1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 (ดิสเอนแชนท์เมนต์ เอลฟ์แสบกับเจ้าหญิงสำมะเล) 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,280 ดูสิว่าเจ้าทำอะไรกับข้า บีน 3 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 - ข้าไม่ใช่คนขี้แยนะ - อะไรนะ 4 00:00:32,449 --> 00:00:36,828 เจ้าสะอึกสะอื้นยังกับเด็กทารก ที่โชว์ของแปลกทุกครั้งที่มีใครปาอะไรใส่ 5 00:00:36,911 --> 00:00:39,330 เจ้าก็คงร้องไห้เหมือนกัน ถ้ามีคนปาถั่วเปียกๆ ใส่ 6 00:00:39,414 --> 00:00:42,584 นั่นไม่ใช่ถั่วเปียกๆ เป็นอึเงือกต่างหาก แต่ข้าไม่ได้ทำ 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,377 แล้วเจ้ามาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,964 ข้าคิดว่าเจ้าทิ้งบีนที่ชายหาด แล้วก็ว่ายน้ำหนีไปซะอีก 9 00:00:48,047 --> 00:00:50,467 ทุกคน ขอร้องล่ะ เลิกต่อล้อต่อเถียงกัน 10 00:00:50,550 --> 00:00:53,386 แล้วมาเริ่มคุยกันว่าเราจะฆ่าแม่ข้ายังไงได้ไหม 11 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 เจ้าเป็นอะไรไหม ที่รัก 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,770 เส้นเลือดที่เต้นตุบๆ ที่หน้าผากเจ้า ดูน่ากลัวอยู่หน่อยๆ 13 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 หุบปากนะ 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,774 น่าประหลาดจริงๆ ที่เจ้ารู้ว่า ต้องพูดยังไงให้ข้าโมโห 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,983 ข้าอยากปาหัวนี่ใส่เจ้า 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,027 แต่มันเป็นของที่สำคัญที่สุดในชีวิตข้า 17 00:01:09,110 --> 00:01:12,697 หมดเวลาหวานแหววกันแล้วสินะ 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,615 ทหาร 19 00:01:17,869 --> 00:01:20,121 ร่างของหัวของลูกสาวที่ชั่วร้ายของข้า 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,040 อยู่ที่ไหนสักที่ในเมืองบ้าๆ นี่ 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,792 การพูดคุยเรื่องชิ้นเนื้อนี่ 22 00:01:23,875 --> 00:01:27,128 ทำข้าหิวอยากกินเนื้อม้วนสักจาน 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,881 ขอบใจนะ สครัฟเฟิลส์ เจ้าเป็นตัวเดียวที่ข้าไว้ใจได้ 24 00:01:30,882 --> 00:01:34,803 จนกว่าจะเจอร่างนั่น ทุกคนในดรีมแลนด์ห้ามออกไปไหนทั้งนั้น 25 00:01:34,886 --> 00:01:35,720 ไปได้แล้ว 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 ยกเว้นเราใช่ไหม 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 พระเจ้า เทอร์บิช 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 - เราออกจากห้องเราได้ไหม - ได้ 29 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 และท่านจะไม่ฆ่าเราใช่ไหม 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,730 ถ้าเจ้าไม่ไปเดี๋ยวนี้ ข้าจะฆ่าเจ้า 31 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 ข้าว่าท่านจะฆ่าเราแน่ๆ เมิร์ตซ์ไปละ 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 ฆ่าเมิร์ตซ์ซะ 33 00:01:51,778 --> 00:01:52,737 ประกาศๆ 34 00:01:52,821 --> 00:01:57,992 ตามคำสั่งอันเหี้ยมโหดของราชินี ประชาชนดรีมแลนด์ทุกคนต้องอยู่แต่ในบ้าน 35 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 สำหรับคนที่ไร้บ้าน จะจัดที่ให้อยู่ในสุสาน 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,294 คงโยนศพให้ปูกินไม่ได้แล้วละ 