1 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 Tak guna, Dagmar, 2 00:01:06,816 --> 00:01:09,652 adinda bunuh anakanda sendiri dengan tenggelamkan dia. 3 00:01:09,736 --> 00:01:11,863 Adinda lebih jahat daripada sangkaan. 4 00:01:11,946 --> 00:01:15,492 Syaitan sayang, simpan dulu pujuk rayu kanda. 5 00:01:16,618 --> 00:01:18,453 Dagmar bunuh Bean? 6 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 Kita waris insurans kesihatannya. 7 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 Saya dah mati? Saya di syurga? 8 00:01:32,425 --> 00:01:33,259 Belum lagi. 9 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Tapi Bean adalah rancangan adinda. 10 00:01:39,766 --> 00:01:42,769 Adinda campak rancangan ke dalam laut. 11 00:01:42,852 --> 00:01:45,438 Tolong jangan main dengan benda itu. 12 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Kasut kanda kena air liur. 13 00:01:47,106 --> 00:01:50,360 Untuk Raja Neraka, kanda memang suka membebel. 14 00:01:50,443 --> 00:01:51,653 Jangan tengok begitu. 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 Kita perlu "si" Bean untuk merungkai sihir. 16 00:02:00,036 --> 00:02:01,329 Tak sebut Bean "mana". 17 00:02:01,412 --> 00:02:02,413 Nanti. 18 00:02:04,833 --> 00:02:06,417 Mana badan kepala ini? 19 00:02:07,335 --> 00:02:08,253 Sembunyikan badan. 20 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 Jaga kepala puan. 21 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Tak mengapa. 22 00:02:11,506 --> 00:02:15,051 Bumpita, bumpita Bumpita, bumpita, bumpita… 23 00:02:16,427 --> 00:02:18,680 Mereka keluar! Semua, cabut! 24 00:02:19,597 --> 00:02:20,765 Bola mata tersangkut! 25 00:02:24,310 --> 00:02:27,897 Kita cuma perlu cari badannya, cantumkan 26 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 dan semuanya jadi milik adinda. 27 00:02:29,899 --> 00:02:31,067 Maksud adinda, kita. 28 00:02:34,320 --> 00:02:35,905 Bean tak boleh mati. 29 00:02:39,617 --> 00:02:41,452 Ayuh, Bean. 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,872 Tengok! Itu pun dia! 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,708 Nanti, bukan, itu dayung sampan. 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 Nanti, di sana! 33 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 Bukan, dayung sampan lain. 34 00:02:52,005 --> 00:02:52,922 Itu pun… Alamak. 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,217 Bangkai walrus. Kembung betul. 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 Elfo, saya pun suka dia. 37 00:02:58,595 --> 00:03:02,348 Bukan macam cara awak yang merimaskan, tapi dia dah tiada. 38 00:03:03,558 --> 00:03:05,643 Apa? Darah? 39 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Tidak. 40 00:03:07,645 --> 00:03:11,232 Tidak! 41 00:03:32,253 --> 00:03:35,381 Bean! 42 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 Dia berenang atau lemas? 43 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 Kita tunggu dan lihat. 44 00:03:50,647 --> 00:03:52,523 Ini saja sisa dia. 45 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 Sebelah but sebatang kara yang utuh. 46 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 Kaki awak besar sangat. 47 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Dia manusia pertama saya cintai. 48 00:04:11,876 --> 00:04:13,836 Dia manusia pertama saya tak benci. 49 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 Dia manusia pertama yang benarkan saya duduk. 50 00:04:16,673 --> 00:04:18,758 Hei, apa awak buat, Bunty? Bangun! 51 00:04:18,841 --> 00:04:22,845 Kali ini Luci betul. Berpeluk tubuh takkan membantu sesiapa. 52 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Saya tahu awak sedih. 