entä tuo? 235 00:13:42,530 --> 00:13:43,447 Sormennapsaisija. 236 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 Sattuuko se? -No mitäs luulisit? 237 00:13:46,242 --> 00:13:47,493 Entä tuo? 238 00:13:47,576 --> 00:13:49,912 Se on kivespussin läpsijä, ääliö. 239 00:13:49,995 --> 00:13:52,498 On niin vaikeaa päättää. Aloitetaan alusta. 240 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 Viisi sekuntia aikaa! 241 00:13:54,291 --> 00:13:56,502 No, tykkään tuosta, mutta tuo… 242 00:13:56,585 --> 00:13:58,837 Nyt riittää! -Valitsen kumihousut! 243 00:13:58,921 --> 00:14:00,130 Liian myöhäistä! 244 00:14:04,593 --> 00:14:08,889 Tosi kiva, että saimme jutella näin, demoni toiselle. 245 00:14:13,269 --> 00:14:17,606 Vannoin etten intoilisi, mutta olen suuri töidesi ihailija. 246 00:14:17,690 --> 00:14:23,362 Tulvia, nälänhätää, lapamatoja, kynsitikkuja, kausikynttilöitä. 247 00:14:23,445 --> 00:14:25,698 Kaveri, olet nero! 248 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Työstimme korianteria vuosisatojen ajan. 249 00:14:29,493 --> 00:14:30,327 Sen huomaa. 250 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Pidän sinusta, Luci. 251 00:14:32,371 --> 00:14:35,124 Itse asiassa näen sinussa vähän itseäni, 252 00:14:35,207 --> 00:14:39,003 ja tiedän, että Helvetissä suhtauduttaisiin sinuun hyvin, 253 00:14:39,086 --> 00:14:40,754 jos teet minulle palveluksen. 254 00:14:40,838 --> 00:14:42,590 Voisitko tehdä palveluksen? 255 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Se vähän riippuu. 256 00:14:44,341 --> 00:14:46,260 Liittyykö se päättömään ruumiiseen? 257 00:14:46,343 --> 00:14:48,762 Mihin oikein tarvitset sitä? Johonkin hämärään? 258 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 Onko se seksijuttu? 259 00:14:51,473 --> 00:14:54,268 Vastaat siis kysymykseen kysymyksellä. 260 00:14:54,351 --> 00:14:55,811 Minä keksin sen tempun. 261 00:14:55,895 --> 00:14:57,146 Keksit minkä? 262 00:14:57,229 --> 00:14:59,481 Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä, 263 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 mitä on vastassasi. 264 00:15:00,774 --> 00:15:03,611 Et sinäkään, senkin vetinen tabasco. 265 00:15:04,862 --> 00:15:11,619 Luulet voivasi lahjoa minut viinalla, sikareilla ja nakukorteilla - 266 00:15:11,702 --> 00:15:16,290 vedoten isäongelmiini, ja minä vain laulelen kuin lintu: 267 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 "Titityy." 268 00:15:19,627 --> 00:15:23,589 Pilkka osuu omaan nilkkaasi, koska minulla ei ole isää. 269 00:15:23,672 --> 00:15:26,508 Eikö? Tietenkin sinulla on isä… 270 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 Poikani. 271 00:15:30,804 --> 00:15:32,056 Hetkinen. 272 00:15:32,139 --> 00:15:34,850 Mehän juomme, mitä tämä onkaan? 273 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Hienoa brandyä, 274 00:15:37,811 --> 00:15:42,816 30 millilitraa rommia, vähän curaçaota ja makusiirappia, 275 00:15:42,900 --> 00:15:46,862 vastapuristettua sitruunamehua ja vähän rotanmyrkkyä! 276 00:15:46,946 --> 00:15:51,867 Sehän on Brandy Daisy, ensicocktailini! Olin kolmevuotias. 277 00:15:51,951 --> 00:15:53,911 Et kuulunut ryyppykavereihini. 278 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Isukki? 