1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 (DES)ENCANTO 2 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 Credo, Dagmar, 3 00:01:06,816 --> 00:01:09,652 matou a própria filha a jogando no mar. 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,863 É ainda mais depravada do que pensei. 5 00:01:11,946 --> 00:01:15,492 Satã, querido, guarda a conversa íntima pra depois. 6 00:01:16,618 --> 00:01:18,453 Dagmar matou a Bean? 7 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 A gente usava o plano de saúde dela. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 Eu morri? Estou no Céu? 9 00:01:32,425 --> 00:01:33,259 Ainda não. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Mas a Bean era o seu plano, querida. 11 00:01:39,766 --> 00:01:42,769 Atirou o maldito plano no maldito mar. 12 00:01:42,852 --> 00:01:45,438 Por falar nisso, pode não balançar tanto? 13 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Está pingando nos sapatos. 14 00:01:47,106 --> 00:01:50,360 Para o rei do Inferno, você reclama muito. 15 00:01:50,443 --> 00:01:51,653 Não me olhe assim. 16 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 Precisamos de "uma" Bean pra liberar a magia. 17 00:02:00,036 --> 00:02:01,329 Não diz "qual" Bean. 18 00:02:01,412 --> 00:02:02,413 Espere aí. 19 00:02:04,833 --> 00:02:06,417 Cadê o corpo dessa cabeça? 20 00:02:07,335 --> 00:02:08,253 Escondam o corpo. 21 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 Cuidado com a cabeça. 22 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Deixa pra lá. 23 00:02:11,506 --> 00:02:15,051 Batidinha, batidinha, batidinha… 24 00:02:16,427 --> 00:02:18,680 Estão saindo! Sebo nas canelas! 25 00:02:19,597 --> 00:02:20,765 Meu olho prendeu! 26 00:02:24,310 --> 00:02:27,897 É só achar o corpo, fazer uma montagem 27 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 e tudo será meu. 28 00:02:29,899 --> 00:02:31,067 Digo, nosso. 29 00:02:34,320 --> 00:02:35,905 A Bean não pode estar morta. 30 00:02:39,617 --> 00:02:41,452 Vamos, Bean. 31 00:02:41,536 --> 00:02:43,872 Olha! Ela está ali! 32 00:02:44,789 --> 00:02:46,708 Esperem, não, é um remo de canoa. 33 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 Não, esperem, ali! 34 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 Não, outro remo de canoa. 35 00:02:52,005 --> 00:02:52,922 Olha ela… Opa. 36 00:02:53,506 --> 00:02:56,217 Morsa morta. Que inchada! 37 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 Elfo, eu também gostava dela. 38 00:02:58,595 --> 00:03:02,348 Não do seu jeito safado, mas ela se foi, amigo. 39 00:03:03,558 --> 00:03:05,643 Quê? Sangue? 40 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Não. 41 00:03:07,645 --> 00:03:11,232 Não! 42 00:03:32,253 --> 00:03:35,381 Bean! 43 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 Ele está nadando ou se afogando? 44 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 Vamos esperar e ver. 45 00:03:50,647 --> 00:03:52,523 Isso é tudo que sobrou dela. 46 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 Somente um solitário e resistente pé de bota. 47 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 Seus pés eram tão grandes. 48 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Ela foi a primeira pessoa que amei. 49 00:04:11,876 --> 00:04:13,836 A primeira pessoa que não odiei. 50 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 A primeira pessoa que me deixou sentar. 51 00:04:16,673 --> 00:04:18,758 O que está fazendo, Benta? De pé! 52 00:04:18,841 --> 00:04:22,845 Dessa vez, Luci tem razão. Sentar não vai adiantar. 53 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Sei que está triste. 54 00:04:24,222 --> 00:04:27,016 Estou triste, Benta está triste, Luci está algo. 55 00:04:27,100 --> 00:04:32,063 Bean morreu salvando a Terra dos Sonhos, temos de terminar o que ela começou. 