37 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 หวังว่าพวกเจ้าจะหิวนะ 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,299 พวกเจ้าเห็นกันไหม ศพเพิ่งตบข้า 39 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 ขนาดศพ เจ้ายังทำให้รำคาญได้ 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 ไม่เอาน่า 41 00:02:16,219 --> 00:02:19,013 เราต้องสามัคคีกันและคิดให้ออกว่า จะกำจัดร่างนี้ยังไง 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,766 ดูศพนี่สิ บอกข้าทีว่าข้าไม่ได้อืดขนาดนั้น 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 - ไม่หรอก - ไม่ เจ้าดูดีจะตาย 44 00:02:23,351 --> 00:02:24,227 - ไม่หรอก - ไม่อยู่แล้ว 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,980 - ขอบใจนะ จอมโกหกที่น่ารักทุกคน - ไม่เป็นไร 46 00:02:27,063 --> 00:02:30,150 เราต้องทำมากกว่ากำจัดมัน ควักไส้มันออกมา ทำลายมันซะ 47 00:02:30,233 --> 00:02:32,986 มีใครบ้างที่เรารู้จักที่ทำลายทุกอย่างที่เขาสัมผัส 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 - ซอร์เซริโอ - เอลโฟ 49 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 โชคดีนะ ทางเดินมีแต่ทหารเต็มไปหมด 50 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 อย่าเปิดนะ 51 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 เข้ามาเลย เชสเตอร์ 52 00:02:45,290 --> 00:02:46,249 บอกแล้วไง 53 00:02:46,332 --> 00:02:48,960 อย่างน้อยข้าก็ไม่ต้องอุ้มเจ้า เหมือนแฟนที่เดินไม่ได้ของข้า 54 00:02:49,043 --> 00:02:50,879 รู้ใช่ไหมว่าข้าทำเจ้าจมน้ำตายได้ตลอดน่ะ 55 00:02:51,754 --> 00:02:53,339 ปัญหาของคู่รักใต้ทะเล 56 00:02:53,423 --> 00:02:56,509 เลิกเถียงกันแล้วจัดการเจ้าผีดิบนี่กันเถอะ 57 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 ส่วนคนที่รั้งท้ายก็ต้องเอลโฟเจ้าเก่า 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 (บทที่ 42 ปลาขาดน้ำ) 59 00:03:05,476 --> 00:03:07,228 (บลาร์ฟ) 60 00:03:14,694 --> 00:03:15,820 เรื่องสุดท้ายที่ข้าจำได้ 61 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 คือข้าโดนต่อยหน้าและถูกทิ้งไว้ให้ตาย 62 00:03:18,197 --> 00:03:19,115 ข้าอยู่ไหนเนี่ย 63 00:03:19,198 --> 00:03:22,076 ยินดีต้อนรับสู่คุกคุมขังคนเมาแห่งสตีมแลนด์ 64 00:03:22,160 --> 00:03:23,786 ดีกว่าตื่นขึ้นมาในห้องดับจิตนะ 65 00:03:23,870 --> 00:03:26,956 เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นกับสลิม อยู่สองสามครั้งใช่ไหม สลิม 66 00:03:27,957 --> 00:03:28,958 สลิม 67 00:03:30,960 --> 00:03:34,589 พูดตรงๆ นะ ข้าโล่งอกเลย อย่าได้นอนเตียงล่างใต้พวกฉี่รดที่นอนเด็ดขาด 68 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 ข้าคือราชา 69 00:03:37,091 --> 00:03:40,220 และข้ามาที่นี่เพื่อช่วยเหลือ โอรสทั้งสามคนของข้า 70 00:03:40,303 --> 00:03:42,180 กิ้งก่า หมี และหุ่นกระบอก 71 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 หัวเราะอะไรกัน ปล่อยข้าออกไปนะ 72 00:03:45,308 --> 00:03:47,852 ข้าต้องไปช่วยลูกๆ และกลับไปหาลูกสาวผู้มีเวทมนตร์ของข้า 73 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 เพื่อต่อสู้กับเมียเก่าที่เป็นแม่มด 74 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 ฟังนะพวก 75 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 