1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 DÉSENCHANTÉE 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,280 Regarde-moi, Bean. 3 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 - Je pleure jamais. - Quoi ? 4 00:00:32,449 --> 00:00:36,828 Tu chialais au Show des monstres chaque fois qu'on te balançait un truc. 5 00:00:36,911 --> 00:00:39,330 Normal, quand on t'envoie des cacahuètes mouillées. 6 00:00:39,414 --> 00:00:42,584 C'était du caca de sirène. Et c'était pas le mien. 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,377 Et pourquoi t'es là ? 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,964 T'es pas plutôt du genre à larguer Bean sur une plage ? 9 00:00:48,047 --> 00:00:50,467 On peut arrêter de s'agresser 10 00:00:50,550 --> 00:00:53,386 et décider comment tuer ma mère ? 11 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 Ça va, chérie ? 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,770 La veine sur ton front commence à me faire peur. 13 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 La ferme. 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,774 Incroyable, tu sais toujours quoi dire pour m'énerver. 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,983 Tu te prendrais la tête 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,027 si elle comptait pas autant pour moi. 17 00:01:09,110 --> 00:01:12,697 La lune de miel est clairement terminée. 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,615 Gardes ! 19 00:01:17,869 --> 00:01:20,121 Le corps de ma fille maléfique 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,040 est quelque part dans ce taudis. 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,792 À force de parler viande, 22 00:01:23,875 --> 00:01:27,128 je mangerai bien du bœuf. 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,881 Merci, Médor. Je n'ai confiance qu'en toi. 24 00:01:30,882 --> 00:01:34,803 Confinement pour tous les Dreamlandais jusqu'à trouver le corps. 25 00:01:34,886 --> 00:01:35,720 Allez ! 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Sauf nous, non ? 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Mon Dieu, Omer. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 - On peut quitter nos chambres ? - Oui. 29 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 On va pas mourir ? 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,730 Sauf si vous partez pas. 31 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 Vous allez nous tuer. Dalor, terminé. 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Tue Dalor. 33 00:01:51,778 --> 00:01:52,737 Votre attention. 34 00:01:52,821 --> 00:01:57,992 À la demande de Sa Majesté satanique, les Dreamlandais sont confinés chez eux. 35 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 Si vous n'êtes pas chez vous, des tombes seront à disposition. 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,294 On pourra pas nourrir les crabes ce soir. 37 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 Vous avez faim, j'espère. 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,299 Vous avez vu ça ? Le corps m'a giflé. 39 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 Tu énerves même les morts. 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Arrêtez. 41 00:02:16,219 --> 00:02:19,013 On doit être unis et se débarrasser de ça ensemble. 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,766 Regardez ce cadavre. Je suis pas ballonnée comme ça. 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 - Non. - Tu es superbe. 44 00:02:23,351 --> 00:02:24,227 Bien sûr que non. 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,980 - Merci, les mythos. - De rien. 46 00:02:27,063 --> 00:02:30,150 On doit faire mieux que ça. On doit l'éviscérer, le détruire. 47 00:02:30,233 --> 00:02:32,986 Qui détruit tout ce qu'il touche ? 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 - Sorcerio. - Elfo. 49 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 Bonne chance. Les couloirs sont bien gardés. 50 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 Ouvre pas. 51 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Entre, Chester. 52 00:02:45,290 --> 00:02:46,249 Vous voyez. 53 00:02:46,332 --> 00:02:48,960 Au moins, tu peux marcher, pas comme ma copine. 54 00:02:49,043 --> 00:02:50,879 Je peux te noyer quand je veux. 55 00:02:51,754 --> 00:02:53,339 Ça chauffe à Marineland. 56 00:02:53,423 --> 00:02:56,509 Arrêtez de vous chamailler, qu'on embarque. 57 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 Elfo sera le wagon de queue. 