1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 A KIÁBRÁNDULT KIRÁLYLÁNY 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,280 Nézd, mit tettél velem! 3 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 - Nem szoktam sírni. - Mi? 4 00:00:32,449 --> 00:00:36,828 Sírtál, mint egy baba, ha megdobáltak a Szörnyszülött-bemutatón. 5 00:00:36,911 --> 00:00:39,330 Te is sírnál, ha vizes mogyoróval dobálnának. 6 00:00:39,414 --> 00:00:42,584 Nem vizes mogyoró, hanem sellőkaki. És nem én voltam. 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,377 Mit keresel itt egyáltalán? 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,964 Azt hittem, dobod Beant a parton, és elúszol. 9 00:00:48,047 --> 00:00:50,467 Srácok, hagyjuk az agresszivitást, 10 00:00:50,550 --> 00:00:53,386 beszéljünk arról, hogyan fogjuk megölni anyámat! 11 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 Jól vagy, drágám? 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,770 Az a lüktető ér a homlokodon elég ijesztő. 13 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 Fogd már be! 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,774 Mindig tudod, mit mondj, hogy felidegesíts! 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,983 Hozzád vágnám a fejet, 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,027 ha nem lenne olyan fontos. 17 00:01:09,110 --> 00:01:12,697 Úgy tűnik, a mézesheteknek hivatalosan is vége. 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,615 Őrség! 19 00:01:17,869 --> 00:01:20,121 A gonosz lányom fejéhez passzoló test 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,040 itt van, ebben a koszfészekben! 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,792 Annyit dumálnak a húsról, 22 00:01:23,875 --> 00:01:27,128 hogy megéheztem egy tál sonkatekercsre. 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,881 Köszönöm, Cirmi. Csak benned bízhatok. 24 00:01:30,882 --> 00:01:34,803 Amíg a test elő nem kerül, egész Álomföldjén kijárási tilalom van! 25 00:01:34,886 --> 00:01:35,720 És most indulás! 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Kivéve minket, igaz? 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Istenem, Turbish! 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 - Akkor kimehetünk a szobánkból? - Igen. 29 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 És nem ölsz meg minket? 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,730 De, ha nem húztok el rögtön. 31 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 Szerintem megölsz minket. Mertz kiszáll! 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Öljétek meg Mertzet! 33 00:01:51,778 --> 00:01:52,737 Közhírré tétetik! 34 00:01:52,821 --> 00:01:57,992 Ő sátáni felsége kérésére minden álomföldjei lakos számára tilos a kijárás! 35 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 Akinek nincs fedél a feje felett, annak sírt utalnak ki! 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,294 Úgy fest, mégse tudjuk megetetni a rákokat a testtel. 37 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 Ugye éhesek vagytok? 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,299 Láttátok? A test megpofozott! 39 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 A holtakat is idegesíted. 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Elég már! 41 00:02:16,219 --> 00:02:19,013 Össze kell fognunk, hogy megszabaduljunk ettől. 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,766 Nézzétek a hullát! Én is ilyen dagadt vagyok? 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 - Dehogy! - Jól nézel ki! 44 00:02:23,351 --> 00:02:24,227 - Nem! - Ugyan! 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,980 - Köszi, cuki kis hazugok! - Szívesen. 46 00:02:27,063 --> 00:02:30,150 Nem elég megszabadulni tőle. El kell pusztítani. 47 00:02:30,233 --> 00:02:32,986 Ki az, aki mindent elpusztít, amihez hozzáér? 