56 00:04:32,146 --> 00:04:36,401 Não sabemos bem o que Dagmar e Satã queriam, mas eu declaro, 57 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 pelos fios encardidos do meu sagrado esfregão, 58 00:04:39,612 --> 00:04:44,367 que a única coisa entre aqueles idiotas e nós somos nós. 59 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Quem está comigo? Pela Bean. 60 00:04:46,619 --> 00:04:47,620 Pela Bean! 61 00:04:48,705 --> 00:04:49,580 Água do esfregão! 62 00:04:54,502 --> 00:04:57,130 Dagmar não pode achar o corpo da Bean Má. 63 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 Entendeu, Elfo pelado? 64 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Relaxa, achei um esconderijo genial. 65 00:05:01,467 --> 00:05:04,554 Genial demais pra mim. Esqueci onde é. 66 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 Vou me deitar, estou exausto. 67 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Jogue meus shorts. 68 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 Benta! 69 00:05:26,576 --> 00:05:29,787 Faço o possível, Elfo. Deixei bala no travesseiro. 70 00:05:29,871 --> 00:05:31,622 Não vi balas, Benta. 71 00:05:31,706 --> 00:05:34,000 Embaixo do pescoço cortado. Boa noite. 72 00:05:34,667 --> 00:05:37,587 CAPÍTULO 41 CABEÇA E CORPO 73 00:05:41,257 --> 00:05:44,594 Senhoras e senhores, meninos e meninas, 74 00:05:44,677 --> 00:05:49,682 apresento o novo marido da nova rainha da Terra dos Sonhos. 75 00:05:49,766 --> 00:05:54,062 Preparem-se para conhecer o chefe final e líder destemido, 76 00:05:54,145 --> 00:05:58,483 o Príncipe das Trevas, o Rei da Crueldade, 77 00:05:58,566 --> 00:06:01,235 o Abestalhado do Alabama, 78 00:06:01,319 --> 00:06:04,363 eu falo de Satã! 79 00:06:08,117 --> 00:06:11,579 Olá, Terra das Máquinas! 80 00:06:11,662 --> 00:06:13,915 Bu! 81 00:06:13,998 --> 00:06:17,710 Olá, bobões! Sua rainha chegou. 82 00:06:21,255 --> 00:06:22,715 Não estou ouvindo. 83 00:06:24,967 --> 00:06:27,136 Já chega, bando de bocós. 84 00:06:27,220 --> 00:06:28,179 "Bando de bocós"? 85 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 O que ela quer dizer? 86 00:06:29,806 --> 00:06:32,725 Será que Dagmar conhece o trøg Partido? 87 00:06:32,809 --> 00:06:34,602 Ela sabe sobre a dita cuja 88 00:06:34,685 --> 00:06:37,688 que protege a dita parada e nos deixa tão paranoicos. 89 00:06:37,772 --> 00:06:43,861 Meus desprezíveis e trêmulos súditos, vocês não têm muito a temer de mim. 90 00:06:43,945 --> 00:06:47,406 Contudo, alguém na Terra dos Sonhos, sem dúvida, nessa multidão, 91 00:06:47,490 --> 00:06:49,909 roubou uma coisa preciosa. 92 00:06:49,992 --> 00:06:51,119 Um cadáver decapitado. 93 00:06:51,828 --> 00:06:54,122 Não olhem pra mim, só coleto as cabeças. 94 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Os corpos vão pro Fred, que faz ração. 95 00:06:56,415 --> 00:06:59,460 Não olhem pra mim. Só uso carne de gentalha. 96 00:07:01,170 --> 00:07:05,716 Já chega! Quem tiver o corpo verá a vida virar um pesadelo vivo 97 00:07:05,800 --> 00:07:09,554 até eu o recuperar, e vou recuperá-lo. 98 00:07:09,637 --> 00:07:11,013 Alguma pergunta? 99 00:07:11,097 --> 00:07:12,515 Vamos, sem timidez. 100 00:07:13,141 --> 00:07:14,600 Estou me irritando! 101 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 Agora me acalmei. 102 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Uma pergunta. 103 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 Precisamos esperar um ano, ou mais, 104 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 para ver novidades aqui. 105 00:07:22,191 --> 00:07:26,821 Como quer que a gente se lembre do que aconteceu após tanto atraso? 106 00:07:26,904 --> 00:07:28,739 Está me fazendo esperar agora… 107 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Mais alguma pergunta idiota? 