1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 РАЗОЧАРОВАНИЕ 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,280 Смотри, что ты наделала. 3 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 - Я ведь не плакса. - Это ты-то? 4 00:00:32,449 --> 00:00:36,828 Ты ревел белугой в паноптикуме, когда в тебя чем-нибудь кидались. 5 00:00:36,911 --> 00:00:39,330 Ты бы тоже ревела, получив мокрым арахисом. 6 00:00:39,414 --> 00:00:42,584 Это был не мокрый арахис, а русалочьи какашки. Не мои. 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,377 А ты что здесь вообще делаешь? 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,964 Я думал, твоя фишка – бросить Бин на берегу и отчалить. 9 00:00:48,047 --> 00:00:50,467 Ребята, не надо агрессии. 10 00:00:50,550 --> 00:00:53,386 Лучше обсудим, как убить мою мать. 11 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 Ты в порядке, дорогая? 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,770 Пульсирующая вена у тебя на лбу пугает. 13 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 Ой, заткнись. 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,774 И как тебе удается всякий раз меня выбесить? 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,983 Заехать бы тебе башкой, 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,027 но это моя самая нужная вещь. 17 00:01:09,110 --> 00:01:12,697 Походу, медовый месяц кончился. 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,615 Стража! 19 00:01:17,869 --> 00:01:20,121 Туловище от головы моей злой дочери – 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,040 где-то в этом треклятом дворце. 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,792 Из-за этих разговоров о нарезке 22 00:01:23,875 --> 00:01:27,128 мне захотелось рулетиков из солонины. 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,881 Спасибо, Потрёп. Только тебе я и могу доверять. 24 00:01:30,882 --> 00:01:34,803 Пока туловище не найдется, дримландцам запрещено покидать дома. 25 00:01:34,886 --> 00:01:35,720 За дело! 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Всем, кроме нас, да? 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Господи, Лыко. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 - Нам же можно покидать дома? - Да. 29 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 И вы нас не убьете? 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,730 Сейчас же не уйдете – убью. 31 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 Мне кажется, вы нас убьете. Шит уходит. 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Убейте Шита. 33 00:01:51,778 --> 00:01:52,737 Слушайте, слушайте! 34 00:01:52,821 --> 00:01:57,992 По приказу Ее Сатанинского Величества всем дримландцам сидеть дома. 35 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 Тем, у кого нет дома, будут предоставлены могилы. 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,294 Похоже, не получится скормить это туловище крабам. 37 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 Надеюсь, вы голодные. 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,299 Вы видели? Туловище меня ударило. 39 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 Ты даже мертвых бесишь. 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Ребята, хватит. 41 00:02:16,219 --> 00:02:19,013 Мы должны быть заодно и избавиться от этого туловища. 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,766 Вы гляньте на него. Я ведь не такая толстая? 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 - Нет-нет! - Ты стройная. 44 00:02:23,351 --> 00:02:24,227 - Нет. - Ты что! 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,980 - Спасибо, милые врунишки. - Не за что. 46 00:02:27,063 --> 00:02:30,150 Мало от него избавиться. Надо выпотрошить. Уничтожить. 47 00:02:30,233 --> 00:02:32,986 Кто из наших знакомых уничтожает всё вокруг? 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 - Колдунио. - Эльфо. 49 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 Ну, удачи. Дворец кишит стражей. 50 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 Не открывай. 51 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Заходи, Честер. 52 00:02:45,290 --> 00:02:46,249 Я же говорил. 53 00:02:46,332 --> 00:02:48,960 Хоть не надо тебя нести, как мою хвостатую подругу. 54 00:02:49,043 --> 00:02:50,879 Я так-то и утопить могу. 55 00:02:51,754 --> 00:02:53,339 Ой-ой, на море шторм. 56 00:02:53,423 --> 00:02:56,509 Хватит препираться. Ставим этот зомби-поезд на рельсы. 57 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 Эльфо, понятно, плетется в хвосте. 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 ГЛАВА XLII РЫБКА НА СУШЕ 59 00:03:14,694 --> 00:03:15,820 Последнее, что я помню: 60 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 меня избили и бросили умирать. 61 00:03:18,197 --> 00:03:19,115 Где я? 62 00:03:19,198 --> 00:03:22,076 Приветствуем в стимлендском вытрезвителе. 63 00:03:22,160 --> 00:03:23,786 Всё лучше, чем в морге. 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,956 Слим не раз там просыпался. Да, Слим? 65 00:03:27,957 --> 00:03:28,958 Слим? 66 00:03:30,960 --> 00:03:34,589 Что ж, оно и к лучшему. Спать под энурезником неприятно. 67 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 Я король. 68 00:03:37,091 --> 00:03:40,220 И я здесь, чтобы спасти троих моих сыновей-принцев: 69 00:03:40,303 --> 00:03:42,180 ящерку, медвежонка и куклу. 70 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 Чего ржете? Выпустите меня! 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,852 Мне надо спасти сыновей и вместе с дочкой-магом 72 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 победить мою бывшую-ведьму. 73 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 Слушай, дружок. 74 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Пусть твоя бывшая хоть королева ада. 75 00:03:54,567 --> 00:03:55,485 Так и есть! 76 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 Она замужем за Сатаной. 77 00:03:58,488 --> 00:04:02,575 Вон как! Что ж вы сразу не сказали, ваше величество? 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,120 Пожалуй, вам нужны личные покои. 79 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 Дай-ка корону поправлю, олух. 80 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 «Ваше олуховское величество»! 81 00:04:10,917 --> 00:04:12,835 Мне будет хорошо в кар… 82 00:04:12,919 --> 00:04:14,045 КАРЦЕР 83 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Карцер? Ах вы… 84 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 Какой проворный кусок сала. 85 00:04:25,598 --> 00:04:28,768 Избить копа. Почему всё хорошее незаконно? 86 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Задержите жирного! 87 00:04:35,316 --> 00:04:36,192 Куда он делся? 88 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 Всё чисто. Ведите монстра. 89 00:04:49,497 --> 00:04:50,456 Ну же. 90 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 Боже, ковыляет прямо как моя бабка. 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 Я чуть не заснул, пока вёл ее к обрыву. 92 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Вперед, трупик. 93 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 Пошли. 94 00:05:11,102 --> 00:05:13,104 Скорее, копуша. 95 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 Не привлекайте внимание. 96 00:05:30,830 --> 00:05:31,706 Дошли. 97 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 Осталось всего 950 ступенек. 98 00:05:37,211 --> 00:05:42,175 Так, Зог, надо сбежать от легавых и спасти пацанов. 99 00:05:42,258 --> 00:05:43,384 Не так уж сложно. 100 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 Ну, иди сюда. Куда пошла! 101 00:06:00,234 --> 00:06:01,778 ОМНИБУС СТИМЛЕНДА 102 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Ах ты… 103 00:06:10,828 --> 00:06:13,623 Эй, это я король канализации! 104 00:06:26,886 --> 00:06:30,181 ВХОД ДЛЯ БОЙЦОВ 105 00:06:30,264 --> 00:06:31,224 Эй! 106 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 Наконец-то его величество соизволил явиться. 107 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Знаешь, который час? 108 00:06:35,895 --> 00:06:39,982 Да. Вот моя большая стрелка, а вот – маленькая. 109 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 Прибереги агрессию для ринга. 110 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 Это же не ловушка, а? 111 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 БОЙ ЧЕЛОВЕКА С МАШИНОЙ 112 00:06:52,578 --> 00:06:54,789 Бин! А где твоя голова? 113 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 Как ты быстро поправилась. 114 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 Что? 115 00:07:00,878 --> 00:07:02,255 Колдунио, я твоя королева, 116 00:07:02,338 --> 00:07:04,382 и я приказываю забыть обо всём этом 117 00:07:04,465 --> 00:07:06,134 и тупить, если мама спросит. 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,510 Будет сделано. 119 00:07:07,593 --> 00:07:10,221 Будь хоть раз полезен: помоги избавиться от тела. 120 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 У меня есть отличный рецепт. 121 00:07:13,057 --> 00:07:15,143 Разъедающий раствор. 122 00:07:15,226 --> 00:07:17,728 Узрите «Кислотную ванну». 