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 - Mágusz. - Elfo. 49 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 Sok szerencsét! A folyosó tele van őrökkel. 50 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 Ne nyisd ki! 51 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Gyere, Chester! 52 00:02:45,290 --> 00:02:46,249 Megmondtam. 53 00:02:46,332 --> 00:02:48,960 Legalább nem cipellek, mint a löttyedt csajomat. 54 00:02:49,043 --> 00:02:50,879 Tudod, bármikor vízbe fojthatlak. 55 00:02:51,754 --> 00:02:53,339 Vége a tengeri idillnek! 56 00:02:53,423 --> 00:02:56,509 Ne civakodjatok, induljon a zombimenet! 57 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 És persze Elfo a leghátsó. 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 XLII. FEJEZET PARTRA VETETT HAL 59 00:03:14,694 --> 00:03:15,820 Arra emlékszem, 60 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 hogy pofán vágtak, és sorsomra hagytak. 61 00:03:18,197 --> 00:03:19,115 Hol vagyok? 62 00:03:19,198 --> 00:03:22,076 Üdv a gőzföldi börtön ittascellájában! 63 00:03:22,160 --> 00:03:23,786 Jobb, mint hullaházban ébredni. 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,956 Nyurgával már megtörtént párszor. Ugye, Nyurga? 65 00:03:27,957 --> 00:03:28,958 Nyurga! 66 00:03:30,960 --> 00:03:34,589 Őszintén, ez megkönnyebbülés. Sose feküdj ágyba vizelő alá! 67 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 Király vagyok. 68 00:03:37,091 --> 00:03:40,220 Azért jöttem, hogy megmentsem királyi fiaimat, 69 00:03:40,303 --> 00:03:42,180 a gyíkot, a medvét és a bábut. 70 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 Mit nevettek? Engedjetek ki! 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,852 Megmentem őket, visszatérek mágikus lányomhoz, 72 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 és megküzdök a banya exemmel. 73 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 Figyu, haver! 74 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Az se érdekel, ha az exnejed a pokol királynője. 75 00:03:54,567 --> 00:03:55,485 De hát az! 76 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 És ezt kapd ki! Most a Sátán felesége! 77 00:03:58,488 --> 00:04:02,575 Nahát! Ezt miért nem mondta felséged? 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,120 Akkor talán külön szobát parancsol. 79 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 Hadd igazítsam meg a sapkádat, idióta! 80 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 Neked idióta felség! 81 00:04:10,917 --> 00:04:12,835 Szívesen veszem a magánzárkát… 82 00:04:12,919 --> 00:04:14,045 MAGÁNZÁRKA 83 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Magánzárka? Hiszen… 84 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 Ahhoz képest, milyen hájas, egész jól fut. 85 00:04:25,598 --> 00:04:28,768 Megüt egy rendőrt? Miért illegális minden, ami jó? 86 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Állítsák meg azt a dagadtat! 87 00:04:35,316 --> 00:04:36,192 Hová tűnt? 88 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 Oké. Tiszta. Hozzátok a szörnyet! 89 00:04:49,497 --> 00:04:50,456 Gyerünk! 90 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 Uramisten! A nagymamám totyog így. 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 Örökké tartott, míg lelöktem a szikláról. 92 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Nyomás, hullácska! 93 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 Gyerünk! 94 00:05:11,102 --> 00:05:13,104 Gyorsabban, te tetű! 95 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 Kerüld a feltűnést! 96 00:05:30,830 --> 00:05:31,706 Sikerült! 97 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 Már csak 950 lépcsőfok. 98 00:05:37,211 --> 00:05:42,175 Jól van, Zog, kerüld el a zsarukat, és találd meg a fiaidat! 99 00:05:42,258 --> 00:05:43,384 Nem lehet túl nehéz. 100 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 Gyere csak ide! Hé, te… Gyere! 101 00:06:00,234 --> 00:06:01,778 GŐZFÖLDI OMNIBUSZ VÁLLALAT 102 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Nahát… 103 00:06:10,828 --> 00:06:13,623 Hé! Én vagyok a csatorna királya, nem te! 104 00:06:26,886 --> 00:06:30,181 PANKRÁTOROK BEJÁRATA 105 00:06:30,264 --> 00:06:31,224 Hé! 106 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 Őfelsége végre megörvendeztet minket jelenlétével! 107 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Tudod, mennyi az idő? 108 00:06:35,895 --> 00:06:39,982 Igen. A nagymutatóm itt van, a kicsi meg itt. 109 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 Az emberkedést tartogasd a ringre! 110 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 Nem csapdába sétálok, ugye? 111 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 MA! EMBER A GÉP ELLEN 112 00:06:52,578 --> 00:06:54,789 Bean! Mi történt a fejeddel? 113 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 Bean, milyen gyorsan helyre jöttél! 114 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 Mi? 115 00:07:00,878 --> 00:07:02,255 Mágusz, királynődként 116 00:07:02,338 --> 00:07:04,382 utasítalak, felejtsd el, amit láttál, 117 00:07:04,465 --> 00:07:06,134 add a hülyét, ha anyám kérdez! 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,510 Meglesz! 119 00:07:07,593 --> 00:07:10,221 Légy végre hasznos, és segíts eltüntetni ezt! 120 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 Tudom, mi a tökéletes megoldás! 121 00:07:13,057 --> 00:07:15,143 Mármint a maró feloldás! 122 00:07:15,226 --> 00:07:17,728 Íme, az én „savfürdőm”! 123 00:07:18,688 --> 00:07:21,566 Ajjaj! Hová tűnt a sav? 124 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 Láttad a foglyot, 125 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 akit itt hagytam, mielőtt megjelent ez a lyuk? 126 00:07:28,114 --> 00:07:31,534 Ez tűsarkú kopogása! Dagmar az! Segítsetek a hullával! 127 00:07:32,243 --> 00:07:35,538 Tudom, hogy bent vannak! Hozzátok a faltörő dildót! 128 00:07:37,457 --> 00:07:39,333 Gyorsabban! Keményebben! 129 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Gyorsan, a szennyesledobóba! 130 00:07:41,502 --> 00:07:42,795 Ez az! Ó, igen! 131 00:07:45,131 --> 00:07:48,134 Feladom. Túl nagy, és nincs idő fogyókúrára. 132 00:07:48,217 --> 00:07:50,136 - Hé! - Ott jó! 133 00:07:50,219 --> 00:07:54,640 Kicsit arrébb! Igen! Ez az! 134 00:07:55,391 --> 00:07:58,769 Elfo, taszíts még egyet a fenekén! 135 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Mit mondtál? 136 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 Hol a pokolban van Gonosz Bean teste? 137 00:08:16,496 --> 00:08:19,790 Ha a Gumigatya nem oldja meg a nyelvem, semmi sem fogja! 138 00:08:19,874 --> 00:08:23,669 Ha kiderül, hogy nálatok a test, mindenki Gumigatyát kap! 139 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 Illetve juj! 140 00:08:30,968 --> 00:08:32,678 - Srácok! - Ezt ki mondta? 141 00:08:32,762 --> 00:08:36,724 A tíz ujjal kapaszkodás titka az, hogy ha elengeded, meghalsz. 142 00:08:36,807 --> 00:08:37,767 - Bean! - Ne! 143 00:08:38,434 --> 00:08:40,686 - Mit csináljunk? - Húzzatok fel minket! 144 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 Nyilván. De aztán? 145 00:08:42,605 --> 00:08:44,690 - Elbújunk a szobámban. - Húzzatok fel! 146 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 Beanie! 147 00:08:53,115 --> 00:08:54,534 Utálom az épületeket. 148 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 Egy szexi égi rozmár? 149 00:08:57,954 --> 00:09:00,039 Valóra vált az álmom! 150 00:09:01,040 --> 00:09:02,542 Hová mész? 151 00:09:06,420 --> 00:09:08,756 - Csak úsznunk kell három métert. - Igen. 152 00:09:23,187 --> 00:09:25,856 Kíséret a csőcselék miatt. Ez tetszik! 