108 00:07:32,493 --> 00:07:35,121 Como a pergunta idiota que fez agora? 109 00:07:36,372 --> 00:07:39,125 Beleza. Que comecem os interrogatórios. 110 00:07:39,208 --> 00:07:43,421 Vamos começar com, digamos… 111 00:07:43,504 --> 00:07:45,673 Elfo, Luci, a Criada e Benta. 112 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 Foi um prazer. 113 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Do que está rindo? Agarrem o porco! 114 00:07:52,096 --> 00:07:54,849 Minha pururuca. E meu ânus. 115 00:08:12,116 --> 00:08:15,453 Ainda não acredito que você é real. 116 00:08:15,536 --> 00:08:17,163 Mora, você é real, né? 117 00:08:17,246 --> 00:08:22,168 Tive muitos sonhos, ilusões e viagens chapadas ultimamente… 118 00:08:22,251 --> 00:08:23,085 Legal. 119 00:08:23,169 --> 00:08:24,754 E retiros com ayahuasca. 120 00:08:24,837 --> 00:08:26,506 Mas você é real, né? 121 00:08:28,132 --> 00:08:31,469 Até seus pés ficaram vermelhos. Queria ter pés. 122 00:08:31,552 --> 00:08:37,016 Eu me sinto melhor agora do que, provavelmente, nunca. 123 00:08:37,099 --> 00:08:38,559 Não quero voltar pra casa. 124 00:08:38,643 --> 00:08:41,729 Essa caverna úmida é bem jeitosa. 125 00:08:41,812 --> 00:08:43,272 Então não volte pra casa. 126 00:08:43,356 --> 00:08:44,273 Até parece. 127 00:08:45,691 --> 00:08:46,984 Ei, cadê a outra bota? 128 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Falo sério. Bean, você está livre. 129 00:08:49,946 --> 00:08:53,449 O mundo da terra acha que morreu, ninguém te procura. 130 00:08:53,533 --> 00:08:56,327 - Vamos sumir daqui. - Não sei, não. 131 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 Amor, sua mãe te jogou do penhasco. 132 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 - Sacada. - Muito pior. Vamos. 133 00:09:01,624 --> 00:09:04,377 Eu quero, de verdade, 134 00:09:04,460 --> 00:09:07,588 mas meus amigos estão lá, e sou a rainha deles. 135 00:09:07,672 --> 00:09:09,215 Ora, rainha Bean. 136 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 Pode ser a nossa única chance. 137 00:09:11,425 --> 00:09:14,554 Pense que estamos dando um jeitinho no destino. 138 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Conheço uma cabana na praia onde podemos viver felizes pra sempre. 139 00:09:19,350 --> 00:09:22,562 Querida, todo dia seria como hoje. 140 00:09:27,275 --> 00:09:28,526 PERGUNTAS AGRESSIVAS 141 00:09:28,609 --> 00:09:31,279 Esperar é a pior tortura, tirando a tortura. 142 00:09:31,362 --> 00:09:32,947 Você não é do bando, Merquímio. 143 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Guarda, o demônio feriu meus sentimentos. 144 00:09:35,783 --> 00:09:37,201 Escutem, panacas. 145 00:09:37,285 --> 00:09:40,788 Ficará tudo bem, enquanto todos ficarem bem caladinhos. 146 00:09:40,871 --> 00:09:44,250 Não é você que tem a prova decapitada na cama. 147 00:09:44,333 --> 00:09:45,835 Não tira onda, tarado. 148 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 Sinto muito, Elfinho. 149 00:09:47,545 --> 00:09:50,464 Não costumo ser tão apressada ao esconder corpos! 150 00:09:50,548 --> 00:09:52,675 Chega de sussurrar segredos aos gritos! 151 00:09:52,758 --> 00:09:56,345 Escutem: todos respondem o mesmo. 152 00:09:56,429 --> 00:09:58,264 "Num lembro de nada." 153 00:09:58,347 --> 00:10:00,474 Respeite a gramática, caso saiba. 154 00:10:00,558 --> 00:10:03,060 Excelente. Nem prestei atenção. 155 00:10:03,144 --> 00:10:07,982 Se não é o nojento grupo diversificado de meninas e chegados da Bean. 156 00:10:08,065 --> 00:10:09,900 Eu cuido do demônio. 157 00:10:09,984 --> 00:10:12,653 Vamos, Luci, não vou exagerar na dose. 158 00:10:12,737 --> 00:10:13,613 Credo! 159 00:10:14,196 --> 00:10:19,410 Eu cuido do resto. Por tamanho, o mais alto primeiro. 