53 00:04:24,222 --> 00:04:27,016 Saya sedih, Bunty sedih, Luci lain macam, 54 00:04:27,100 --> 00:04:32,063 tapi Bean mati untuk selamatkan Dreamland, kita mesti selesaikan tugas dia. 55 00:04:32,146 --> 00:04:36,401 Entah apa sebenarnya Dagmar dan Syaitan mahu, tapi saya bersaksi, 56 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 demi tali benang suci pada mop saya. 57 00:04:39,612 --> 00:04:44,367 satu-satunya yang menghalang kita daripada penjahat itu ialah kita. 58 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Siap nak ikut saya? Untuk Bean. 59 00:04:46,619 --> 00:04:47,620 - Untuk Bean! - Ya! 60 00:04:48,705 --> 00:04:49,580 Air mop! 61 00:04:54,502 --> 00:04:57,130 Jangan biar Dagmar jumpa badan Bean Jahat. 62 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 Faham, Elfo bogel? 63 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Jangan risau. Saya jumpa tempat sembunyi yang hebat. 64 00:05:01,467 --> 00:05:04,554 Terlalu hebat sebenarnya. Saya terlupa tempatnya. 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 Saya nak tidur, saya keletihan. 66 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Campakkan seluar. 67 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 Bunty! 68 00:05:26,576 --> 00:05:29,787 Dah buat yang terbaik. Tertinggal pudina atas bantal. 69 00:05:29,871 --> 00:05:31,622 Saya tak nampak pudina. 70 00:05:31,706 --> 00:05:34,000 Cuba awak tundukkan kepala. Selamat malam. 71 00:05:34,667 --> 00:05:37,587 BAB XLI KEPALA ATAU EKOR 72 00:05:41,257 --> 00:05:44,594 Tuan-tuan dan puan-puan, kanak-kanak sekalian, 73 00:05:44,677 --> 00:05:49,682 mempersembahkan suami baharu bagi Ratu Dreamland yang baharu, 74 00:05:49,766 --> 00:05:54,062 bersedia untuk bertemu bos terakhir dan ketua kita yang gagah berani, 75 00:05:54,145 --> 00:05:58,483 Putera Kegelapan, Raja Kekejaman, 76 00:05:58,566 --> 00:06:01,235 Si Jelik dari Alabama, 77 00:06:01,319 --> 00:06:04,363 saya maksudkan Syaitan! 78 00:06:08,117 --> 00:06:11,579 Helo, Steamland! 79 00:06:11,662 --> 00:06:13,915 Boo! 80 00:06:13,998 --> 00:06:17,710 Helo, orang bodoh! Ratu kamu dah pulang. 81 00:06:21,255 --> 00:06:22,715 Beta tak dengar. 82 00:06:24,967 --> 00:06:27,136 Begitulah, si kecil tolol. 83 00:06:27,220 --> 00:06:28,179 "Si kecil tolol"? 84 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 Apa maksudnya? 85 00:06:29,806 --> 00:06:32,725 Awak rasa Dagmar kenal Trøg Leavo? 86 00:06:32,809 --> 00:06:34,602 Dia tahu tentang benda 87 00:06:34,685 --> 00:06:37,688 yang mengawal benda itu yang jadikan kita paranoid. 88 00:06:37,772 --> 00:06:43,861 Rakyat beta yang cemerkap dan bodoh, tak perlu takut dengan beta. 89 00:06:43,945 --> 00:06:47,406 Tak syak lagi ada seseorang dalam kalangan rakyat Dreamland 90 00:06:47,490 --> 00:06:49,909 mencuri barang berharga milik beta. 91 00:06:49,992 --> 00:06:51,119 Badan tanpa kepala. 92 00:06:51,828 --> 00:06:54,122 Jangan tengok, saya cuma kumpul kepala. 93 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Ada pada Fred, pembuat makanan anjing. 94 00:06:56,415 --> 00:06:59,460 Jangan tengok. Saya guna daging manusia gred rendah. 95 00:07:01,170 --> 00:07:05,716 Cukup! Sesiapa yang memiliki badan itu akan sengsara 96 00:07:05,800 --> 00:07:09,554 sehingga beta dapat semula dan beta akan dapatkan semula. 97 00:07:09,637 --> 00:07:11,013 Ada apa-apa soalan? 98 00:07:11,097 --> 00:07:12,515 Ayuh, jangan malu. 99 00:07:13,141 --> 00:07:14,600 Beta naik marah! 100 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 Beta dah bertenang. 101 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Patik ada soalan. 102 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 Nampaknya perlu menunggu setahun atau lebih 103 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 untuk setiap pembangunan baharu di sini. 104 00:07:22,191 --> 00:07:26,821 Bagaimana kami boleh ingat hal yang berlaku selepas sekian lama? 105 00:07:26,904 --> 00:07:28,739 Tuanku buat patik menunggu… 106 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Ada soalan bodoh lain? 107 00:07:32,493 --> 00:07:35,121 Soalan bodoh macam yang tuanku tanya? 