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 CHAPITRE XLII UN POISSON HORS DE L'EAU 59 00:03:14,694 --> 00:03:15,820 On m'a frappé 60 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 et laissé pour mort. 61 00:03:18,197 --> 00:03:19,115 Où suis-je ? 62 00:03:19,198 --> 00:03:22,076 Bienvenue en salle de dégrisement de Steamland. 63 00:03:22,160 --> 00:03:23,786 C'est mieux que la morgue. 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,956 C'est déjà arrivé à Slim plusieurs fois, pas vrai ? 65 00:03:27,957 --> 00:03:28,958 Slim ? 66 00:03:30,960 --> 00:03:34,589 Ça me soulage. Te mets jamais sous un énurétique. 67 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 Je suis le roi. 68 00:03:37,091 --> 00:03:40,220 Je suis là pour sauver les trois fils, 69 00:03:40,303 --> 00:03:42,180 un lézard, un ours et une marionnette. 70 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 Ça vous fait rire ? Ouvrez ! 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,852 Je dois sauver mes gosses, retrouver ma fille magique 72 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 et affronter mon ex, la sorcière. 73 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 Écoute, l'ami. 74 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Ton ex peut bien être la Reine des enfers. 75 00:03:54,567 --> 00:03:55,485 C'est le cas ! 76 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 Et elle a épousé Satan, en plus. 77 00:03:58,488 --> 00:04:02,575 Eh ben, il fallait le dire, Votre Seigneurie. 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,120 Trouvons une cellule individuelle pour vous. 79 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 J'ajuste votre couronne, tête de cruche. 80 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 Roi Cruchon. 81 00:04:10,917 --> 00:04:12,835 Je serais ravi d'être en… 82 00:04:12,919 --> 00:04:14,045 ISOLEMENT 83 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 En isolement ? Que… 84 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 Pour un gros plein de soupe, il court vite. 85 00:04:25,598 --> 00:04:28,768 Cogner un flic ? Toutes les bonnes choses sont illégales. 86 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Arrêtez le gros lard ! 87 00:04:35,316 --> 00:04:36,192 Il est où ? 88 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 La voie est libre. Place au monstre. 89 00:04:49,497 --> 00:04:50,456 Allez. 90 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 Franchement, on dirait ma grand-mère. 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 Ça m'a pris une plombe de la mener à la falaise. 92 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Avance, petit cadavre. 93 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 Allez. 94 00:05:11,102 --> 00:05:13,104 Plus vite, l'escargot. 95 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 Ne vous faites pas remarquer. 96 00:05:30,830 --> 00:05:31,706 On a réussi. 97 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 Plus que 950 marches. 98 00:05:37,211 --> 00:05:42,175 Zøg, évite les flics et trouve les garçons. 99 00:05:42,258 --> 00:05:43,384 C'est pas dur. 100 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 Viens là ! Tu… Arrête ! 101 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Qu'est-ce… 102 00:06:10,828 --> 00:06:13,623 C'est moi, le roi des égouts ! 103 00:06:26,886 --> 00:06:30,181 ENTRÉE DES CATCHEURS 104 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 Enfin, Votre Altesse nous gratifie de sa présence. 105 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 T'es en retard. 106 00:06:35,895 --> 00:06:39,982 Tu veux que je remette les pendules à l'heure ? 107 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 Garde ça pour le ring. 108 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 Ce serait pas un piège ? 109 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 L'HOMME CONTRE LA MACHINE 110 00:06:52,578 --> 00:06:54,789 Bean ? Tu as perdu la tête ? 111 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 Bean, quelle guérison éclair. 112 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 Quoi ? 113 00:07:00,878 --> 00:07:02,255 Sorcerio, ta reine 114 00:07:02,338 --> 00:07:04,382 t'ordonne d'oublier ce que tu as vu 115 00:07:04,465 --> 00:07:06,134 et de faire l'idiot devant ma mère. 116 00:07:06,217 --> 00:07:07,510 Aucun problème. 117 00:07:07,593 --> 00:07:10,221 Sois utile, pour une fois, débarrasse-nous de ça. 118 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 J'ai la solution parfaite. 119 00:07:13,057 --> 00:07:15,143 Une solution corrosive. 