160 00:10:20,036 --> 00:10:21,662 Rainha safada. 161 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Já estarei em ponto de bala 162 00:10:23,247 --> 00:10:26,542 quando eu pegar certo peão patético de orelhas pontudas. 163 00:10:27,251 --> 00:10:29,295 Não são pontudas, sutiã de bojo. 164 00:10:29,378 --> 00:10:31,088 Venha, Benta! 165 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Onde estava ontem? 166 00:10:34,425 --> 00:10:36,302 Bem, das 19h30 às 21h, 167 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 me penduro na corda e escovo as muralhas externas, 168 00:10:39,305 --> 00:10:42,558 daí das 21h às 23h, vou escavar nas minas de carvão. 169 00:10:42,642 --> 00:10:43,601 Das 23h ao fim, 170 00:10:43,684 --> 00:10:46,228 sou dançarina no Descabela Palhaço, 171 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 onde vou sentando até o chão por dinheiro. 172 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Será que a Benta entregou a Bean? 173 00:10:52,735 --> 00:10:53,653 Não só entregou, 174 00:10:53,736 --> 00:10:57,740 jogou a coitada numa panela de ferro e cozinhou com pimenta 175 00:10:57,823 --> 00:10:59,742 pra Dagmar dar aos nossos cadáveres. 176 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 Tomara que tenha creme azedo. 177 00:11:02,161 --> 00:11:02,995 Próximo! 178 00:11:03,079 --> 00:11:06,165 Agora não tiro a sentada até o chão da minha cabeça. 179 00:11:06,248 --> 00:11:07,958 CENTRO DE DIVERSÃO 180 00:11:08,042 --> 00:11:10,169 SUBMARINO VIAGEM À LUA 181 00:11:10,252 --> 00:11:11,504 CONFIA NO VIME? 182 00:11:11,587 --> 00:11:12,505 SOBE: 0,50 DESCE: 20 183 00:11:12,588 --> 00:11:14,256 CASA DOS ESPELHOS 184 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 FEIRA DE ABERRAÇÕES E OLHARES ABOBADOS DO P.T. MCGEE 185 00:11:16,008 --> 00:11:18,928 Entrem, senhoras e senhores. Limpamos as caixa de areia 186 00:11:19,011 --> 00:11:22,056 e já podem ridicularizar as aberrações. 187 00:11:22,139 --> 00:11:24,225 Não deem comida, isso dá esperança. 188 00:11:24,308 --> 00:11:26,852 ATIRE BOLAS NO OVALDO MÍSTICO DE TRÊS OLHOS! 189 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 Ah, Bruxério. A única aberração aqui 190 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 é minha saudade de você. 191 00:11:30,314 --> 00:11:31,899 Ei, olha só o solitário. 192 00:11:32,441 --> 00:11:34,402 Não viram que estou com saudade? 193 00:11:34,485 --> 00:11:38,155 Ei, Liam, quantos olhos ele tem? 194 00:11:38,239 --> 00:11:41,659 Não sei. Um, dois… 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Ei! 196 00:11:45,413 --> 00:11:47,665 Quantas bolas ele tem? 197 00:11:47,748 --> 00:11:49,375 Uma, duas… 198 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Ei, cuidado! 199 00:11:50,876 --> 00:11:53,754 Se eu tivesse minhas pinhas aqui, iam ver só. 200 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Pinhas? 201 00:11:55,089 --> 00:11:57,341 Meu querido Jasper, é você? 202 00:11:57,425 --> 00:12:02,263 Mamãe, achei que você tinha virado carvão! Chorei feito um idiota. 203 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Ah, Jasper, nunca fui mais feliz 204 00:12:05,433 --> 00:12:08,018 que acorrentada e comendo pão velho. 205 00:12:08,102 --> 00:12:09,728 DEREK GAROTO TRITÃO EMOTIVO 206 00:12:09,812 --> 00:12:13,190 Minha mãe é uma rainha pirata e não faz mais pão de banana. 207 00:12:13,274 --> 00:12:15,359 Lá no mar, eu implorei e implorei 208 00:12:15,443 --> 00:12:17,778 até ela fazer uma fornada na cozinha, 209 00:12:17,862 --> 00:12:20,573 mas aí o navio queimou e perdemos 40 homens. 210 00:12:20,656 --> 00:12:24,785 Agora, se falo em banana, ela grita. Que saudade do pão de banana! 211 00:12:24,869 --> 00:12:26,495 Também odeio meu pai. Te odeio! 