108 00:07:36,372 --> 00:07:39,125 Baiklah. Mari mulakan soal siasat. 109 00:07:39,208 --> 00:07:43,421 Mari mulakan dengan, katalah… 110 00:07:43,504 --> 00:07:45,673 Elfo, Luci, Gadis Mop dan Bunty. 111 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 Gembira berkenalan. 112 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Kenapa ketawa? Tangkap khinzir sekali! 113 00:07:52,096 --> 00:07:54,849 Kulit dan anus khinzir saya. 114 00:08:12,116 --> 00:08:15,453 Saya masih tak percaya awak wujud. 115 00:08:15,536 --> 00:08:17,163 Mora, awak wujud, betul? 116 00:08:17,246 --> 00:08:22,168 Saya mengalami banyak mimpi, delusi dan khayal, kebelakangan ini… 117 00:08:22,251 --> 00:08:23,085 Bagus. 118 00:08:23,169 --> 00:08:24,754 Minuman ayahuasca juga. 119 00:08:24,837 --> 00:08:26,506 Tapi awak wujud, betul? 120 00:08:28,132 --> 00:08:31,469 Jari kaki awak membengkok. Kalaulah saya ada jari kaki. 121 00:08:31,552 --> 00:08:37,016 Sekarang saya rasa lebih baik, saya tak pernah rasa begini. 122 00:08:37,099 --> 00:08:38,559 Saya tak nak balik. 123 00:08:38,643 --> 00:08:41,729 Gua ini selesa. 124 00:08:41,812 --> 00:08:43,272 Jadi, janganlah balik. 125 00:08:43,356 --> 00:08:44,273 Ya, betul. 126 00:08:45,691 --> 00:08:46,984 Mana sebelah lagi? 127 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Saya serius. Bean, awak bebas. 128 00:08:49,946 --> 00:08:53,449 Land World sangka awak dah mati, jadi tiada sesiapa cari awak. 129 00:08:53,533 --> 00:08:56,327 - Mari pergi dari sini segera. - Saya tak tahu. 130 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 Ibu awak tolak awak dari cenuram. 131 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 - Balkoni. - lagi teruk. Mari pergi. 132 00:09:01,624 --> 00:09:04,377 Saya mahu, saya betul-betul mahu, 133 00:09:04,460 --> 00:09:07,588 tapi kawan saya di atas sana dan saya ratu mereka. 134 00:09:07,672 --> 00:09:09,215 Mari, Ratu Bean. 135 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 Mungkin ini saja peluang kita. 136 00:09:11,425 --> 00:09:14,554 Fikirkan detik ini seperti kekaburan takdir. 137 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Ini pondok pantai kecil tempat kita boleh hidup bahagia selamanya. 138 00:09:19,350 --> 00:09:22,562 Sayang, setiap hari boleh jadi seperti hari ini. 139 00:09:27,275 --> 00:09:28,526 PARLOR SOAL SIASAT 140 00:09:28,609 --> 00:09:31,279 Menunggu menyeksakan, kecuali bagi penyeksaan. 141 00:09:31,362 --> 00:09:32,947 Kita bukan geng, Merkimer. 142 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Pengawal, syaitan ini mengguris perasaan saya. 143 00:09:35,783 --> 00:09:37,201 Dengar sini, si dempak. 144 00:09:37,285 --> 00:09:40,788 Kita akan selamat selagi semua tutup mulut tempayan mereka. 145 00:09:40,871 --> 00:09:44,250 Bukan awak yang simpan mayat tak berkepala di atas katil. 146 00:09:44,333 --> 00:09:45,835 Jangan berlagak, penggoda. 147 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 Maafkan saya, Elfo kecil. 148 00:09:47,545 --> 00:09:50,464 Saya tak pernah tergesa-gesa waktu sembunyikan mayat. 149 00:09:50,548 --> 00:09:52,675 Berhenti bocorkan rahsia! 150 00:09:52,758 --> 00:09:56,345 Ingat, semua orang beri jawapan yang sama. 151 00:09:56,429 --> 00:09:58,264 "Saya tak ingat apa-apa." 152 00:09:58,347 --> 00:10:00,474 Guna tatabahasa betul jika tahu. 153 00:10:00,558 --> 00:10:03,060 Hebat. Saya hampir tak tumpukan perhatian. 154 00:10:03,144 --> 00:10:07,982 Nah, inilah kawan-kawan lelaki dan perempuan Bean. 155 00:10:08,065 --> 00:10:09,900 Kanda uruskan syaitan itu. 156 00:10:09,984 --> 00:10:12,653 Mari, Luci, beta bukan nak menggoda. 157 00:10:12,737 --> 00:10:13,613 Aduh! 158 00:10:14,196 --> 00:10:19,410 Beta akan ambil semua yang lain mengikut ketinggian, paling tinggi dulu. 159 00:10:20,036 --> 00:10:21,662 Ratu gersang. 