ถึงเมียเก่าเจ้าจะเป็นราชินีแห่งนรก ข้าก็ไม่สนหรอก 76 00:03:54,567 --> 00:03:55,485 ก็ใช่น่ะสิ 77 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 และฟังให้ดีนะ นางแต่งงานกับซาตานแล้ว 78 00:03:58,488 --> 00:04:02,575 อ้าว ทำไมไม่บอกก่อนล่ะ พระองค์ 79 00:04:03,451 --> 00:04:06,120 ท่านอาจจะอยากได้ห้องส่วนตัว 80 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 ใช่ ข้าจัดเสื้อคลุมให้นะ ไอ้งี่เง่า 81 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 นี่ เรียกข้าว่าพระราชางี่เง่าสิ 82 00:04:10,917 --> 00:04:12,835 ข้ายินดีพักในห้องขังเดี่ยว… 83 00:04:12,919 --> 00:04:14,045 (ห้องขังเดี่ยว) 84 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 ห้องขังเดี่ยวเรอะ พวกเจ้าช่างกล้า… 85 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 อ้วนเป็นถังขนาดนั้นยังวิ่งได้อีก 86 00:04:25,598 --> 00:04:28,768 ต่อยตำรวจเหรอ ทำไมทุกอย่าง ที่ทำแล้วรู้สึกดีต้องผิดกฎหมายด้วย 87 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 หยุดไอ้อ้วนนั่นไว้ 88 00:04:35,316 --> 00:04:36,192 เขาหายไปไหนแล้ว 89 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 โอเค ทางโล่ง พาผีดิบออกมา 90 00:04:49,497 --> 00:04:50,456 เร็วสิ 91 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 พระเจ้า เหมือนดูยายของข้า เดินเป๋ไปเป๋มาเลย 92 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 ต้องใช้เวลาตั้งนานกว่าจะล่อนางตกผาได้ 93 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 เดินสิ เจ้าศพน้อย 94 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 ไปเร็ว 95 00:05:11,102 --> 00:05:13,104 เร็วหน่อย เจ้าคนอืดอาด 96 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 พยายามอย่าให้เตะตาใครล่ะ 97 00:05:30,830 --> 00:05:31,706 เราทำสำเร็จแล้ว 98 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 แค่บันไดอีก 950 ขั้น 99 00:05:37,211 --> 00:05:42,175 โอเค ซ็อก เจ้าต้องหลบพวกตำรวจ และหาลูกๆ ให้เจอ 100 00:05:42,258 --> 00:05:43,384 ไม่น่าจะยากเกินไปนะ 101 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 มานี่สิ ทำไมไม่… เร็วเข้า 102 00:06:00,234 --> 00:06:01,778 (รถประจำทางสตีมแลนด์) 103 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 ทำไม… 104 00:06:10,828 --> 00:06:13,623 นี่ ข้าคือราชาแห่งท่อระบายน้ำ ไม่ใช่เจ้า 105 00:06:26,886 --> 00:06:30,181 (ทางเข้านักมวยปล้ำ) 106 00:06:30,264 --> 00:06:31,224 เฮ้ย 107 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 ในที่สุดพระองค์ก็ยอมลดเกียรติมาปรากฏตัว 108 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 รู้ไหมว่านี่กี่โมงแล้ว 109 00:06:35,895 --> 00:06:39,982 รู้สิ นี่ไงเข็มยาว แล้วนี่ก็เข็มสั้น อยากลองไหม 110 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 เก็บท่าทางวอนบาทาไว้ใช้บนเวทีดีกว่า 111 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 ข้าไม่ได้กำลังเดินเข้าสู่กับดักใช่ไหม 112 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 (วันนี้ มนุษย์ปล้ำกับเครื่องจักร) 113 00:06:52,578 --> 00:06:54,789 บีน หัวเจ้าเป็นอะไร 114 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 บีน เจ้าหายเร็วจัง 115 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 