123 00:07:18,688 --> 00:07:21,566 Ой, а где вся моя кислота? 124 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 Вы не видели узника, 125 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 который был тут, пока не появилась эта дыра? 126 00:07:28,114 --> 00:07:31,534 Стук шпилек. Это Дагмар. Помогите мне с туловищем. 127 00:07:32,243 --> 00:07:35,538 Они точно там. Несите стенобитный дилдо. 128 00:07:37,457 --> 00:07:39,333 Быстрее. Сильнее. 129 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Пихайте ее в бельепровод. 130 00:07:41,502 --> 00:07:42,795 Вот так. О да! 131 00:07:45,131 --> 00:07:48,134 Я сдаюсь. Она толстая, а времени на диету нет. 132 00:07:48,217 --> 00:07:50,136 - Эй! - Да, туда! 133 00:07:50,219 --> 00:07:54,640 Чуть выше. О да! Да! 134 00:07:55,391 --> 00:07:58,769 Эльфо, вжарь-ка ей сзади! 135 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Что ты сказала? 136 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 Где туловище Злой Бин? 137 00:08:16,496 --> 00:08:19,790 Меня даже «Резиновые штаны» не разговорили, я – могила. 138 00:08:19,874 --> 00:08:23,669 Узнаю, что вы его прячете, – всем «Резиновые штаны» надену. 139 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 То есть бе-бе-бе. 140 00:08:30,968 --> 00:08:32,678 - Ребята. - Кто здесь? 141 00:08:32,762 --> 00:08:36,724 Секрет висения на пальцах в том, что если отпустишь – умрешь. 142 00:08:36,807 --> 00:08:37,767 - Бин! - Нет. 143 00:08:38,434 --> 00:08:40,686 - Что теперь делать? - Затащить нас наверх. 144 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 Это понятно. А потом? 145 00:08:42,605 --> 00:08:44,690 - Спрячемся у меня. - Теперь тащи. 146 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 Бини! 147 00:08:53,115 --> 00:08:54,534 Ненавижу здания. 148 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 Сексуальный небесный морж? 149 00:08:57,954 --> 00:09:00,039 Мечты сбываются. 150 00:09:01,040 --> 00:09:02,542 Куда же ты? 151 00:09:06,420 --> 00:09:08,756 - Всего четыре метра проплыть. - Ну да. 152 00:09:16,180 --> 00:09:18,099 В ПЕРВЫХ СЕМИ РЯДАХ ВОЗМОЖНЫ БРЫЗГИ 153 00:09:23,187 --> 00:09:25,856 Уводите меня от челяди? Спасибо. 154 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 КОРОЛЬ МАХАЧА 155 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 Всегда в образе? 156 00:09:29,944 --> 00:09:30,903 Бу! 157 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 - Чмошник. - Лузер! 158 00:09:36,325 --> 00:09:40,830 Дамы, господа и кровожадные дети! 159 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 Мы зарезали мужика в седьмом ряду. 160 00:09:42,957 --> 00:09:47,378 В этом углу: боец, весящий… много… Тебя как звать? 161 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 Король Зог, кретин. 162 00:09:49,005 --> 00:09:51,924 Король Зог Кретин! 163 00:09:52,008 --> 00:09:53,509 Фу! 164 00:09:53,593 --> 00:09:55,928 В противоположном углу: 165 00:09:56,012 --> 00:09:59,056 боец, весящий три четверти тонны, 166 00:09:59,140 --> 00:10:02,351 ранее известный как ваша любимая кофейня на колесах, – 167 00:10:02,435 --> 00:10:06,606 Перколятор! 168 00:10:18,868 --> 00:10:20,161 Ненавижу высоту. 169 00:10:20,244 --> 00:10:21,829 Ишачь давай, сухопутная. 170 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 Но-о, Бин! Тпру, Бин! 171 00:10:49,315 --> 00:10:51,776 КОМНАТА СМЕХА КРЕВЕДКО ПРИ УЧАСТИИ БАНТЭ 172 00:10:51,859 --> 00:10:54,153 Не вертись, ты и так скользкая. 173 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 Мне как-то неудобно говорить, 174 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 но я не могу долго быть без воды. 175 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 Мне нужна влага, а то жабры шелушатся. 176 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 ВОДА СО ВКУСОМ МЕНЯ 177 00:11:02,578 --> 00:11:04,372 Вода со вкусом меня! 178 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 С газом или без? 179 00:11:05,873 --> 00:11:07,291 Могу сделать с газом. 180 00:11:07,375 --> 00:11:09,627 Прошу, не надо. Господи. 181 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 Еще ступеньки. 182 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Давай, Бин. 183 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 Ну, довольна? 184 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 Кошмар, тратить святую воду на младенцев! 185 00:11:49,875 --> 00:11:53,963 Здесь есть отличное укромное место. Туда никто не ходит. 186 00:11:54,547 --> 00:11:57,466 Я еще не пряталась в таком дырявом ящике. Что это? 187 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Называется «исповедальня». 188 00:11:59,301 --> 00:12:02,054 Тут рассказывают о своих грехах. 189 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 Например, почему ты меня бросила. 190 00:12:05,558 --> 00:12:07,518 Можешь насчет этого исповедаться. 191 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 Кто бы говорил! 192 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 А что я? 193 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 Поматросила и бросила. 194 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Что? Нет. 195 00:12:14,066 --> 00:12:17,319 Это ты бросила меня на том пляже в Дримландии 196 00:12:17,403 --> 00:12:22,408 после чудесной ночи на бревне, а потом у бревна. И не попрощалась. 197 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 Тебя не было, когда я проснулась. 198 00:12:24,577 --> 00:12:26,871 Моржи гыкали. Они так смеются. 199 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 Но раз ты меня не бросала 200 00:12:28,539 --> 00:12:32,751 и я тебя не бросала, то есть только одно объяснение. 201 00:12:33,335 --> 00:12:35,087 - Русалки! - Призраки! 202 00:12:35,171 --> 00:12:36,505 Ты сказала «призраки»? 203 00:12:36,589 --> 00:12:40,342 Нет, это же тупость. Это призрак сказал. 204 00:12:40,926 --> 00:12:42,011 Нет, это логично, 205 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 ведь русалки всегда яро ненавидели людей, 206 00:12:44,722 --> 00:12:46,682 и нет, я не считаю тебя человеком. 207 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 Это самое милое и странное, что мне когда-либо говорили. 208 00:12:51,353 --> 00:12:52,897 Говоришь, я милая? 209 00:12:52,980 --> 00:12:54,857 Никто мне еще такого не говорил. 210 00:12:55,691 --> 00:12:56,525 Мило. 211 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 Сатана, в церкви кто-то есть. 212 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 Да церковники небось чудят. 213 00:13:13,334 --> 00:13:18,214 Мы точно не узнаем, пока ты не сходишь и не посмотришь. 214 00:13:18,297 --> 00:13:21,425 Но это же церковь, а я – Сатана. 215 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 Господи. Ну возьми с собой провожатого. 216 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Идем, Гомер. 217 00:13:35,356 --> 00:13:36,232 Да заткнитесь вы. 218 00:13:38,192 --> 00:13:40,152 Пусть бой будет честным. 219 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 Фу! 220 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 Давай по плану, олух. 221 00:13:46,992 --> 00:13:47,826 Минуточку. 222 00:13:47,910 --> 00:13:50,496 Этот тип – в броне, а я – нет? 223 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 Ты не должен падать, пока он тебе ноги не оторвет. 224 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 Эй, мне ноги нужны: я сыновей ищу. 225 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 Слушайте, крестьяне: 226 00:14:02,383 --> 00:14:06,345 я очень важный король далекой страны. 227 00:14:06,428 --> 00:14:08,430 Да, Кретинляндии. 228 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 Нет, она через два королевства от нас. 229 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 Дерись, тупица. И пусть я сам себе противоречу. 230 00:14:24,780 --> 00:14:28,993 Что тут происходит? Вот так дипломатический прием. 231 00:14:29,076 --> 00:14:31,787 Ты что, не понимаешь? Ты злодей. 232 00:14:31,871 --> 00:14:35,916 В какой момент ты осознаешь, что зря прожил жизнь? 233 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 Я злодей, значит? 234 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Ну давай, нападай! 235 00:14:44,800 --> 00:14:47,303 Я те сахара-то в сливки насыплю! 236 00:14:57,313 --> 00:15:00,774 Ладно. Будет детская каруселька на входе в продуктовый. 237 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 Спасибо. 238 00:15:04,194 --> 00:15:05,279 Фу! 239 00:15:06,113 --> 00:15:07,156 Молчать! 240 00:15:07,239 --> 00:15:11,702 Слушайте, я простой король, который ищет своих сыновей. 241 00:15:11,785 --> 00:15:14,371 Синего, медвежонка и деревянного. 242 00:15:14,455 --> 00:15:18,125 Если кто-то мне поможет, буду признателен. 243 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Фу! 244 00:15:20,836 --> 00:15:24,673 Что? Да ну вас всех, холопы! 245 00:15:25,382 --> 00:15:27,426 Думаете, бутылка мне повредит? 246 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 Ах ты… 247 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Взять его. 248 00:15:31,180 --> 00:15:32,848 Это моя коронная фраза! 249 00:15:35,684 --> 00:15:39,772 Вернись, трус! Люди деньги платят, чтобы ты сдох! 250 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 Надеюсь, Бог спит и меня не увидит. 251 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 Почему все везде меня ненавидят? Я разве такой плохой? 252 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 Разговоры с самим собой, конечно, бесят. 253 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Видишь что-нибудь, Гомер? 254 00:16:31,198 --> 00:16:33,409 Почему здесь будто Стимленд стошнило? 255 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Потому что тут всё навучное. 256 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 А ведь точно! 257 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 С помощью навуки можно победить Дагмар. 258 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 Ух ты, телевизёр! 259 00:16:50,342 --> 00:16:52,344 По нему показывают «Убогую белку». 260 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Мора, белка? 261 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 Это моя работа. 262 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 Ох, не надо. 263 00:17:00,602 --> 00:17:03,105 Дело во мне? В обидах? 264 00:17:03,188 --> 00:17:07,818 Я просто получил власть и богатство по наследству, как и все люди. 265 00:17:07,901 --> 00:17:09,111 Дело в короне? 266 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Ах, моя золотая коронушка. 267 00:17:12,031 --> 00:17:14,324 Зря я притащил тебя в большой город. 268 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 Папа. 269 00:17:16,577 --> 00:17:18,495 Может, дело и правда в короне. 270 00:17:18,579 --> 00:17:20,873 Что хорошего она мне принесла? 271 00:17:20,956 --> 00:17:22,791 Она лишила меня доверия близких. 272 00:17:22,875 --> 00:17:25,502 Сделала меня плохим любовником для трех женщин 273 00:17:25,586 --> 00:17:27,171 четырех биологических видов. 274 00:17:27,254 --> 00:17:31,759 Хотя Уна была ничего. А Дагмар подарила мне Бин. 275 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 Но моя истинная любовь – Урсула. 276 00:17:36,513 --> 00:17:37,806 И ее больше нет. 277 00:17:37,890 --> 00:17:42,102 Я бы всё отдал за ее вонючее дыхание. 278 00:17:42,186 --> 00:17:44,313 Может, без короны мне будет лучше. 279 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 Всё равно от нее голова болит. 280 00:17:48,317 --> 00:17:50,194 Я всё испортил. 281 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 Хорошо я поступил лишь тогда, когда оставил в покое Бин, 282 00:17:53,447 --> 00:17:56,366 чтобы она выросла такой чудесной женщиной. 283 00:17:56,450 --> 00:17:57,659 Это неправда. 284 00:17:57,743 --> 00:18:02,790 Ты научил меня, что можно найти любовь… И даже не один раз. 285 00:18:02,873 --> 00:18:05,209 - Вон он! - Ну давайте! 286 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 Мне больше незачем жить. 287 00:18:11,965 --> 00:18:14,551 Нет, папа! Он живой? 288 00:18:14,635 --> 00:18:18,138 Или умер? Телевизёр, я должна узнать. 289 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 Стимленд. Я эти помойки всегда узнаю. 290 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 ОМБАР 291 00:18:24,978 --> 00:18:26,772 Что за «омбар»? 292 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 Кажется, это что-то быстрое. 293 00:18:33,112 --> 00:18:35,823 Запрыгивай и радуйся, что у тебя нет промежности. 294 00:18:40,619 --> 00:18:41,578 Что такое? 295 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 МОТОКЛУБ «АНТИХРИСТ» 296 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 Бин еще не вернулась, и у нас нет плана. 297 00:18:54,049 --> 00:18:55,926 Что нам делать? Бегать в панике? 298 00:18:56,009 --> 00:18:58,637 Я съем знаменитый черничный маффин Бин. 299 00:18:58,720 --> 00:19:00,389 Его изюминка – наркотики. 300 00:19:04,143 --> 00:19:07,896 Бин, я знал, что ты вернешься с планом. Какой план? 301 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 Планы поменялись. 302 00:19:10,107 --> 00:19:14,236 Сейчас мне нужно оружие. Разное, на все случаи жизни. Быстрее. 303 00:19:23,745 --> 00:19:26,582 Детский лук Бин с ее первой охоты. 304 00:19:35,215 --> 00:19:36,175 Лови. 305 00:19:36,258 --> 00:19:38,510 Этим ты хочешь победить Дагмар? 306 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 Сначала надо спасти папу. 307 00:19:41,096 --> 00:19:44,558 Присмотрите за Дримландией, пока я в отъезде. 308 00:19:44,641 --> 00:19:45,475 «В отъезде»? 309 00:19:54,318 --> 00:19:55,777 Боже, нам кранты. 310 00:19:56,361 --> 00:19:58,614 А где мой маффин? 311 00:19:58,697 --> 00:19:59,865 ДРИМЛАНДИЯ 312 00:19:59,948 --> 00:20:01,617 КОНЦЕРТ 15:00 КАЗНЬ 16:00 313 00:20:56,672 --> 00:21:01,677 Перевод субтитров: Марина Ракитина