160 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Jadi, beta nak bersedia 161 00:10:23,247 --> 00:10:26,542 apabila dapat peon menjengkelkan yang bertelinga tajam. 162 00:10:27,251 --> 00:10:29,295 Taklah tajam sangat, baju dalam kon. 163 00:10:29,378 --> 00:10:31,088 Bunty! 164 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Di mana kamu malam tadi? 165 00:10:34,425 --> 00:10:36,302 Dari pukul 7:30 hingga 9:00, 166 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 patik tergantung di tali, sental dinding luar istana, 167 00:10:39,305 --> 00:10:42,558 9:00 hingga 11:00, patik menggali lombong arang batu. 168 00:10:42,642 --> 00:10:43,601 11:00 hingga tutup, 169 00:10:43,684 --> 00:10:46,228 patik penari eksotik di Bilik Badut Bogel, 170 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 tempat patik menari boom-boom untuk duit. 171 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Awak rasa Bunty pecah rahsia? 172 00:10:52,735 --> 00:10:53,653 Bukan itu saja, 173 00:10:53,736 --> 00:10:57,740 dia menokok tambah dan mereka cerita 174 00:10:57,823 --> 00:10:59,742 agar Dagmar geram dengan kita. 175 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 Semoga dia cerita yang baik. 176 00:11:02,161 --> 00:11:02,995 Seterusnya! 177 00:11:03,079 --> 00:11:06,165 Beta tak boleh lupakan "boom-boom" jelik itu. 178 00:11:06,248 --> 00:11:07,958 PUSAT HIBURAN STEAMLAND 179 00:11:08,042 --> 00:11:10,169 NAIK KAPAL SELAM PERJALANAN KE BULAN 180 00:11:10,252 --> 00:11:11,504 ANDA PERCAYA PENYALA? 181 00:11:11,587 --> 00:11:12,505 NAIK 50¢ TURUN $20 182 00:11:12,588 --> 00:11:14,256 RUMAH CERMIN 183 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 PERSEMBAHAN PELIK P.T. MCGEE DAN GAWKATORIUM 184 00:11:16,008 --> 00:11:18,928 Mari, semua. Pasir di dalam kotak dah diayak 185 00:11:19,011 --> 00:11:22,056 dan si pelik sedia untuk diejek. 186 00:11:22,139 --> 00:11:24,225 Jangan beri makan, itu beri mereka harapan. 187 00:11:24,308 --> 00:11:26,852 BALING BESBOL PADA ODVAL MISTIK 3 MATA DARI TIMUR! 188 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 Sorcerio. Satu-satunya yang pelik 189 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 ialah saya rindu awak. 190 00:11:30,314 --> 00:11:31,899 Tengoklah orang kesunyian itu. 191 00:11:32,441 --> 00:11:34,402 Tak nampak saya sedang merindu? 192 00:11:34,485 --> 00:11:38,155 Hei, Liam, berapa banyak bola mata lelaki itu? 193 00:11:38,239 --> 00:11:41,659 Entah. Satu, dua… 194 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Hei! 195 00:11:45,413 --> 00:11:47,665 Berapa banyak besbol lelaki itu ada? 196 00:11:47,748 --> 00:11:49,375 Satu, dua… 197 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Hei, awas! 198 00:11:50,876 --> 00:11:53,754 Kalau ada kon pain di sini, awak akan menyesal. 199 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Kon pain? 200 00:11:55,089 --> 00:11:57,341 Aduhai, Jasper sayang, awakkah itu? 201 00:11:57,425 --> 00:12:02,263 Ibu, saya ingat ibu dah rentung! Saya menangis macam orang bodoh. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Jasper, ibu tak pernah segembira ini 203 00:12:05,433 --> 00:12:08,018 dirantai dan diberi makan ban sosej lama. 204 00:12:08,102 --> 00:12:09,728 DEREK BUDAK SALAMANDER PENUH-JIWA 205 00:12:09,812 --> 00:12:13,190 Bonda saya ratu lanun yang sibuk, dia tak buat roti pisang lagi. 206 00:12:13,274 --> 00:12:15,359 Apabila keluar ke laut, beta merayu 207 00:12:15,443 --> 00:12:17,778 dan akhirnya bonda bakar roti di galei, 208 00:12:17,862 --> 00:12:20,573 kemudian kapal terbakar dan 40 orang kami mati. 209 00:12:20,656 --> 00:12:24,785 Kini, apabila beta sebut pisang, bonda menjerit. Beta rindu roti pisang. 210 00:12:24,869 --> 00:12:26,495 Saya benci ayah saya! Benci! 