อะไรกันเนี่ย 116 00:07:00,878 --> 00:07:02,255 ซอร์เซริโอ ในฐานะราชินีของเจ้า 117 00:07:02,338 --> 00:07:04,382 ข้าขอสั่งให้เจ้าลืมเรื่องที่เจ้าเห็นที่นี่ 118 00:07:04,465 --> 00:07:06,134 และแกล้งทำเป็นไม่รู้เรื่องหากแม่ข้าถาม 119 00:07:06,217 --> 00:07:07,510 ได้เลย 120 00:07:07,593 --> 00:07:10,221 มาทำตัวให้เป็นประโยชน์สักครั้ง แล้วช่วยเรากำจัดเจ้านี่หน่อย 121 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 ข้ารู้วิธีแก้ปัญหาดีๆ ละ 122 00:07:13,057 --> 00:07:15,143 สารกัดกร่อนไง 123 00:07:15,226 --> 00:07:17,728 ดูให้ดี "อ่างอาบน้ำกรด" 124 00:07:18,688 --> 00:07:21,566 ตายละ กรดของข้าหายไปไหนหมดเนี่ย 125 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 เจ้าเห็นนักโทษ 126 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 ที่ข้าทิ้งไว้ตรงนี้ก่อนจะมีหลุมใหญ่ๆ นี่ไหม 127 00:07:28,114 --> 00:07:31,534 เสียงรองเท้าส้นสูง แดกมาร์มาแล้ว ช่วยข้าซ่อนศพหน่อย 128 00:07:32,243 --> 00:07:35,538 ข้ารู้ว่าพวกมันอยู่ในนั้น เอาดุ้นยักษ์มากระทุ้งซิ 129 00:07:37,457 --> 00:07:39,333 เร็วขึ้นอีก แรงขึ้น 130 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 เร็วเข้า ใส่ลงไปในช่องส่งผ้าซัก 131 00:07:41,502 --> 00:07:42,795 อย่างนั้นแหละ ดีมาก 132 00:07:45,131 --> 00:07:48,134 ข้าไม่ไหวแล้ว นางตัวใหญ่เกินไป ไม่มีเวลาให้ลดน้ำหนักแล้ว 133 00:07:48,217 --> 00:07:50,136 - นี่ - ตรงนั้นแหละ 134 00:07:50,219 --> 00:07:54,640 อีกนิด ใช่แล้ว ใช่ๆ 135 00:07:55,391 --> 00:07:58,769 เอลโฟ ดันก้นนางอีกหน่อย 136 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 เจ้าว่าอะไรนะ 137 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 ร่างของบีนตัวร้ายอยู่ไหน 138 00:08:16,496 --> 00:08:19,790 ถ้ากางเกงยางคับๆ นั่น ทำให้ข้าพูดไม่ได้ ก็ไม่มีอะไรทำให้ข้าพูดได้ 139 00:08:19,874 --> 00:08:23,669 ถ้าข้ารู้ว่าพวกเจ้าซ่อนร่างนั่นไว้ละก็ ทุกคนได้ใส่กางเกงยางกันแน่ 140 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 เอ่อ แย่จัง 141 00:08:30,968 --> 00:08:32,678 - ทุกคน - นั่นเสียงใครน่ะ 142 00:08:32,762 --> 00:08:36,724 ความลับของการห้อยต่องแต่งอยู่ได้ ด้วยปลายนิ้วคือ ถ้าเราปล่อยมือ เราตาย 143 00:08:36,807 --> 00:08:37,767 - บีน - ไม่นะ 144 00:08:38,434 --> 00:08:40,686 - ตอนนี้ทำไงดี - ดึงเราขึ้นไปสิ 145 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 ก็แน่อยู่แล้ว แต่จากนั้นยังไงต่อ 146 00:08:42,605 --> 00:08:44,690 - ไปซ่อนตัวในห้องข้า - ดึงเราขึ้นไปได้แล้ว 147 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 บีนนี่ 148 00:08:53,115 --> 00:08:54,534 ข้าเกลียดอาคารสูง 149 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 วอลรัสบินได้สุดเซ็กซี่เหรอเนี่ย 150 00:08:57,954 --> 00:09:00,039 ฝันข้าเป็นจริงแล้ว 151 00:09:01,040 --> 00:09:02,542 นี่ พวกเจ้าไปไหนกันน่ะ 152 00:09:06,420 --> 00:09:08,756 - เราแค่ต้องว่ายน้ำไป 3.5 เมตร - ได้ 153 00:09:16,180 --> 00:09:18,099 (เจ็ดแถวแรก โซนกระเด็น) 154 00:09:23,187 --> 00:09:25,856 อารักขาข้าให้ห่างจาก พวกที่ไม่พึงปรารถนา ข้าชอบนะ 155 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 (ราชวงศ์ตัวแสบ) 156 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 เจ้าสวมบทบาทตลอดเวลาเลยเหรอ 157 00:09:29,944 --> 00:09:30,945 ออกไป! 