153 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 KIRÁLYI KÍN 154 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 Te mindig figurában vagy? 155 00:09:29,944 --> 00:09:30,945 Pfuj! 156 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 - Te csöves! - Büdös vagy! 157 00:09:36,325 --> 00:09:40,830 Hölgyeim, uraim, és kedves vérszomjas gyerekek! 158 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 A hetedik sorban késelés történt! 159 00:09:42,957 --> 00:09:47,378 Ebben a sarokban a nagyon nehézsúlyú… Mi is a neved? 160 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 Zog király, te barom! 161 00:09:49,005 --> 00:09:51,924 Zog király-te-barom! 162 00:09:53,593 --> 00:09:55,928 A szemközti sarokban pedig 163 00:09:56,012 --> 00:09:59,056 a háromnegyed tonnás, 164 00:09:59,140 --> 00:10:02,351 korábban a környék kedvenc büféjében dolgozó 165 00:10:02,435 --> 00:10:06,606 Kávéfőző! 166 00:10:18,868 --> 00:10:20,161 Utálok felfelé menni. 167 00:10:20,244 --> 00:10:21,829 Indulás, szárazföldi patkány! 168 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 Gyí te, Bean! Gyerünk! 169 00:10:49,315 --> 00:10:51,776 TÖPSZLI SZTRIPTÍZBÁRJA MŰSORON: BUNTY 170 00:10:51,859 --> 00:10:54,153 Ne izegj-mozogj! Így is csúszós vagy! 171 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 Talán nem a legjobbkor szólok, 172 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 de nem lehetek szárazföldön túl sokáig. 173 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 Muszáj vizesnek lennem, a pikkelyeim kiszáradnak. 174 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 ÉNÍZŰ VÍZ 11 CENT 175 00:11:02,578 --> 00:11:04,372 Énízű víz! 176 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Sima vagy bubis? 177 00:11:05,873 --> 00:11:07,291 Lehet bubis is. 178 00:11:07,375 --> 00:11:09,627 Légyszi, ne! Jesszus! 179 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 Újabb lépcső. 180 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Gyerünk, Bean! 181 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 Most boldog vagy? 182 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 Hihetetlen, hogy babákra pazarolják a szenteltvizet! 183 00:11:49,875 --> 00:11:53,963 Tudok egy tökéletes búvóhelyet. Soha nem megy oda senki. 184 00:11:54,547 --> 00:11:57,466 Ilyen lyukas ládát még sose láttam! Mi ez? 185 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Gyóntatószéknek hívják. 186 00:11:59,301 --> 00:12:02,054 Itt mondasz el minden rosszat, amit valaha tettél. 187 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 Például hogy miért hagytál el. 188 00:12:05,558 --> 00:12:07,518 Ezt meggyónhatnád. 189 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 Van képed ilyet mondani? 190 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 Mi? 191 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 Elcsábítasz, és lelépsz! 192 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Mi? Dehogy! 193 00:12:14,066 --> 00:12:17,319 Te dobtál engem az álomföldjei parton 194 00:12:17,403 --> 00:12:22,408 a csodás éjszaka után a tuskón, aztán a tuskó mellett. Búcsú nélkül. 195 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 Mire felébredtem, nem voltál ott. 196 00:12:24,577 --> 00:12:26,871 A rozmárok orkoltak. Úgy nevetnek. 197 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 De ha te nem hagytál el engem, 198 00:12:28,539 --> 00:12:32,751 és én se téged, akkor csak egy magyarázat van. 199 00:12:33,335 --> 00:12:35,087 - Sellők! - Szellemek! 200 00:12:35,171 --> 00:12:36,505 Azt mondtad, szellemek? 201 00:12:36,589 --> 00:12:40,342 Nem! Ne hülyéskedj! Nyilván egy szellem mondta. 202 00:12:40,926 --> 00:12:42,011 Ez tök logikus, 203 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 mert a sellők mindig is gyűlölték az embereket, 204 00:12:44,722 --> 00:12:46,682 és nem, nem tekintelek embernek. 205 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 Ez a legkedvesebb és legzavarbaejtőbb dolog, amit eddig mondtál nekem. 206 00:12:51,353 --> 00:12:52,897 Kedvesnek neveztél? 207 00:12:52,980 --> 00:12:54,857 Nekem soha senki nem mondta ezt. 208 00:12:55,691 --> 00:12:56,525 Kedves! 209 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 Sátán, valaki van a katedrálisban! 210 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 Biztos csak valami papos ügy. 211 00:13:13,334 --> 00:13:18,214 De nem fogjuk megtudni, ha nem kelsz fel, és nem nézel utána. 212 00:13:18,297 --> 00:13:21,425 De az egy templom, drágám! Én meg a Sátán vagyok! 213 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 Jó ég! Vigyél valakit, aki fogja kezed! 214 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Gyere, Gomer! 215 00:13:35,356 --> 00:13:36,232 Kuss legyen már! 216 00:13:38,192 --> 00:13:40,152 Legyen fair a küzdelem! 217 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 Ahogy megbeszéltük, fafej! 218 00:13:46,992 --> 00:13:47,826 Várjunk! 219 00:13:47,910 --> 00:13:50,496 A pasasnak lehet páncélja, nekem meg nem? 220 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 Csak azután esel hanyatt, hogy letépte a bokádat! 221 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 Kell még az a boka, hogy megtaláljam a gyerekeimet! 222 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 Figyeljetek, parasztok! 223 00:14:02,383 --> 00:14:06,345 Egy távoli ország fontos királya vagyok! 224 00:14:06,428 --> 00:14:08,430 Ja, Bunkóciáé! 225 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 Nem! Az két királysággal odébb van. 226 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 Bunyózz! Nem érdekel, ha önellentmondásba keveredsz! 227 00:14:24,780 --> 00:14:28,993 Mi folyik itt? Ezt nevezem diplomatikus fogadtatásnak! 228 00:14:29,076 --> 00:14:31,787 Nem érti, uram? Maga a rosszfiú! 229 00:14:31,871 --> 00:14:35,916 Mikor fog rájönni, hogy elvesztegette az egész életét? 230 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 Én vagyok a rosszfiú, mi? 231 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Gyere csak! 232 00:14:44,800 --> 00:14:47,303 Felverlek, mint a tejszínhabot! 233 00:14:57,313 --> 00:15:00,774 Jól van. Pénzbedobós gyerekhinta lesz belőle a bolt előtt. 234 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 Kösz. 235 00:15:06,113 --> 00:15:07,156 Kuss legyen! 236 00:15:07,239 --> 00:15:11,702 Figyeljetek, én csak egy király vagyok, és a gyerekeimet keresem. 237 00:15:11,785 --> 00:15:14,371 Egy kék fiút, egy medvefiút meg egy fafiút. 238 00:15:14,455 --> 00:15:18,125 Nagyra értékelném, ha bárki tudna segíteni ebben. 239 00:15:20,836 --> 00:15:24,673 Mi van? Pokolba veletek! Söpredék! 240 00:15:25,382 --> 00:15:27,426 Szerintetek palackokkal árthattok nekem? 241 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 Te rohadt… 242 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Lefogni! 243 00:15:31,180 --> 00:15:32,848 Hé, ez az én szövegem! 244 00:15:35,684 --> 00:15:39,772 Gyere vissza, te gyáva! Jó pénzt fizetnek, hogy lássanak meghalni! 245 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 Reméljük, Isten alszik, és nem látja, hogy itt vagyok. 246 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 Miért utál mindenki, bárhová megyek? Ilyen rémes vagyok? 247 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 Jó, elég bosszantó, hogy magamban beszélek. 248 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Látsz valamit, Gomer? 249 00:16:31,198 --> 00:16:33,409 Mintha egész Gőzföld idehányt volna! 250 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Ez itt mind tutományos cucc. 251 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 Hé, ez az! 252 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 Tutománnyal legyőzhetnénk Dagmart! 253 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 Jó ég, egy televizor! 254 00:16:50,342 --> 00:16:52,344 Ezen adják a Mocskos mókust. 