211 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 KEDAHSYATAN BALIGH 212 00:12:27,788 --> 00:12:29,748 Sekarang, kamu dikurung setahun lagi. 213 00:12:29,832 --> 00:12:31,834 Saya gembira pengasuh saya ceraikan ayah. 214 00:12:31,917 --> 00:12:32,960 Betul kata ibu. 215 00:12:33,043 --> 00:12:35,838 Pengasuh Gretchen penjahat licik dan hina. 216 00:12:35,921 --> 00:12:38,507 Hei, Derek, nak tengok kalendar tayar nakal saya? 217 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 TAYAR BLIM GUNDERSON 218 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Ada gambar herot-benyot wanita, 219 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 tapi Pengasuh Gretchen buat saya rasa aneh dan bercelaru. 220 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 Percayalah, Petey. 221 00:12:45,556 --> 00:12:50,019 Berhenti cakap tentang Pengasuh Gretchen, saya akan berhenti cakap tentang kuali. 222 00:12:50,102 --> 00:12:53,189 Buat kali terakhir, di mana badan itu? 223 00:12:53,272 --> 00:12:54,732 Biar patik tanya soalan. 224 00:12:54,815 --> 00:12:57,818 Kenapa syaitan seksi macam tuanku pakai minyak wangi murah? 225 00:12:57,902 --> 00:13:01,447 Gadis Mop, beta suka kebiadaban kamu. Kami boleh gunakan kamu. 226 00:13:01,530 --> 00:13:03,574 Pernah terfikir nak sertai alam gelap? 227 00:13:03,657 --> 00:13:05,910 Pernah cuba sekali di kolej. Tak sesuai. 228 00:13:07,328 --> 00:13:08,245 Seterusnya. 229 00:13:10,748 --> 00:13:14,126 Selamat datang ke bilik beta, Elfo. Silakan duduk. 230 00:13:14,710 --> 00:13:16,212 Selesa? Bagus. 231 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Nampak banyak alat menyeksa tersusun di depan kamu? 232 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 Ada apa-apa yang menarik minat kamu? 233 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Begitu banyak untuk dipilih. Apa nama itu? 234 00:13:24,803 --> 00:13:25,804 Pematah Tulang. 235 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 - Itu? - Pemutar Lidah. 236 00:13:27,306 --> 00:13:30,559 Tidak, bukan yang itu. Alat yang di sebelah kirinya. 237 00:13:30,643 --> 00:13:32,978 - Kiri lagi satu. Betul. - Pemerah Tengkorak. 238 00:13:33,062 --> 00:13:35,314 - Apa fungsinya? - Ia memerah tengkorak kamu. 239 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 - Perahan lembut atau kuat? - Kuat. 240 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 - Itu pula? - Seluar Getah. 241 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 Tidak. Yang itu? 242 00:13:42,530 --> 00:13:43,447 Penyentap Jari. 243 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 - Adakah ia menyakitkan? - Tentulah. 244 00:13:46,242 --> 00:13:47,493 Bagaimana dengan itu? 245 00:13:47,576 --> 00:13:49,912 Itu Penampar Skrotum, bodoh! 246 00:13:49,995 --> 00:13:52,498 Susah nak buat keputusan. Mari mula semula. 247 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 Kamu ada lima saat! 248 00:13:54,291 --> 00:13:56,502 Patik suka itu, tapi yang satu lagi… 249 00:13:56,585 --> 00:13:58,837 - Cukup! - Seluar Getah! 250 00:13:58,921 --> 00:14:00,130 Dah terlambat! 251 00:14:04,593 --> 00:14:08,889 Beta gembira kita boleh bersembang antara syaitan dengan syaitan. 252 00:14:13,269 --> 00:14:17,606 Patik janji untuk tak melampau, tapi patik minat hasil kerja tuanku. 253 00:14:17,690 --> 00:14:23,362 Maksudnya, banjir, kebuluran, cacing pita, kuku tergantung, lilin bermusim. 254 00:14:23,445 --> 00:14:25,698 Tuanku genius! 255 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Dah sekian lama kami buat bengkel daun ketumbar. 256 00:14:29,493 --> 00:14:30,327 Ia berhasil. 257 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Beta suka kamu, Luci. 258 00:14:32,371 --> 00:14:35,124 Beta nampak sebahagian diri beta dalam kamu 259 00:14:35,207 --> 00:14:39,003 dan beta tahu Neraka akan berlembut dengan kamu, 260 00:14:39,086 --> 00:14:40,754 jika kamu tolong beta. 261 00:14:40,838 --> 00:14:42,590 Boleh tolong beta, Luci? 262 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Bergantung. 263 00:14:44,341 --> 00:14:46,260 Berkaitan badan tanpa kepala? 264 00:14:46,343 --> 00:14:48,762 Apa tuanku nak buat dengannya? Menodainya? 265 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 Hal asmara? 266 00:14:51,473 --> 00:14:54,268 Helah "Jawab soalan dengan soalan" lama. 267 00:14:54,351 --> 00:14:55,811 Beta yang mencipta itu. 268 00:14:55,895 --> 00:14:57,146 Mencipta apa? 269 00:14:57,229 --> 00:14:59,481 Kamu tak tahu dengan siapa kamu berurusan, 270 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 apa yang kamu lawan. 271 00:15:00,774 --> 00:15:03,611 Tuanku pun sama, sos pedas cair. 272 00:15:04,862 --> 00:15:11,619 Tuanku fikir boleh umpan patik dengan arak, rokok, main kad bogel, 273 00:15:11,702 --> 00:15:16,290 menyibuk hal ayahanda patik dan patik akan buka mulut. 274 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 "Tweedle-deedle-dee, deedle-doo." 275 00:15:19,627 --> 00:15:23,589 Lucunya tuanku, Syaitan, sebab patik tiada ayahanda pun. 276 00:15:23,672 --> 00:15:26,508 Tiada ayahanda? Tentulah kamu ada ayahanda… 277 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 anakanda. 278 00:15:30,804 --> 00:15:32,056 Nanti dulu. 279 00:15:32,139 --> 00:15:34,850 Apa yang kita nikmati ini? 280 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Brandi yang bagus, 281 00:15:37,811 --> 00:15:42,816 satu auns rum, sedikit curaçao, sirap gula, 282 00:15:42,900 --> 00:15:46,862 jus lemon yang baru diperah dan satu pelet tikus! 283 00:15:46,946 --> 00:15:51,867 Ini Brandi Daisy, koktel pertama patik! Waktu itu patik tiga tahun. 284 00:15:51,951 --> 00:15:53,911 Tuanku bukan kawan minum patik. 285 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Ayahanda? 286 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 Ya. 287 00:15:58,999 --> 00:16:04,421 Kenapa tak beritahu orang tua kamu di mana badan itu? 288 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 Banyak anakanda nak beritahu ayahanda. 289 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 Biar anakanda ambil buku skrap. 290 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 Buku skrap? 291 00:16:13,055 --> 00:16:16,600 Tolong, dah banyak kali patik kata patik tak ingat apa-apa. 292 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Patik tak ingat apa-apa! 293 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 Berhenti bercakap macam bunian kuno, 294 00:16:20,938 --> 00:16:22,398 beta takkan percaya. 295 00:16:23,232 --> 00:16:25,192 Awas di mana tuanku menyentap. 296 00:16:25,275 --> 00:16:28,278 Tahu apa yang beta paling benci? Buang masa beta. 297 00:16:29,738 --> 00:16:32,533 Tuanku nak main tepuk punggung, bukan? 298 00:16:33,742 --> 00:16:35,619 Okey, Penggoda… Silap, Dagmar. 299 00:16:35,703 --> 00:16:39,373 Perasaan patik bercampur baur tentang itu. 300 00:16:39,456 --> 00:16:41,041 Kamu rasa ini jenaka, Elfo? 301 00:16:41,125 --> 00:16:43,502 Seumur hidup beta menunggu detik ini. 302 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Ia lebih besar daripada kamu, beta atau apa-apa saja 303 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 di kerajaan purba ini, 304 00:16:47,881 --> 00:16:53,053 beta takkan dihalang oleh bunian kecil yang merengek dan tersengih. 305 00:16:53,846 --> 00:16:55,472 Sekarang kamu merengek! 306 00:16:56,098 --> 00:16:58,225 Bean ratu yang lebih baik daripada tuanku. 307 00:16:59,601 --> 00:17:02,187 Maaf, terlambat untuk pilih perkataan selamat? 308 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 Kamu tahu beta tahu kamu tahu di mana badan itu. 309 00:17:05,232 --> 00:17:07,651 Tuanku akan terkejut betapa patik tak tahu. 310 00:17:07,735 --> 00:17:10,696 Kalau tak jumpa, beta akan suka-suka bunuh kamu. 311 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 Paling tak, Seluar Getah jadi alas. 312 00:17:18,120 --> 00:17:20,748 Kuatkan diri, Merkimer. Semua harapkan awak. 313 00:17:20,831 --> 00:17:23,876 Macam selalu. Awak boleh harapkan saya, Elmo. 314 00:17:23,959 --> 00:17:24,960 Seterusnya! 