120 00:07:15,226 --> 00:07:17,728 Voici mon bain d'acide ! 121 00:07:18,688 --> 00:07:21,566 Mince, où est passé l'acide ? 122 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 Vous auriez pas vu 123 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 le prisonnier qui était là avant le trou ? 124 00:07:28,114 --> 00:07:31,534 J'entends des talons. Dagmar. On cache le corps. 125 00:07:32,243 --> 00:07:35,538 Ils sont là. Envoyez le bélier phallique. 126 00:07:37,457 --> 00:07:39,333 Plus vite. Plus fort. 127 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Vite, par la trappe à linge. 128 00:07:41,502 --> 00:07:42,795 C'est ça. Oh, oui. 129 00:07:45,131 --> 00:07:48,134 J'abandonne, elle passera pas et pas le temps de maigrir. 130 00:07:48,217 --> 00:07:50,136 - Dis donc. - Oui, là. 131 00:07:50,219 --> 00:07:54,640 Encore. Oh, oui. Oui ! 132 00:07:55,391 --> 00:07:58,769 Elfo, pousse sur son popotin. 133 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Répète ? 134 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 Où est le corps de Mauvaise Bean ? 135 00:08:16,496 --> 00:08:19,790 Même le pantalon en latex ne m'a pas fait parler. 136 00:08:19,874 --> 00:08:23,669 Ce sera latex pour tout le monde si je découvre que vous le cachez. 137 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 Bouh ! 138 00:08:30,968 --> 00:08:32,678 - Les gars. - Qui a parlé ? 139 00:08:32,762 --> 00:08:36,724 Le secret pour tenir, c'est que si tu lâches, tu meurs. 140 00:08:36,807 --> 00:08:37,767 - Bean ! - Non. 141 00:08:38,434 --> 00:08:40,686 - On fait quoi ? - Tire-nous ! 142 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 Absolument. Mais après ? 143 00:08:42,605 --> 00:08:44,690 - On se cachera dans ma chambre. - Allez ! 144 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 Choubeanette ! 145 00:08:53,115 --> 00:08:54,534 Je hais les tours. 146 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 Un morse sexy venu du ciel ? 147 00:08:57,954 --> 00:09:00,039 Mes rêves deviennent réalité. 148 00:09:01,040 --> 00:09:02,542 Vous allez où ? 149 00:09:06,420 --> 00:09:08,756 - On n'a que quatre mètres à parcourir. - Oui. 150 00:09:23,187 --> 00:09:25,856 Une escorte loin de la racaille. Ça me plaît. 151 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 CASSE-COUILLES ROYAL 152 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 T'es vraiment dans ton personnage. 153 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 - Clodo ! - Tu pues ! 154 00:09:36,325 --> 00:09:40,830 Mesdames, messieurs et petits enfants sanguinaires. 155 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 On a planté un type de la rangée sept. 156 00:09:42,957 --> 00:09:47,378 Dans ce coin, un… poids lourd. Ton nom. 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 Roi Zøg, abruti ! 158 00:09:49,005 --> 00:09:51,924 Roi Zøg-abruti ! 159 00:09:53,593 --> 00:09:55,928 Et de l'autre côté, 160 00:09:56,012 --> 00:09:59,056 avec trois quarts de tonne, 161 00:09:59,140 --> 00:10:02,351 votre ex-fournisseur de café du quartier, 162 00:10:02,435 --> 00:10:06,606 le Percolateur ! 163 00:10:18,868 --> 00:10:20,161 Je déteste monter. 164 00:10:20,244 --> 00:10:21,829 Commence à grimper, terrienne. 165 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 Hue, Bean ! 166 00:10:51,859 --> 00:10:54,153 Arrête de gigoter. Tu glisses assez comme ça. 167 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 J'aurais dû le dire avant, 168 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 mais je peux pas rester longtemps hors de l'eau. 169 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 Je dois rester hydratée ou je pèle de la queue. 170 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 EAU DE MOI 171 00:11:02,578 --> 00:11:04,372 Eau de moi ! 172 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Plate ou gazeuse ? 173 00:11:05,873 --> 00:11:07,291 Je peux faire du gazeux. 174 00:11:07,375 --> 00:11:09,627 Non, merci. Bon sang. 175 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 Encore des marches. 176 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Allez, Bean. 177 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 Alors, heureuse ? 178 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 Les bébés méritent pas cette eau bénite. 179 00:11:49,875 --> 00:11:53,963 Je connais la cachette idéale. Personne n'y va jamais. 180 00:11:54,547 --> 00:11:57,466 Quelle boîte mal isolée. C'est quoi ? 181 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Un confessionnal. 