255 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Mókus, Mora? 256 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 Ez a munkám, oké? 257 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 Légyszi, ne! 258 00:17:00,602 --> 00:17:03,105 Bennem van a hiba? Vagy neheztelnek rám? 259 00:17:03,188 --> 00:17:07,818 A hatalmat és a vagyont ugyanúgy örököltem, mint bárki. 260 00:17:07,901 --> 00:17:09,111 A korona miatt van? 261 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Drága kis koronám! 262 00:17:12,031 --> 00:17:14,324 Nem kellett volna idehozni a nagyvárosba. 263 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 Apu! 264 00:17:16,577 --> 00:17:18,495 Talán a korona az oka. 265 00:17:18,579 --> 00:17:20,873 Mi jót hozott nekem valaha is? 266 00:17:20,956 --> 00:17:22,791 Az emberek bizalmatlanok miatta. 267 00:17:22,875 --> 00:17:25,502 Négy faj három hölgyének rossz szeretője 268 00:17:25,586 --> 00:17:27,171 lettem miatta. 269 00:17:27,254 --> 00:17:31,759 Na jó, Oona elég szuper volt. És Dagmar szülte nekem Beant. 270 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 De Ursula az én igaz szerelmem. 271 00:17:36,513 --> 00:17:37,806 És most halott. 272 00:17:37,890 --> 00:17:42,102 Bármit megadnék, hogy újra érezzem a forró, szemétszagú leheletét! 273 00:17:42,186 --> 00:17:44,313 Talán boldogabb lennék a korona nélkül. 274 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 Úgyis migrént kapok tőle. 275 00:17:48,317 --> 00:17:50,194 Minden elbaltáztam. 276 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 Egy jótettem volt, hogy eltakarodtam Bean útjából, 277 00:17:53,447 --> 00:17:56,366 hadd váljon a csodás nővé, akivé lett. 278 00:17:56,450 --> 00:17:57,659 Ez nem igaz. 279 00:17:57,743 --> 00:18:02,790 Apu, te tanítottad meg nekem, hogy újra és újra és újra szerelemre találhatok. 280 00:18:02,873 --> 00:18:05,209 - Ott van! - Gyerünk! Csak tessék! 281 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 Nincs már miért élnem! 282 00:18:11,965 --> 00:18:14,551 Ne! Apu! Baja esett? 283 00:18:14,635 --> 00:18:18,138 Meghalt? Ne csináld ezt velem, tévé! 284 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 Ez Gőzföld. Felismerem azokat a kukákat! 285 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 ÁLOGHÁ 286 00:18:24,978 --> 00:18:26,772 Mi a fene az az „áloghá”? 287 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 Azta, ez gyorsnak tűnik! 288 00:18:33,112 --> 00:18:35,823 Pattanj fel, és örülj, hogy nincs ágyékod! 289 00:18:40,619 --> 00:18:41,578 Mi a fene? 290 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 ŐSELLENSÉGEK GŐZFÖLD M. K. 291 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 Bean még nincs itt, és nincs tervünk. 292 00:18:54,049 --> 00:18:55,926 Mi legyen? Járkáljunk, pánikoljunk? 293 00:18:56,009 --> 00:18:58,637 Eszem egyet Bean díjnyertes áfonyás muffínjából. 294 00:18:58,720 --> 00:19:00,389 A titkos hozzávaló a drog. 295 00:19:04,143 --> 00:19:07,896 Bean! Tudtam, hogy egy tervvel térsz vissza. Mi a terv? 296 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 Hát, változott a terv. 297 00:19:10,107 --> 00:19:14,236 Most fegyver kell, meg mindenféle cucc, minden eshetőségre. Ne tököljetek! 298 00:19:23,745 --> 00:19:26,582 Bean babakori íja és nyila, amivel először gyilkolt. 299 00:19:35,215 --> 00:19:36,175 Figyelem! 300 00:19:36,258 --> 00:19:38,510 Azzal fogod legyőzni Dagmart? 301 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 Először aput kell megmentenem, oké? 302 00:19:41,096 --> 00:19:44,558 Vigyázzatok Álomföldjére, míg távol vagyok! 303 00:19:44,641 --> 00:19:45,475 Távol? 304 00:19:54,318 --> 00:19:55,777 Öregem, nekünk végünk. 305 00:19:56,361 --> 00:19:58,614 Hé, hol a muffinom? 306 00:19:58,697 --> 00:19:59,865 ÜDV ÁLOMFÖLDJÉN! 307 00:20:56,672 --> 00:21:01,677 A feliratot fordította: Vincze Ágnes