315 00:17:25,044 --> 00:17:27,880 Patik bawakan rayuan pelbagai pilihan. 316 00:17:27,963 --> 00:17:30,841 Tuanku nak, A, sanjungan tak pernah padam? 317 00:17:30,924 --> 00:17:35,679 B, sanjungan gaya dewasa patik, atau C, semua di atas? 318 00:17:37,848 --> 00:17:41,977 Amboi, ratu patik wanita perkasa. 319 00:17:42,061 --> 00:17:43,103 Diamlah. 320 00:17:43,187 --> 00:17:47,107 Bukan niat patik untuk biadab, tapi tuanku berdua adik-beradik? 321 00:17:47,983 --> 00:17:50,611 Patik tak keberatan jika kepala putus menyaksikan. 322 00:17:50,694 --> 00:17:56,366 Kita boleh berasmara di atas lantai kotor ini. 323 00:17:56,450 --> 00:17:57,701 Beta terfikir satu idea. 324 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 Ya, silakan. 325 00:18:00,037 --> 00:18:04,249 Beritahu di mana badan itu atau beta tandakan badan kamu dengan pakau L ini. 326 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 Untuk pencinta? 327 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Untuk si malang. 328 00:18:07,044 --> 00:18:10,881 Ini bukan hidangan khinzir berdesir yang patik idamkan. 329 00:18:10,964 --> 00:18:14,635 Tunggu, patik pembocor rahsia. Patik akan beritahu semuanya. 330 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 Pengawal, bawakan sarung tangan pengendali mayat diraja. 331 00:18:17,971 --> 00:18:19,515 Yang baldu. 332 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Badan itu di dalam bilik Elfo. 333 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 Anakanda dengan alat penyeksa pertama yang anakanda cipta. 334 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 Anakanda gelar ia Si Banjo. 335 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 Ini pula anakanda cipta Hati dan Bawang. 336 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 Hidang Hati dan Bawang di Neraka kepada kanak-kanak. 337 00:18:41,703 --> 00:18:42,538 Ya. 338 00:18:43,122 --> 00:18:45,374 Parti dah tamat! Adinda nak cari badan. 339 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Syukurlah. 340 00:18:46,708 --> 00:18:49,378 Selamat jalan, Luci. Anakanda bebas untuk pergi. 341 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 - Helo, Luci. - Apa khabar, Dagmar? 342 00:18:53,549 --> 00:18:55,676 Kanda berbau brandi dan kegagalan. 343 00:18:55,759 --> 00:18:56,927 Maaf, sayang. 344 00:18:57,636 --> 00:19:01,265 Luci seorang pakar. Kanda pasti dia menyeksa kanda. 345 00:19:02,057 --> 00:19:03,892 Isteri muda, ayahanda. 346 00:19:03,976 --> 00:19:06,687 Ya, dia ada aset. 347 00:19:07,980 --> 00:19:11,275 Perkahwinan itu hutang yang teruk daripada Neraka. 348 00:19:12,067 --> 00:19:14,486 Syukurlah. Selamat tinggal, Luci. 349 00:19:14,570 --> 00:19:16,280 Sekarang Dagmar ibunda anakanda? 350 00:19:16,363 --> 00:19:21,243 Tidak. Ibu anakanda dah mati lama dahulu, 351 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 tapi ceritanya sedih. 352 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 Dia bonda baharu. 353 00:19:24,329 --> 00:19:27,666 Percayalah ayahanda, anakanda nak ke mana-mana sekarang? 354 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 Anakanda selesa di sini. 355 00:19:29,293 --> 00:19:33,172 Baiklah. Maaf, Dag, biar kanda uruskan… 356 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 Kita pesan makanan malam ini? 357 00:19:35,132 --> 00:19:37,301 - Pukul berapa? - Mesej ayahanda. 358 00:19:38,051 --> 00:19:39,011 Anakanda tak boleh. 359 00:19:39,094 --> 00:19:39,970 Ayahanda cipta. 360 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Ayuh, Bean, mari pergi. 361 00:19:48,979 --> 00:19:52,441 Apa yang paling awak bimbangkan? Elfo? Dia akan selamat. 362 00:19:52,524 --> 00:19:55,444 Awak tahu saya mahu awak. Apa awak mahu? 363 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 Tiada sesiapa pernah tanya begitu sebelum ini. 364 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 AWAS LANTAI BASAH 365 00:20:14,546 --> 00:20:18,800 Elfo, Dagmar tahu. Dia menuju ke bilik awak sekarang! 