212 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 HORRORES DA PUBERDADE 213 00:12:27,788 --> 00:12:29,748 Mais um ano de castigo. 214 00:12:29,832 --> 00:12:31,834 Que bom que a babá se separou de você. 215 00:12:31,917 --> 00:12:32,960 Mamãe acertou. 216 00:12:33,043 --> 00:12:35,838 A babá Gretchen era uma vigarista sorrateira. 217 00:12:35,921 --> 00:12:38,507 Ei, Derek, quer espiar a folhinha de borracheiro? 218 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 PNEUMÁTICOS GUNDERSON 219 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 É uma visão feminina distorcida, 220 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 mas a babá Gretchen me deixa cheio de conflitos. 221 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 Olha só, Pedro. 222 00:12:45,556 --> 00:12:50,019 Se parar de falar da babá Gretchen, não falo mais da grande frigideira. 223 00:12:50,102 --> 00:12:53,189 Pela última vez, cadê o corpo? 224 00:12:53,272 --> 00:12:54,732 Quero fazer uma pergunta. 225 00:12:54,815 --> 00:12:57,818 Por que uma vilã sensual como você usa perfume barato? 226 00:12:57,902 --> 00:13:01,447 Criada, gosto do seu atrevimento. Podemos usar você. 227 00:13:01,530 --> 00:13:03,574 Quer entrar para o lado sombrio? 228 00:13:03,657 --> 00:13:05,910 Tentei na escola. Não é pra mim. 229 00:13:07,328 --> 00:13:08,245 Próximo. 230 00:13:10,748 --> 00:13:14,126 Bem-vindo à minha câmara, Elfo. Sente-se. 231 00:13:14,710 --> 00:13:16,212 Confortável? Que bom. 232 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 Vê à sua frente diversos instrumentos de tortura. 233 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 Algo aqui desperta seu interesse? 234 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 É tanto pra escolher. Como esse se chama? 235 00:13:24,803 --> 00:13:25,804 O estala-ossos. 236 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 - E esse? - Trava-língua. 237 00:13:27,306 --> 00:13:30,559 Não, o outro. Aquele à esquerda. 238 00:13:30,643 --> 00:13:32,978 - A outra esquerda. Certo. - Esmaga-cuca. 239 00:13:33,062 --> 00:13:35,314 - O que faz? - Esmaga sua cuca. 240 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 - De leve ou com pressão? - Pressão. 241 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 - E aquele? - Calças de borracha. 242 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 Não. E aquele? 243 00:13:42,530 --> 00:13:43,447 Morde-dedo. 244 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 - Dói? - O que acha? 245 00:13:46,242 --> 00:13:47,493 E esse aqui? 246 00:13:47,576 --> 00:13:49,912 Espanca-escroto, imbecil! 247 00:13:49,995 --> 00:13:52,498 É tão difícil decidir. Vamos recomeçar. 248 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 Tem cinco segundos! 249 00:13:54,291 --> 00:13:56,502 Bem, eu gosto desse, mas o outro… 250 00:13:56,585 --> 00:13:58,837 - Já chega! - Calças de borracha! 251 00:13:58,921 --> 00:14:00,130 Agora é tarde! 252 00:14:04,593 --> 00:14:08,889 Que bom que pudemos bater esse papo, de demônio para demônio. 253 00:14:13,269 --> 00:14:17,606 Prometi a mim mesmo não elogiar, mas sou muito fã da sua obra. 254 00:14:17,690 --> 00:14:23,362 Digo, inundações, fome, tênias, cutículas, velas sazonais. 255 00:14:23,445 --> 00:14:25,698 Cara, você é um gênio! 256 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Nós refinamos o coentro ao longo dos séculos. 257 00:14:29,493 --> 00:14:30,327 Percebe-se. 258 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Gosto de você, Luci. 259 00:14:32,371 --> 00:14:35,124 De fato, vejo algo de mim em você 260 00:14:35,207 --> 00:14:39,003 e sei que o Inferno seria muito gentil com você, 261 00:14:39,086 --> 00:14:40,754 caso me fizesse um favor. 262 00:14:40,838 --> 00:14:42,590 Pode fazer um favor, Luci? 263 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Depende. 