279 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 Kyllä. 280 00:15:58,999 --> 00:16:04,421 No, kertoisitko isukille, missä se ruumis on? 281 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 Mutta on niin paljon muuta kerrottavaa, isä! 282 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 Odotas kun haen leikekirjani. 283 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 Leikekirjan? 284 00:16:13,055 --> 00:16:16,600 Olen sanonut koko ajan, että en muista mittään! 285 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 En muista mittään! 286 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 Lakkaa puhumasta kuin maalaisjunttihaltija, 287 00:16:20,938 --> 00:16:22,398 ei mene läpi. 288 00:16:23,232 --> 00:16:25,192 Katso vähän, mihin piiskaat. 289 00:16:25,275 --> 00:16:28,278 Tiedätkö, mitä vihaan eniten? Ajan haaskausta. 290 00:16:29,738 --> 00:16:32,533 Haluat siis leikkiä pyllynpiiskausta? 291 00:16:33,742 --> 00:16:35,619 Hyvä on, Kissy… Siis Dagmar, 292 00:16:35,703 --> 00:16:39,373 minulla on siitä ristiriitaisia tuntemuksia. 293 00:16:39,456 --> 00:16:41,041 Onko tämä sinusta vitsi? 294 00:16:41,125 --> 00:16:43,502 Olen odottanut koko ikäni tätä hetkeä. 295 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Se on suurempaa kuin sinä, minä tai mikään muu - 296 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 tässä pikku valtakunnassa, 297 00:16:47,881 --> 00:16:53,053 eikä minua estä joku vinkuva, vaikeroiva pikku haltija. 298 00:16:53,846 --> 00:16:55,472 Vaikeroit juuri nytkin. 299 00:16:56,098 --> 00:16:58,225 Bean oli 10 kertaa parempi kuningatar. 300 00:16:59,601 --> 00:17:02,187 Onko liian myöhäistä valita turvasana? 301 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 Tiedät, että tiedän, että tiedät, missä ruumis on. 302 00:17:05,232 --> 00:17:07,651 Yllättyisit, kuinka paljon en tiedä. 303 00:17:07,735 --> 00:17:10,696 Ja ellen löydä sitä, tapan sinut huvin vuoksi. 304 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 Ainakin oli kumihousut pyllyn alla. 305 00:17:18,120 --> 00:17:20,748 Ole vahva, Merkimer. Kaikki riippuu sinusta. 306 00:17:20,831 --> 00:17:23,876 Kuten aina. Voit luottaa minuun, Elmo. 307 00:17:23,959 --> 00:17:24,960 Seuraava! 308 00:17:25,044 --> 00:17:27,880 Rouva, tarjoan monivalintaviettelystä. 309 00:17:27,963 --> 00:17:30,841 Haluatko A) kuolematonta ihailuani, 310 00:17:30,924 --> 00:17:35,679 B) aikuistyylin liikehdintää vaiko C) molempia yllä mainittuja? 311 00:17:37,848 --> 00:17:41,977 Olet oikea komistus naiseksi, kuningattareni. 312 00:17:42,061 --> 00:17:43,103 Suu kiinni. 313 00:17:43,187 --> 00:17:47,107 En halua olla nenäkäs, mutta oletteko siskoksia? 314 00:17:47,983 --> 00:17:50,611 Ei haittaa, vaikka katkaistu pää katsookin. 315 00:17:50,694 --> 00:17:56,366 Voisimme rakastella pervosti ja kuumasti tällä likaisella lattialla. 316 00:17:56,450 --> 00:17:57,701 Siitä sainkin idean. 317 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 Kyllä kiitos. 318 00:18:00,037 --> 00:18:04,249 Kerro, missä ruumis on, tai poltan sinuun tämän L-kirjaimen. 319 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 L kuten lemmitty? 320 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Luuseri. 321 00:18:07,044 --> 00:18:10,881 Ei ihan sitä, mistä haaveilin. 