366 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Kita takkan sampai dengan kaki kecil, 367 00:20:21,303 --> 00:20:24,765 dan Dagmar dengan kaki seksinya yang panjang melampai. 368 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 Saya tahu pintasan rahsia. 369 00:20:26,475 --> 00:20:29,978 Saya pernah mengelak manusia ketika mereka manusia. Mari! 370 00:20:36,777 --> 00:20:38,612 J-7. 371 00:20:38,695 --> 00:20:41,782 Di manakah awak, J-7? 372 00:20:42,407 --> 00:20:44,534 Beta akan bunuh kamu, J-7! 373 00:20:54,294 --> 00:20:55,337 Apa… 374 00:21:16,066 --> 00:21:17,442 KAMUS DREAMLAND DARI AGOGGLY KE ZØGLIKE 375 00:21:17,526 --> 00:21:18,735 Buka muka surat 982. 376 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Baca laju! 377 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 982 - TANGGA KATA NAMA 378 00:21:50,392 --> 00:21:52,227 Awak salah angkat dia! 379 00:21:52,311 --> 00:21:56,148 Maaf, kadaver dicuri tak datang dengan arahan. 380 00:21:57,899 --> 00:22:00,402 Itu dia. Saya kenal but itu di mana-mana saja. 381 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Elfo, apa yang berlaku di sini? 382 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Tak pernah lihat sesi meraba romantik? 383 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 Dia? Betulkah? 384 00:22:12,706 --> 00:22:15,917 Kamu jauh lebih baik daripada bunian mini itu. 385 00:22:16,001 --> 00:22:19,254 Hei! Perkataan "mini" tersirat di dalam perkataan bunian. 386 00:22:22,841 --> 00:22:24,384 Jika beta tahu kamu tipu, 387 00:22:24,468 --> 00:22:27,596 kamu hanya akan kucup selamat tinggal. 388 00:22:27,679 --> 00:22:29,014 Okey, selamat tinggal! 389 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 Itu agak teruk. 390 00:22:38,940 --> 00:22:41,777 Apa? Tidak, bukan awak. 391 00:22:41,860 --> 00:22:45,530 Saya selalu tersentak apabila disentuh, jadi itu seperti… 392 00:22:45,614 --> 00:22:48,033 Faham, maksud awak Dagmar. Okey, ya. 393 00:22:48,116 --> 00:22:51,870 Bukan, okey, ya. Tidak, itu dulu. Sangat teruk. 394 00:22:52,454 --> 00:22:55,999 Ya, mungkin lebih baik saya mop lantai atau apa-apa. 395 00:22:56,958 --> 00:22:58,794 Okey, faham. Terima kasih. 396 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 Jangan mop terlalu kuat. 397 00:23:02,964 --> 00:23:05,884 "Jangan mop terlalu kuat"? Apa awak fikirkan? 398 00:23:07,594 --> 00:23:09,221 Awak terbelit. 399 00:23:11,723 --> 00:23:13,934 Bean. Boleh saya panggil awak begitu? 400 00:23:14,017 --> 00:23:17,771 Awak cuma versi syaitan bagi seseorang yang saya kenal, 401 00:23:17,854 --> 00:23:20,190 tapi awak cukup. 402 00:23:21,066 --> 00:23:21,942 Berlendir! 403 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 Tahu apa mereka tak beritahu tentang kesedihan? 404 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Selain daripada makan dengan emosi. 405 00:23:26,613 --> 00:23:30,367 Mereka tak beritahu bahagian paling teruk bukanlah kehilangan masa lalu kita. 406 00:23:30,450 --> 00:23:32,786 Ia terlepas masa depan yang kita takkan ada. 407 00:23:33,954 --> 00:23:38,208 Saya buang banyak masa, nak awak jadi sesuatu yang lain untuk saya, 408 00:23:38,291 --> 00:23:40,418 saya tak menghargai awak. 409 00:23:40,502 --> 00:23:42,003 Kawanku. 410 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Kawan baikku. 411 00:23:44,631 --> 00:23:46,091 Maafkan saya. 412 00:23:46,174 --> 00:23:49,928 Mulai sekarang, akan ada lubang di dunia yang sepatutnya untuk awak. 413 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 Selamat tinggal. 414 00:23:58,145 --> 00:23:58,979 Elfo. 415 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Bean? 416 00:24:01,898 --> 00:24:02,899 Elfo! 417 00:25:01,374 --> 00:25:06,379 Terjemahan sari kata oleh Seri