264 00:14:44,341 --> 00:14:46,260 Tem a ver com o corpo decapitado? 265 00:14:46,343 --> 00:14:48,762 O que querem com ele? Algo impublicável? 266 00:14:50,389 --> 00:14:51,390 É sexual? 267 00:14:51,473 --> 00:14:54,268 O velho truque de responder a uma pergunta com outra. 268 00:14:54,351 --> 00:14:55,811 Eu inventei isso. 269 00:14:55,895 --> 00:14:57,146 Inventou o quê? 270 00:14:57,229 --> 00:14:59,481 Você não sabe com quem está lidando, 271 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 o que está enfrentando. 272 00:15:00,774 --> 00:15:03,611 Nem você, molho picante aguado. 273 00:15:04,862 --> 00:15:11,619 Acha que me enrola com bebida, charutos, baralho com gente pelada, 274 00:15:11,702 --> 00:15:16,290 que apelando à minha questão paterna, vou entregar geral? 275 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 Pode tirar o cavalinho da chuva. 276 00:15:19,627 --> 00:15:23,589 Quebrou a cara, Satã, pois nem sequer tenho pai. 277 00:15:23,672 --> 00:15:26,508 Não? Claro que tem pai… 278 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 filho. 279 00:15:30,804 --> 00:15:32,056 Espere aí. 280 00:15:32,139 --> 00:15:34,850 Isso é bom. O que é? 281 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Conhaque refinado, 282 00:15:37,811 --> 00:15:42,816 uma dose de rum, gotas de curaçao, xarope simples, 283 00:15:42,900 --> 00:15:46,862 suco de limão recém-espremido e um veneno para rato! 284 00:15:46,946 --> 00:15:51,867 O conhaque Daisy, meu primeiro coquetel! Eu tinha três anos. 285 00:15:51,951 --> 00:15:53,911 Você não bebia comigo. 286 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Papai? 287 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 Sim. 288 00:15:58,999 --> 00:16:04,421 Sim, por que não conta ao seu coroa onde está o corpo? 289 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 Mas tenho muito mais a contar, papai. 290 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 Vou pegar os recortes. 291 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 Recortes? 292 00:16:13,055 --> 00:16:16,600 Por favor, eu fico repetindo que não me lembro de nada. 293 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Eu não me lembro de nada! 294 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 Pare de falar como um elfo caipira, 295 00:16:20,938 --> 00:16:22,398 eu não acredito. 296 00:16:23,232 --> 00:16:25,192 Cuidado onde vai chicotear, moça. 297 00:16:25,275 --> 00:16:28,278 Sabe o que mais odeio? Perder meu tempo. 298 00:16:29,738 --> 00:16:32,533 Quer brincar de bater no bumbum, né? 299 00:16:33,742 --> 00:16:35,619 Certo, Beijoca… Digo, Dagmar, 300 00:16:35,703 --> 00:16:39,373 eu realmente tenho sentimentos ambivalentes fortes sobre isso. 301 00:16:39,456 --> 00:16:41,041 Acha que é piada, Elfo? 302 00:16:41,125 --> 00:16:43,502 Esperei a vida toda por isso. 303 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 É mais forte do que você, eu e tudo mais 304 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 neste reinozinho, 305 00:16:47,881 --> 00:16:53,053 e não serei frustrada por um elfinho chorão, chato, cheio de risadinhas. 306 00:16:53,846 --> 00:16:55,472 Olha o risinho de novo! 307 00:16:56,098 --> 00:16:58,225 Bean era dez vezes mais rainha do que você. 308 00:16:59,601 --> 00:17:02,187 Desculpe, é tarde pra palavra de segurança? 309 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 Sabe que eu sei que você sabe onde está o corpo. 310 00:17:05,232 --> 00:17:07,651 Ficará surpresa com o pouco que sei. 311 00:17:07,735 --> 00:17:10,696 Se não puder achá-lo, vou te matar por prazer. 312 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 A calça ao menos protegeu minha bunda. 313 00:17:18,120 --> 00:17:20,748 Seja forte, Merquímio. Tudo depende de você. 314 00:17:20,831 --> 00:17:23,876 Sempre dependeu. Confie em mim, Elmo. 315 00:17:23,959 --> 00:17:24,960 Próximo! 