322 00:18:10,964 --> 00:18:14,635 Ei, odota, olen vasikka. Kerron sinulle kaiken. 323 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 Vartijat, hakekaa kuninkaalliset ruumiinkäsittelyhanskat. 324 00:18:17,971 --> 00:18:19,515 Ne samettiset. 325 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Ruumis on Elfon makuuhuoneessa. 326 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 Tässä olen ensimmäisen keksimäni kidutusvälineen kanssa. 327 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 Kutsuin sitä Banjoksi. 328 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 Tässä keksin Maksasipulia. 329 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 Tässä ruokin sillä lapsia Helvetissä. 330 00:18:41,703 --> 00:18:42,538 Juu. 331 00:18:43,122 --> 00:18:45,374 Juhlat ovat ohi! Pitää etsiä ruumis. 332 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Luojan kiitos. 333 00:18:46,708 --> 00:18:49,378 Hyvästi, Luci. Voit lähteä. 334 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 Hei, Luci. -Heips vaan, Dagmar. 335 00:18:53,549 --> 00:18:55,676 Haiset brandylle ja epäonnistumiselle. 336 00:18:55,759 --> 00:18:56,927 Olen pahoillani. 337 00:18:57,636 --> 00:19:01,265 Luci on mestari. Hän taisi kiduttaa minua. 338 00:19:02,057 --> 00:19:03,892 Onpa kuuma palkintovaimo, isä. 339 00:19:03,976 --> 00:19:06,687 Juu, on hänellä etunsa. 340 00:19:07,980 --> 00:19:11,275 Oikeasti, häät olivat velka Helvetille, kävi huonosti. 341 00:19:12,067 --> 00:19:14,486 Luojan kiitos. No, heippa, Luci. 342 00:19:14,570 --> 00:19:16,280 Onko Dagmar nyt äitini? 343 00:19:16,363 --> 00:19:21,243 Ei. Äitisi kuoli monta vuosituhatta sitten, 344 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 mikä on kyllä surullinen tarina. 345 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 Hän olisi uusi äiti. 346 00:19:24,329 --> 00:19:27,666 Usko pois, sinun on nyt paras olla jossain muualla. 347 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 Tässä on ihan hyvä. 348 00:19:29,293 --> 00:19:33,172 Hyvä on. Sori, Dag, anna kun hoidan tämän. 349 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 Syödään illallista myöhemmin. 350 00:19:35,132 --> 00:19:37,301 Hienoa, monelta? -En… Tekstaa minulle. 351 00:19:38,051 --> 00:19:39,011 En voi. 352 00:19:39,094 --> 00:19:39,970 Keksin sen. 353 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Tule, Bean. Lähdetään. 354 00:19:48,979 --> 00:19:52,441 Mikä sinua huolestuttaa? Elfoko? Hän pärjää kyllä. 355 00:19:52,524 --> 00:19:55,444 Tiedät, että haluan sinut. Mitä sinä haluat? 356 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 Kukaan ei ole ennen kysynyt tuota minulta. 357 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 VARO - LIUKAS LATTIA 358 00:20:14,546 --> 00:20:18,800 Elfo, Dagmar tietää. Hän on matkalla huoneeseesi! 359 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Emme ikinä ehdi ajoissa pikku koivillamme, 360 00:20:21,303 --> 00:20:24,765 Dagmarilla kun on ylipitkät, seksikkäät sääret. 361 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 Tiedän salaisen oikotien. 362 00:20:26,475 --> 00:20:29,978 Välttelen sen avulla ihmisiä, kun he ovat, no, ihmisiä. Tule! 363 00:20:36,777 --> 00:20:38,612 J-7. 364 00:20:38,695 --> 00:20:41,782 Missä hemmetissä olet, J-7? 