182 00:11:59,301 --> 00:12:02,054 On y confie tous ses méfaits. 183 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 Par exemple, pourquoi tu m'as abandonnée. 184 00:12:05,558 --> 00:12:07,518 Tu pourrais te confesser ici. 185 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 Tu peux parler. 186 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 Moi ? Quoi ? 187 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 Madame je te drague et je disparais. 188 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Quoi ? Non. 189 00:12:14,066 --> 00:12:17,319 Tu m'as lâchée sur une plage de Dreamland 190 00:12:17,403 --> 00:12:22,408 après notre merveilleuse nuit sur et près du tronc, sans un au revoir. 191 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 Tu étais partie à mon réveil. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,871 Les morses se bidonnaient. 193 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 Si tu m'as pas abandonnée 194 00:12:28,539 --> 00:12:32,751 et moi non plus, il n'y a qu'une explication. 195 00:12:33,335 --> 00:12:35,087 - Les sirènes. - Les fantômes ! 196 00:12:35,171 --> 00:12:36,505 Des fantômes ? 197 00:12:36,589 --> 00:12:40,342 Non, ce serait bête. C'est un fantôme qui l'a dit. 198 00:12:40,926 --> 00:12:42,011 Non, c'est logique, 199 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 les sirènes ont une haine des humains, 200 00:12:44,722 --> 00:12:46,682 et je te vois pas comme une humaine. 201 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 C'est adorable et absolument perturbant de ta part. 202 00:12:51,353 --> 00:12:52,897 Tu me trouves adorable ? 203 00:12:52,980 --> 00:12:54,857 On m'a jamais dit ça. 204 00:12:55,691 --> 00:12:56,525 Adorable. 205 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 Il y a du monde dans la cathédrale. 206 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 Sûrement des manigances sacerdotales. 207 00:13:13,334 --> 00:13:18,214 Tu le sauras quand tu seras allé voir. 208 00:13:18,297 --> 00:13:21,425 C'est une église, chérie. Et je suis Satan. 209 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 Bon Dieu. Fais-toi accompagner. 210 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Viens, Gomer. 211 00:13:35,356 --> 00:13:36,232 La ferme. 212 00:13:38,192 --> 00:13:40,152 Que le combat soit juste. 213 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 Suis le plan, abruti. 214 00:13:46,992 --> 00:13:47,826 Attendez. 215 00:13:47,910 --> 00:13:50,496 Il a droit à une armure et pas moi ? 216 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 T'es censé attendre qu'il t'arrache les chevilles ! 217 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 J'en ai besoin pour retrouver mes enfants. 218 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 Écoutez, manants, 219 00:14:02,383 --> 00:14:06,345 je suis le roi très important d'une terre lointaine. 220 00:14:06,428 --> 00:14:08,430 Oui, Couillonville. 221 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 Non, c'est deux royaumes plus loin. 222 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 Riposte, abruti. Même si j'ai dit le contraire. 223 00:14:24,780 --> 00:14:28,993 Il faut qu'on m'explique. Quel accueil diplomatique. 224 00:14:29,076 --> 00:14:31,787 Tu piges pas ? C'est toi, le méchant. 225 00:14:31,871 --> 00:14:35,916 Quand vas-tu comprendre que tu as gâché ta vie ? 226 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 Je suis le méchant ? 227 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Allez, viens. 228 00:14:44,800 --> 00:14:47,303 Je vais t'étaler comme du beurre. 229 00:14:57,313 --> 00:15:00,774 Et voilà. Plus qu'un tas de ferraille dans une décharge. 230 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 Merci. 231 00:15:06,113 --> 00:15:07,156 La ferme. 232 00:15:07,239 --> 00:15:11,702 Écoutez, je ne suis qu'un roi qui cherche ses enfants. 233 00:15:11,785 --> 00:15:14,371 Un enfant bleu, un ourson et un de bois. 234 00:15:14,455 --> 00:15:18,125 Si vous pouvez m'aider, je serais reconnaissant. 235 00:15:20,836 --> 00:15:24,673 Quoi ? Allez en enfer, bande de voyous ! 236 00:15:25,382 --> 00:15:27,426 Vous croyez que ça va me faire mal ? 237 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 Fils de… 238 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Attrapez-le ! 239 00:15:31,180 --> 00:15:32,848 C'est ma réplique ! 240 00:15:35,684 --> 00:15:39,772 Reviens, lâche. On a payé cher pour te voir crever. 241 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 Espérons que Dieu dorme et me voie pas ici. 242 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 Pourquoi on me déteste où que j'aille ? Je suis si horrible que ça ? 