158 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 - ไอ้คนจรจัด - ไอ้คนไม่ได้เรื่อง 159 00:09:36,325 --> 00:09:40,830 สุภาพบุรุษ สุภาพสตรี และเด็กๆ ที่กระหายเลือด 160 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 เราเพิ่งแทงชายคนหนึ่งในแถวที่เจ็ด 161 00:09:42,957 --> 00:09:47,378 ที่มุมนี้ น้ำหนัก… เยอะไม่เบา เจ้าชื่ออะไรนะ 162 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 ราชาซ็อก ไอ้งั่งเอ๊ย 163 00:09:49,005 --> 00:09:51,924 ราชาซ็อกไอ้งั่งเอ๊ย 164 00:09:52,008 --> 00:09:53,509 ไม่เอา 165 00:09:53,593 --> 00:09:55,928 และในมุมตรงข้าม 166 00:09:56,012 --> 00:09:59,056 น้ำหนักเศษสามส่วนสี่ตัน 167 00:09:59,140 --> 00:10:02,351 อดีตรถขายกาแฟคันโปรดแถวบ้านท่าน 168 00:10:02,435 --> 00:10:06,606 เพอร์โคเลเตอร์ 169 00:10:18,868 --> 00:10:20,161 ข้าเกลียดการปีนขึ้นที่สูง 170 00:10:20,244 --> 00:10:21,829 เริ่มย่ำไปได้แล้ว พวกอ่อนหัดทางน้ำ 171 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 เร็วเข้า บีน ว้าว บีน 172 00:10:49,315 --> 00:10:51,776 (ชริมโป้ส์คลาวน์รูม แสดงนำโดยบันตี้) 173 00:10:51,859 --> 00:10:54,153 หยุดยุกยิกได้แล้ว ตัวเจ้าก็ลื่นพออยู่แล้ว 174 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 นี่คงไม่ใช่เวลาที่เหมาะที่จะบอกเจ้า 175 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 แต่ข้าอยู่ห่างน้ำนานๆ ไม่ได้ 176 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 ตัวข้าต้องโดนน้ำ เกล็ดข้าเริ่มแห้งแล้ว 177 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 (น้ำรสของข้า ถ้วยละ 11 เซนต์) 178 00:11:02,578 --> 00:11:04,372 น้ำรสชาติของข้า 179 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 น้ำธรรมดาหรือน้ำอัดแก๊ส 180 00:11:05,873 --> 00:11:07,291 ข้าทำน้ำอัดแก๊สให้ได้นะ 181 00:11:07,375 --> 00:11:09,627 อย่าดีกว่า ให้ตาย 182 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 มีบันไดอีกละ 183 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 เร็วเข้าสิ บีน 184 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 พอใจหรือยัง 185 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขา เอาน้ำศักดิ์สิทธิ์นี่ไปใช้ทิ้งๆ ขว้างๆ กับทารก 186 00:11:49,875 --> 00:11:53,963 ข้ารู้จักที่ที่เหมาะที่สุดที่จะซ่อนตัวในนี้ ไม่มีใครเข้าไป 187 00:11:54,547 --> 00:11:57,466 นี่เป็นกล่องที่มีรูเยอะที่สุด ที่ข้าเคยเข้าไปซ่อนมาเลย มันคืออะไร 188 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 มันเรียกว่าห้องสารภาพบาป 189 00:11:59,301 --> 00:12:02,054 เราเปิดอกพูดถึงเรื่องเลวร้ายทั้งหมดที่เคยทำมา 190 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 เช่น ทำไมเจ้าถึงทิ้งข้า 191 00:12:05,558 --> 00:12:07,518 นั่นเป็นเรื่องที่เจ้าสารภาพได้ 192 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 เจ้าต้องเป็นคนพูดต่างหาก 193 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 ข้าเหรอ ทำไม 194 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 ได้แล้วทิ้ง 195 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 อะไรนะ ไม่จริง 196 00:12:14,066 --> 00:12:17,319 เจ้าเป็นคนที่ทิ้งข้าที่ชายหาดในดรีมแลนด์ 197 00:12:17,403 --> 