365 00:20:42,407 --> 00:20:44,534 Tapan sinut, J-7! 366 00:20:54,294 --> 00:20:55,337 Mitä hemm… 367 00:21:16,066 --> 00:21:17,442 DREAMLANDIN SANAKIRJA 368 00:21:17,526 --> 00:21:18,735 Käännä sivulle 982. 369 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Selaa nopeammin. 370 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 PORTAIKKO 371 00:21:50,392 --> 00:21:52,227 Nostat häntä väärin! 372 00:21:52,311 --> 00:21:56,148 Sori, varastetuissa ruumiissa ei ole käyttöohjeita. 373 00:21:57,899 --> 00:22:00,402 Se on hän. Tunnen niiden saappaiden äänen! 374 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Elfo, mitä helvettiä tämä on? 375 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Etkö ole ennen nähnyt lemmiskelyä ja lääppimistä? 376 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 Hänen kanssaanko, oikeasti? 377 00:22:12,706 --> 00:22:15,917 Moppityttö, olet paljon tuota minihaltijaa parempi. 378 00:22:16,001 --> 00:22:19,254 Hei! "Pieni" sisältyy jo sanaan haltija. 379 00:22:22,841 --> 00:22:24,384 Jos selviää, että valehtelit, 380 00:22:24,468 --> 00:22:27,596 saat pussailla jäähyväispususi. 381 00:22:27,679 --> 00:22:29,014 Okei, hyvästi! 382 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 Tuo oli liki kamalaa, vai mitä? 383 00:22:38,940 --> 00:22:41,777 Mitä? Ei se sinusta johdu. 384 00:22:41,860 --> 00:22:45,530 Säpsähdän aina, kun minua kosketetaan, joten… 385 00:22:45,614 --> 00:22:48,033 Ai, puhuit Dagmarista. Niin, juu. 386 00:22:48,116 --> 00:22:51,870 Juu, niin. Se tosiaan oli kamalaa. Ihan tosi kamalaa. 387 00:22:52,454 --> 00:22:55,999 Juu. Minun pitää varmaan mennä moppaamaan tai jotain. 388 00:22:56,958 --> 00:22:58,794 Okei, selvä. Kiitos. 389 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 Älä moppaa liian kovaa. 390 00:23:02,964 --> 00:23:05,884 Mitä? "Älä moppaa liian kovaa"? Mitä se oli? 391 00:23:07,594 --> 00:23:09,221 Mikä sotku. 392 00:23:11,723 --> 00:23:13,934 Bean, saan kai kutsua sinua siten? 393 00:23:14,017 --> 00:23:17,771 Tiedän, että olet vain erään tuttuni pahan version torso, 394 00:23:17,854 --> 00:23:20,190 mutta saat kelvata. 395 00:23:21,066 --> 00:23:21,942 Onpa nihkeä! 396 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 Tiedätkö, mitä surusta ei koskaan kerrota? 397 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 No, tunnesyömisen lisäksi. 398 00:23:26,613 --> 00:23:30,367 Ei kerrota, että pahinta ei ole menneisyyden ikävöiminen. 399 00:23:30,450 --> 00:23:32,786 Vaan tulevaisuuden, jota ei tule. 400 00:23:33,954 --> 00:23:38,208 Haaskasin niin paljon aikaa haluten sinun olevan jotain muuta, 401 00:23:38,291 --> 00:23:40,418 enkä arvostanut sitä, mikä olit. 402 00:23:40,502 --> 00:23:42,003 Ystäväni. 403 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Paras ystäväni. 404 00:23:44,631 --> 00:23:46,091 Olen tosi pahoillani. 405 00:23:46,174 --> 00:23:49,928 Tästä lähin maailmassa on aukko siellä, missä sinun kuuluisi olla. 406 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 Hyvästi, Bean. 407 00:23:58,145 --> 00:23:58,979 Voi, Elfo. 408 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Bean? 409 00:24:01,898 --> 00:24:02,899 Elfo! 410 00:25:01,374 --> 00:25:06,379 Tekstitys: Melina Kajander