316 00:17:25,044 --> 00:17:27,880 Madame, trago uma múltipla escolha de sedução. 317 00:17:27,963 --> 00:17:30,841 Quer minha adulação imortal? 318 00:17:30,924 --> 00:17:35,679 Minhas ondulações adultas ou todas as anteriores? 319 00:17:37,848 --> 00:17:41,977 Pelos deuses, é um pedaço de mulher, minha rainha. 320 00:17:42,061 --> 00:17:43,103 Cale a boca. 321 00:17:43,187 --> 00:17:47,107 Não quero ser impertinente, mas vocês são irmãs? 322 00:17:47,983 --> 00:17:50,611 Nem me importo se a cabeça cortada observar. 323 00:17:50,694 --> 00:17:56,366 Podemos fazer um amor bem ardente aqui neste chão sujo. 324 00:17:56,450 --> 00:17:57,701 Isso me deu uma ideia. 325 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 Sim, por favor. 326 00:18:00,037 --> 00:18:04,249 Diga onde está o corpo ou marco o seu corpo com esta letra "L". 327 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 Loucos de amor? 328 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Lixo. 329 00:18:07,044 --> 00:18:10,881 Não foi com esse porco crepitante que sonhei. 330 00:18:10,964 --> 00:18:14,635 Não, espere, minha senhora, sou dedo-duro. Eu conto tudo. 331 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 Guardas, tragam as luvas reais para manejar cadáver. 332 00:18:17,971 --> 00:18:19,515 As de veludo. 333 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 O corpo está no quarto do Elfo. 334 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 Eu e o primeiro instrumento de tortura que criei. 335 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 Chamei de banjo. 336 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 Aqui inventando fígado acebolado. 337 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 E eu servindo fígado acebolado a crianças no Inferno. 338 00:18:41,703 --> 00:18:42,538 Pois é. 339 00:18:43,122 --> 00:18:45,374 A festa acabou! Vou achar um torso. 340 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Ah, graças a Deus. 341 00:18:46,708 --> 00:18:49,378 Adeus, Luci. Pode ir embora. 342 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 - Olá, Luci. - E aí, Dagmar? 343 00:18:53,549 --> 00:18:55,676 Fede a conhaque e fracasso. 344 00:18:55,759 --> 00:18:56,927 Perdão, querida. 345 00:18:57,636 --> 00:19:01,265 Luci é magistral. Ele conseguiu me torturar. 346 00:19:02,057 --> 00:19:03,892 Esposa gostosona, coroa. 347 00:19:03,976 --> 00:19:06,687 Sim, ela tem seus atributos. 348 00:19:07,980 --> 00:19:11,275 O casamento foi uma dívida com o Inferno que deu ruim. 349 00:19:12,067 --> 00:19:14,486 Graças a Deus. Adeus, Luci. 350 00:19:14,570 --> 00:19:16,280 A Dagmar é minha mãe agora? 351 00:19:16,363 --> 00:19:21,243 Não. Sua mãe morreu muitos milênios atrás, 352 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 mas é uma longa e triste história. 353 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 Pode ser a nova mãe. 354 00:19:24,329 --> 00:19:27,666 Acredite, vá procurar outro lugar pra você. 355 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 Estou muito bem aqui. 356 00:19:29,293 --> 00:19:33,172 Certo. Desculpe, Dag, vou cuidar do… 357 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 Vamos jantar hoje, tá? 358 00:19:35,132 --> 00:19:37,301 - Perfeito. Que horas? - Mande mensagem. 359 00:19:38,051 --> 00:19:39,011 Não tem como. 360 00:19:39,094 --> 00:19:39,970 Eu invento. 361 00:19:41,513 --> 00:19:44,391 Anda, Bean. Vamos lá. 362 00:19:48,979 --> 00:19:52,441 Está preocupada com o quê? O Elfo? Ele se vira. 363 00:19:52,524 --> 00:19:55,444 Você sabe que quero você. O que você quer? 364 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 Nunca me perguntaram isso. 365 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 CUIDADO PISO MOLHADO 366 00:20:14,546 --> 00:20:18,800 Elfo, a Dagmar sabe. Ela está indo pro seu quarto! 367 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Não chegaremos a tempo com nossas perninhas, 368 00:20:21,303 --> 00:20:24,765 e a Dagmar, com aquelas pernocas sensuais que não acabam mais. 369 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 Conheço um atalho secreto. 370 00:20:26,475 --> 00:20:29,978 Uso pra evitar gente quando são pessoas. Venha! 371 00:20:36,777 --> 00:20:38,612 J-7. 372 00:20:38,695 --> 00:20:41,782 Cadê você, maldito J-7? 373 00:20:42,407 --> 00:20:44,534 Eu te mato, J-7! 374 00:20:54,294 --> 00:20:55,337 Mas que… 375 00:21:16,066 --> 00:21:17,442 DICIONÁRIO DA TERRA DOS SONHOS DE AGOGGLY A ZØG-SÓSIA 376 00:21:17,526 --> 00:21:18,735 Abra na página 982. 377 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Pode folhear! 378 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 982 - ESCADA SUBSTANTIVO 379 00:21:50,392 --> 00:21:52,227 Você a levantou errado! 380 00:21:52,311 --> 00:21:56,148 Desculpe, cadáver roubado não vem com instruções. 381 00:21:57,899 --> 00:22:00,402 É ela. Reconheço essas botas. 382 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Elfo, que diabo é isso? 383 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Nunca viu uma sessão de pegação romântica? 384 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 Ele? Sério? 385 00:22:12,706 --> 00:22:15,917 Criada, você é muito melhor do que o minielfo. 386 00:22:16,001 --> 00:22:19,254 Ei! A palavra "míni" é implícita no mundo élfico. 387 00:22:22,841 --> 00:22:24,384 Se souber que é mentira, 388 00:22:24,468 --> 00:22:27,596 vai saber o que é beijinho, tchau, tchau. 389 00:22:27,679 --> 00:22:29,014 Tá, tchau! 390 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 Foi quase ruim, hein? 391 00:22:38,940 --> 00:22:41,777 Quê? Não, não é você. 392 00:22:41,860 --> 00:22:45,530 Sempre me esquivo quando me tocam, então é… 393 00:22:45,614 --> 00:22:48,033 Entendi, falou da Dagmar. É, foi. 394 00:22:48,116 --> 00:22:51,870 Não, tudo bem. Não, aquilo foi ruim. Ruim de verdade. 395 00:22:52,454 --> 00:22:55,999 É melhor eu ir passar o esfregão ou coisa assim. 396 00:22:56,958 --> 00:22:58,794 Certo, entendi. Obrigado. 397 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 Não esfregue demais. 398 00:23:02,964 --> 00:23:05,884 Não o quê? "Não esfregue demais"? Que bicho me mordeu? 399 00:23:07,594 --> 00:23:09,221 Você está um caos. 400 00:23:11,723 --> 00:23:13,934 Bean. Posso te chamar assim? 401 00:23:14,017 --> 00:23:17,771 Sei que é apenas o torso da versão má de alguém que conheci, 402 00:23:17,854 --> 00:23:20,190 mas vai ter de servir. 403 00:23:21,066 --> 00:23:21,942 Mórbido! 404 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 Sabe o que nunca falam sobre o luto, Bean? 405 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Tirando a comilança emotiva. 406 00:23:26,613 --> 00:23:30,367 Não dizem que a pior parte não é a saudade do que passou. 407 00:23:30,450 --> 00:23:32,786 É a saudade do futuro que não teremos. 408 00:23:33,954 --> 00:23:38,208 Perdi tanto tempo querendo que você fosse outra coisa para mim, 409 00:23:38,291 --> 00:23:40,418 não estimava quem você era. 410 00:23:40,502 --> 00:23:42,003 Minha amiga. 411 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Minha melhor amiga. 412 00:23:44,631 --> 00:23:46,091 Eu sinto muito. 413 00:23:46,174 --> 00:23:49,928 De agora em diante, haverá um buraco no mundo onde você deveria estar. 414 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 Adeus, Bean. 415 00:23:58,145 --> 00:23:58,979 Elfo. 416 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Bean? 417 00:24:01,898 --> 00:24:02,899 Elfo! 418 00:25:01,374 --> 00:25:06,379 Legendas: Leandro Woyakoski