00:12:22,408 หลังจากค่ำคืนแสนวิเศษบนท่อนซุง จากนั้นก็ใกล้ๆ ท่อนซุง ไม่มีการบอกลาด้วยซ้ำ 198 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 พอข้าตื่นเจ้าก็หายตัวไปแล้ว 199 00:12:24,577 --> 00:12:26,871 วอลรัสทำเสียง "อ๊อกๆ" ใส่ข้า พวกมันหัวเราะกันแบบนั้น 200 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 แต่ถ้าเจ้าไม่ได้ทิ้งข้า 201 00:12:28,539 --> 00:12:32,751 แล้วข้าก็ไม่ได้ทิ้งเจ้า ก็เหลือคำอธิบายอย่างเดียวเท่านั้น 202 00:12:33,335 --> 00:12:35,087 - เงือก - ผี 203 00:12:35,171 --> 00:12:36,505 เจ้าบอกว่าผีเหรอ 204 00:12:36,589 --> 00:12:40,342 เปล่านะ พูดแบบนั้นก็โง่แล้ว คงเป็นผีที่พูดน่ะ 205 00:12:40,926 --> 00:12:42,011 ไม่ เหตุผลนี้ฟังขึ้นนะ 206 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 เพราะพวกเงือกเกลียดมนุษย์ เข้ากระดูกดำมาตลอด 207 00:12:44,722 --> 00:12:46,682 แล้วก็ ไม่นะ ข้าไม่ได้คิดว่าเจ้าเป็นมนุษย์ 208 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 นั่นเป็นคำพูดที่ดีที่สุดและน่าสับสนที่สุด ที่เจ้าเคยพูดกับข้ามา 209 00:12:51,353 --> 00:12:52,897 เจ้าบอกว่าข้าดีเหรอ 210 00:12:52,980 --> 00:12:54,857 ไม่เคยมีใครบอกว่าข้าดีมาก่อน 211 00:12:55,691 --> 00:12:56,525 ดีนะเนี่ย 212 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 ซาตาน มีคนอยู่ในโบสถ์ 213 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 คงเป็นกิจของสงฆ์นั่นแหละ 214 00:13:13,334 --> 00:13:18,214 แต่เราจะไม่รู้จนกว่า เจ้าจะลุกขึ้นมาดูว่าเกิดอะไรขึ้น 215 00:13:18,297 --> 00:13:21,425 แต่นั่นมันที่โบสถ์นะที่รัก ข้าเป็นซาตาน 216 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 พับผ่าสิ ให้ใครจับมือเจ้าไว้ก็ได้ 217 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 ไปกันเถอะ โกเมอร์ 218 00:13:35,356 --> 00:13:36,232 หุบปากซะ 219 00:13:38,192 --> 00:13:40,152 ขอให้เป็นการต่อสู้ที่ยุติธรรม 220 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 ไม่เอา 221 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 ทำตามที่วางแผนกันไว้ล่ะ ไอ้โง่ 222 00:13:46,992 --> 00:13:47,826 เดี๋ยวก่อนสิ 223 00:13:47,910 --> 00:13:50,496 หมอนี่ได้ใส่ชุดเกราะแต่ข้าไม่ได้ใส่เหรอ 224 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 เจ้าไม่ควรจะแกล้งล้ม จนกว่าเขาจะดึงข้อเท้าเจ้าหลุด 225 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 นี่ ข้าต้องใช้ข้อเท้าเพื่อตามหาลูกๆ นะ 226 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 ฟังนะ เจ้าพวกไพร่ 227 00:14:02,383 --> 00:14:06,345 ข้าเป็นราชาคนสำคัญมากๆ จากดินแดนอันห่างไกล 228 00:14:06,428 --> 00:14:08,430 เออ ดินแดนคนง่าวน่ะสิ 229 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 ไม่ ไม่ใช่ ดินแดนนั้นห่างออกไปอีกสองอาณาจักร 230 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 สู้กลับสิ ไอ้โง่ ข้าไม่สนหรอกว่าข้าจะพูดกลับไปกลับมา 231 00:14:24,780 --> 00:14:28,993 เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย เป็นการต้อนรับทางการทูตที่แย่มากๆ 232 00:14:29,076 --> 00:14:31,787 ไม่เข้าใจอีกเหรอ เจ้ามันตัวร้าย 233 00:14:31,871 --> 00:14:35,916 เมื่อไหร่จะสำนึกสักทีว่าเจ้าเสียเวลาไปทั้งชีวิต 234 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 ข้ามันตัวร้ายหรอกเหรอ 