243 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 J'avoue, c'est pénible de se parler à soi-même. 244 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Tu vois quelque chose ? 245 00:16:31,198 --> 00:16:33,409 Ça pue Steamland ici. 246 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 C'est des trucs de stience. 247 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 C'est ça. 248 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 La stience pourrait vaincre Dagmar. 249 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 Regarde, un télévisionneur ! 250 00:16:50,342 --> 00:16:52,344 On peut y voir Cucu l'écureuil vicelard. 251 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 L'écureuil ? 252 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 C'est mon boulot. 253 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 Pitié. 254 00:17:00,602 --> 00:17:03,105 C'est moi ? C'est de la rancœur ? 255 00:17:03,188 --> 00:17:07,818 Mais j'ai hérité du pouvoir et de richesses, comme tout le monde. 256 00:17:07,901 --> 00:17:09,111 C'est ma couronne ? 257 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Ma précieuse couronne. 258 00:17:12,031 --> 00:17:14,324 J'aurais pas dû t'emmener en ville. 259 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 Papa. 260 00:17:16,577 --> 00:17:18,495 C'est peut-être bien la couronne. 261 00:17:18,579 --> 00:17:20,873 Elle ne m'a apporté que du malheur. 262 00:17:20,956 --> 00:17:22,791 Elle a rendu mon peuple méfiant. 263 00:17:22,875 --> 00:17:25,502 J'ai été un mauvais amant pour trois femmes 264 00:17:25,586 --> 00:17:27,171 d'espèces différentes. 265 00:17:27,254 --> 00:17:31,759 Oona était super. Et j'ai Bean grâce à Dagmar. 266 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 Mais Ursula, mon véritable amour. 267 00:17:36,513 --> 00:17:37,806 La voilà morte. 268 00:17:37,890 --> 00:17:42,102 Je ferais tout pour sentir sa mauvaise haleine. 269 00:17:42,186 --> 00:17:44,313 Je serais plus heureux sans couronne. 270 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 Et elle me file la migraine. 271 00:17:48,317 --> 00:17:50,194 J'ai tout gâché. 272 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 Au moins, j'ai laissé Bean tranquille 273 00:17:53,447 --> 00:17:56,366 et elle a pu devenir une femme merveilleuse. 274 00:17:56,450 --> 00:17:57,659 C'est pas vrai. 275 00:17:57,743 --> 00:18:02,790 Papa, tu m'as appris qu'on pouvait retrouver l'amour encore et encore. 276 00:18:02,873 --> 00:18:05,209 - Le voilà ! - Je vous attends. 277 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 Je n'ai plus de raison de vivre. 278 00:18:11,965 --> 00:18:14,551 Non. Papa. Il va bien ? 279 00:18:14,635 --> 00:18:18,138 Il est mort ? Télé, me laisse pas comme ça. 280 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 Steamland. Je connais ces poubelles par cœur. 281 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 GAG 282 00:18:24,978 --> 00:18:26,772 C'est quoi "gag" ? 283 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 Elle a l'air super rapide. 284 00:18:33,112 --> 00:18:35,823 Monte, et sois contente de pas avoir d'entrejambe. 285 00:18:40,619 --> 00:18:41,578 C'est quoi, ça ? 286 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 ENNEMIS JURÉS STEAMLAND C.M 287 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 Bean est pas revenue et on n'a pas de plan. 288 00:18:54,049 --> 00:18:55,926 On fait quoi ? On panique ? 289 00:18:56,009 --> 00:18:58,637 Je vais manger un des muffins de Bean. 290 00:18:58,720 --> 00:19:00,389 Le secret, c'est la drogue. 291 00:19:04,143 --> 00:19:07,896 Bean, je savais que tu reviendrais. T'as un plan ? 292 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 Oui, un changement de plan. 293 00:19:10,107 --> 00:19:14,236 Il me faut des armes. Un assortiment. Traînez pas. 294 00:19:23,745 --> 00:19:26,582 L'arc avec qui elle a fait sa première victime. 295 00:19:35,215 --> 00:19:36,175 Faites gaffe. 296 00:19:36,258 --> 00:19:38,510 Tu t'en serviras pour vaincre Dagmar ? 297 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 Je dois d'abord sauver mon père. 298 00:19:41,096 --> 00:19:44,558 Veillez bien sur Dreamland en mon absence. 299 00:19:44,641 --> 00:19:45,475 Ton absence ? 300 00:19:54,318 --> 00:19:55,777 On est foutus. 301 00:19:56,361 --> 00:19:58,614 Il est où, mon muffin ? 302 00:19:58,697 --> 00:19:59,865 BIENVENUE À DREAMLAND 303 00:20:56,672 --> 00:21:01,677 Sous-titres : Christelle Lebeaupin