235 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 เออ เข้ามาเลย 236 00:14:44,800 --> 00:14:47,303 ข้าจะอัดเจ้าให้เละเป็นโจ๊กเลย 237 00:14:57,313 --> 00:15:00,774 เอาละ เปลี่ยนเขาให้กลายเป็น เครื่องเล่นของเด็กหน้าร้านของชำ 238 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 ขอบคุณ 239 00:15:04,194 --> 00:15:05,279 ไม่เอา 240 00:15:06,113 --> 00:15:07,156 หุบปากนะ 241 00:15:07,239 --> 00:15:11,702 ฟังนะ ข้าเป็นแค่ราชาที่ออกมาตามหาพวกลูกชาย 242 00:15:11,785 --> 00:15:14,371 เด็กผู้ชายตัวสีฟ้า เด็กหมี และเด็กไม้ 243 00:15:14,455 --> 00:15:18,125 ถ้ามีใครช่วยข้าหาพวกเขาพบ ข้าจะขอบคุณมากๆ 244 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 ไม่เอา 245 00:15:20,836 --> 00:15:24,673 อะไรเนี่ย ไปลงนรกซะไป ไอ้พวกชั้นต่ำ 246 00:15:25,382 --> 00:15:27,426 อะไร คิดว่าขวดทำข้าเจ็บได้เหรอ 247 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 ไอ้พวกเวร… 248 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 จับเขาไว้ 249 00:15:31,180 --> 00:15:32,848 ข้าต่างหากที่ต้องพูดประโยคนั้น 250 00:15:35,684 --> 00:15:39,772 กลับมานี่นะ ไอ้ขี้ขลาด คนจ่ายเงินมาดูเจ้าตายเยอะเลย 251 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 หวังว่าพระเจ้าจะหลับอยู่ และไม่เห็นว่าข้ามาที่นี่ 252 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 ทำไมทุกที่ที่ข้าไปถึงมีแต่คนเกลียดข้า ข้าแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 253 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 คุยกับตัวเองมันก็น่ารำคาญอยู่นะ 254 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 เจ้าเห็นอะไรไหม โกเมอร์ 255 00:16:31,198 --> 00:16:33,409 ทำไมในนี้มันดูเละเทะอย่างกับสตีมแลนด์เลย 256 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 เพราะมีแต่ของทางเวทนาศาสตร์ไง 257 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 เอ้อ นี่แหละ 258 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 เราใช้เวทนาศาสตร์เอาชนะแดกมาร์ได้ 259 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 พระเจ้า โทรทัศน์ 260 00:16:50,342 --> 00:16:52,344 เรื่องกระรอกเลวทรามออกอากาศผ่านทางนั้น 261 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 มอร่า กระรอกเนี่ยนะ 262 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 มันเป็นงานของข้าโอเคไหม 263 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 ขอร้องล่ะ ไม่ 264 00:17:00,602 --> 00:17:03,105 เป็นเพราะข้าเหรอ หรือว่าความขุ่นเคือง 265 00:17:03,188 --> 00:17:07,818 ข้าได้สืบทอดอำนาจและทรัพย์สมบัติ ผ่านทางสายเลือด ก็เหมือนคนอื่น 266 00:17:07,901 --> 00:17:09,111 หรือเพราะมงกุฎข้า 267 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 มงกุฎที่รักของข้า 268 00:17:12,031 --> 00:17:14,324 ข้าไม่ควรพาเจ้ามาที่เมืองใหญ่ 269 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 ท่านพ่อ 270 00:17:16,577 --> 00:17:18,495 อาจเป็นเพราะมงกุฎนี่ 271 00:17:18,579 --> 00:17:20,873 มันเคยให้อะไรดีๆ กับข้าบ้าง 272 00:17:20,956 --> 00:17:22,791 มันทำให้ประชาชนของข้าไม่ไว้ใจ 273 00:17:22,875 --> 00:17:25,502 ทำให้ข้าเป็นคนรักที่แย่ของสตรีสามนาง 274 00:17:25,586 --> 00:17:27,171 จากสี่สปีชีส์ 275 00:17:27,254 --> 00:17:31,759 อูน่าก็ดีไม่น้อยนะ แล้วแดกมาร์ก็มีบีนให้ข้า 276 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 แต่เออร์ซูลา รักแท้หนึ่งเดียวของข้า 277 00:17:36,513 --> 00:17:37,806 ตอนนี้นางตายแล้ว 278 00:17:37,890 --> 00:17:42,102 และข้าจะยอมแลกทุกอย่าง เพื่อให้ได้กลิ่นลมหายใจเหม็นเหมือนขยะของนาง 279 00:17:42,186 --> 00:17:44,313 ข้าอาจจะมีความสุขกว่านี้หากไม่มีมงกุฎนี่ 280 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 มันทำให้ข้าปวดหัวอย่างแรงด้วย 281 00:17:48,317 --> 00:17:50,194 ข้าทำทุกอย่างพังหมด 282 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 เรื่องดีเรื่องเดียวที่ข้าเคยทำคือ ออกไปให้พ้นทางของบีน 283 00:17:53,447 --> 00:17:56,366 และให้นางได้เป็นสตรีที่ยอดเยี่ยม อย่างที่นางเป็นทุกวันนี้ 284 00:17:56,450 --> 00:17:57,659 นั่นไม่จริงนะ 285 00:17:57,743 --> 00:18:02,790 ท่านพ่อ ท่านสอนให้ข้าเห็นว่า เราพบรักครั้งแล้วครั้งเล่าได้ 286 00:18:02,873 --> 00:18:05,209 - เขาอยู่นั่นไง - มาสิ เอาเลย 287 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 ข้าไม่รู้จะอยู่ไปทำไมแล้ว 288 00:18:11,965 --> 00:18:14,551 ไม่นะ ไม่ ท่านพ่อ เขาโอเคไหม 289 00:18:14,635 --> 00:18:18,138 เขาตายแล้วเหรอ ทีวี อย่าทิ้งให้ข้าค้างแบบนี้สิ 290 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 สตีมแลนด์ ข้าจำที่ทิ้งขยะแบบนั้นได้ 291 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 (รับจำ) 292 00:18:24,978 --> 00:18:26,772 "รับจำ" นี่อะไรกัน 293 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 นี่ดูแล้วน่าจะเร็วนะ 294 00:18:33,112 --> 00:18:35,823 กระโดดขึ้นมาเลย ดีใจเถอะที่เจ้าไม่มีเป้า 295 00:18:40,619 --> 00:18:41,578 อะไรกันวะ 296 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 (ศัตรูตัวฉกาจ คลับสตีมแลนด์) 297 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 บีนยังไม่กลับมา และเราไม่มีแผนการอะไรเลย 298 00:18:54,049 --> 00:18:55,926 จะทำยังไงดี กังวลจนเดินพล่านเหรอ 299 00:18:56,009 --> 00:18:58,637 ข้าจะกินมัฟฟินบลูเบอร์รีเลิศรสของบีนสักชิ้น 300 00:18:58,720 --> 00:19:00,389 ส่วนผสมลับคือยาเสพติด 301 00:19:04,143 --> 00:19:07,896 บีน ข้ารู้อยู่แล้วว่า เจ้าจะกลับมาพร้อมแผน แผนคืออะไร 302 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 เอ่อ คือ เปลี่ยนแผนละ 303 00:19:10,107 --> 00:19:14,236 ตอนนี้ข้าต้องการอาวุธ ถุงใส่ของจำเป็นสำหรับทุกโอกาส อย่าชักช้า 304 00:19:23,745 --> 00:19:26,582 ธนูเด็กและลูกธนูจากการสังหารครั้งแรกของบีน 305 00:19:35,215 --> 00:19:36,175 ระวัง 306 00:19:36,258 --> 00:19:38,510 เจ้าจะใช้ของพวกนั้นเอาชนะแดกมาร์เหรอ 307 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 ข้าต้องไปช่วยท่านพ่อก่อน โอเคไหม 308 00:19:41,096 --> 00:19:44,558 อย่าให้มีเรื่องเกิดขึ้นในดรีมแลนด์ ตอนข้าไม่อยู่ล่ะ 309 00:19:44,641 --> 00:19:45,475 ไม่อยู่เหรอ 310 00:19:54,318 --> 00:19:55,777 เราซวยแน่ 311 00:19:56,361 --> 00:19:58,614 นี่ มัฟฟินข้าอยู่ไหนล่ะ พวก 312 00:19:58,697 --> 00:19:59,865 (ยินดีต้อนรับสู่ดรีมแลนด์) 313 00:19:59,948 --> 00:20:01,617 (โฟล์คซอง - บ่ายสาม ตัดหัวคน - บ่ายสี่) 314 00:20:56,672 --> 00:21:01,677 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร