1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 《幻灭》 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,280 看你对我干了什么 小碧 3 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 -我平时都不怎么哭的 -什么? 4 00:00:32,449 --> 00:00:36,828 每次在怪胎秀上有人朝你扔东西 你都会哭得像个婴儿似的 5 00:00:36,911 --> 00:00:39,330 如果你被扔了湿花生 你也会哭的 6 00:00:39,414 --> 00:00:42,584 那些不是湿花生 那是美人鱼的便便 但不是我的 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,377 顺便问一下 你来这里干什么? 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,964 我以为你会把小碧扔在沙滩上 然后离开 9 00:00:48,047 --> 00:00:50,467 伙计们 能不能别再互相挑衅了? 10 00:00:50,550 --> 00:00:53,386 讨论一下要怎么杀了我妈妈吧 11 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 你还好吗 亲爱的? 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,770 你额头上跳动的静脉有点吓人 13 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 闭嘴 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,774 你惹毛我的本事真是令人惊骇 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,983 真想拿这个头扔你 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,027 但这是我生命中最重要的东西 17 00:01:09,110 --> 00:01:12,697 看来热恋期正式结束了 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,615 侍卫! 19 00:01:17,869 --> 00:01:20,121 我的邪恶女儿的头的尸体 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,040 就在这个鬼地方的某个角落 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,792 你们一直提到肉片 22 00:01:23,875 --> 00:01:27,128 搞到我都想来一盘腌牛肉卷了 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,881 谢谢你 浪浪 我能信任的只有你了 24 00:01:30,882 --> 00:01:34,803 在找到尸体之前 梦之国的所有人都不得外出 25 00:01:34,886 --> 00:01:35,720 马上行动! 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 除了我们 对吧? 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 我的天啊 特比希 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 -所以我们可以离开房间 对吧? -是的 29 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 你不会杀了我们吧? 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,730 如果你不马上离开 我肯定会 31 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 我觉得你会杀了我们 默兹告退 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 杀了默兹 33 00:01:51,778 --> 00:01:52,737 大家请注意 34 00:01:52,821 --> 00:01:57,992 撒旦女王陛下下令 梦之国所有国民必须待在家中避难 35 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 至于那些无家可归的人 我们将提供坟墓 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,294 看来我们最终还是没办法 把尸体拿去喂螃蟹 37 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 希望你们饿了 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,299 你们都看到了吗? 这具尸体刚打了我一下 39 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 连死人都嫌你烦 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 伙计们 拜托了 41 00:02:16,219 --> 00:02:19,013 我们必须团结起来 想办法处理掉这个东西 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,766 看看这具尸体 告诉我我没有那么臃肿 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 -不 -没有 你看起来很棒 44 00:02:23,351 --> 00:02:24,227 -没有 -当然没有 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,980 -谢了 贴心的骗子们 -不客气 46 00:02:27,063 --> 00:02:30,150 我们要做的不仅仅是把它扔掉 我们得把它掏空并把它毁了 47 00:02:30,233 --> 00:02:32,986 在我们认识的人当中 有谁能毁掉他碰过的一切? 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 -魔法师 -艾弗 49 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 祝你们好运 走廊上到处都是侍卫 50 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 别开门 51 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 进来吧 切斯特 52 00:02:45,290 --> 00:02:46,249 我早就说了 53 00:02:46,332 --> 00:02:48,960 至少我不用像背 我那软绵绵的女友一样背你了 54 00:02:49,043 --> 00:02:50,879 你知道我随时都可以淹死你 55 00:02:51,754 --> 00:02:53,339 海洋世界有麻烦了 56 00:02:53,423 --> 00:02:56,509 别吵了 赶紧让僵尸列车开动吧 57 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 艾弗自然是车尾 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 剧名:《第42章:离水之鱼》 59 00:03:05,476 --> 00:03:07,228 (呕吐) 60 00:03:14,694 --> 00:03:15,820 我记得的最后一件事 61 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 是我被人一拳打在脸上等死 62 00:03:18,197 --> 00:03:19,115 我在哪里? 63 00:03:19,198 --> 00:03:22,076 欢迎来到蒸汽国监狱的酒鬼收容所 64 00:03:22,160 --> 00:03:23,786 总比在停尸房醒来好 65 00:03:23,870 --> 00:03:26,956 这在思林身上发生过好几次了 对吧 思林? 66 00:03:27,957 --> 00:03:28,958 思林? 67 00:03:30,960 --> 00:03:34,589 说实话 我松了一口气 千万别睡在爱尿床的人的下铺 68 00:03:36,049 --> 00:03:37,008 我是国王 69 00:03:37,091 --> 00:03:40,220 我是来这里救我三个皇子的 70 00:03:40,303 --> 00:03:42,180 一只蜥蜴、一只熊 还有一个木偶 71 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 你们笑什么?放我出去! 72 00:03:45,308 --> 00:03:47,852 我要去救我的孩子 然后回到我会魔法的女儿身边 73 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 去和我的前妻 那个女巫战斗 74 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 听好了 伙计 75 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 我不管你前妻是不是地狱女王 76 00:03:54,567 --> 00:03:55,485 她确实是! 77 00:03:55,568 --> 00:03:58,404 给我听好了 她嫁了给撒旦 78 00:03:58,488 --> 00:04:02,575 哦 好吧 你怎么不早说 陛下? 79 00:04:03,451 --> 00:04:06,120 也许你比较喜欢单人房 80 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 是啊 让我帮你调整一下帽子 笨蛋 81 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 对你来说那是笨蛋国王 82 00:04:10,917 --> 00:04:12,835 我很乐意待在单独监禁… 83 00:04:12,919 --> 00:04:14,045 (单独监禁) 84 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 单独监禁?你们为什么… 85 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 对一团肥猪肉来说 他跑得真快 86 00:04:25,598 --> 00:04:28,768 殴打警卫?为什么 感觉良好的东西都是非法的? 87 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 别让那个胖子跑了 88 00:04:35,316 --> 00:04:36,192 他去哪了? 89 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 好了 没人了 把怪物带过来吧 90 00:04:49,497 --> 00:04:50,456 快点 91 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 我的天啊 感觉就像 看着我奶奶摇摇摆摆的样子 92 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 我花了好长时间才把她引下悬崖 93 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 走吧 小僵尸 94 00:05:07,890 --> 00:05:08,725 走 95 00:05:11,102 --> 00:05:13,104 快点 你太慢了 96 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 尽量不要引人注目 97 00:05:30,830 --> 00:05:31,706 我们成功了 98 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 只剩下950级楼梯要走了 99 00:05:37,211 --> 00:05:42,175 好吧 索格 你只需要 避开警卫并找到你的孩子 100 00:05:42,258 --> 00:05:43,384 应该不会太难 101 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 你给我过来!你怎么…快点! 102 00:06:00,234 --> 00:06:01,778 (蒸汽国公共汽车公司) 103 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 你怎么… 104 00:06:10,828 --> 00:06:13,623 喂 我才是下水道之王 不是你 105 00:06:26,886 --> 00:06:30,181 (摔跤手入口处) 106 00:06:30,264 --> 00:06:31,224 嘿! 107 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 殿下终于屈尊光临了 108 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 你知道现在几点了吗? 109 00:06:35,895 --> 00:06:39,982 知道 这是我的时针 这是我的分针 110 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 把敌意留到擂台上吧 111 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 我不是在走入某种陷阱吧? 112 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 (今天!人与机器摔跤) 113 00:06:52,578 --> 00:06:54,789 小碧!你的头怎么了? 114 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 小碧 你这么快就恢复了 115 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 什么? 116 00:07:00,878 --> 00:07:02,255 魔法师 我以女王的身份 117 00:07:02,338 --> 00:07:04,382 命令你忘记你在这里看到的一切 118 00:07:04,465 --> 00:07:06,134 如果我妈妈问起 你就装傻 119 00:07:06,217 --> 00:07:07,510 没问题 120 00:07:07,593 --> 00:07:10,221 现在做点有用的事吧 哪怕就一次 帮我们解决这东西 121 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 我知道一个完美的解决方案 122 00:07:13,057 --> 00:07:15,143 就是腐蚀性溶液 123 00:07:15,226 --> 00:07:17,728 看好了 我的“酸液池” 124 00:07:18,688 --> 00:07:21,566 天啊 我的酸液都到哪里去了? 125 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 你们有见过 126 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 在这个大洞出现之前 我留在这里的囚犯吗? 127 00:07:28,114 --> 00:07:31,534 高跟鞋的声音 达歌玛来了 快帮我把尸体藏起来 128 00:07:32,243 --> 00:07:35,538 我知道他们在里面 出动破门桩 129 00:07:37,457 --> 00:07:39,333 快点 用力点 130 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 快 顺着洗衣槽滑下去 131 00:07:41,502 --> 00:07:42,795 就是这样 没错 132 00:07:45,131 --> 00:07:48,134 我放弃了 她太魁梧了 而且已经没有时间节食了 133 00:07:48,217 --> 00:07:50,136 -嘿 -就是这样 134 00:07:50,219 --> 00:07:54,640 再过去点 没错 就是这样 135 00:07:55,391 --> 00:07:58,769 艾弗 再推一下她的屁屁 136 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 你说什么? 137 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 邪恶小碧的尸体到底在哪里? 138 00:08:16,496 --> 00:08:19,790 如果那条紧身橡胶裤都不能让我开口 那就没什么能让我开口了 139 00:08:19,874 --> 00:08:23,669 如果我发现你们藏了那具尸体 所有人都得穿上橡胶裤 140 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 我是说 不 141 00:08:30,968 --> 00:08:32,678 -伙计们 -谁在说话? 142 00:08:32,762 --> 00:08:36,724 用指尖悬吊的秘诀是 如果你放手 你就会死 143 00:08:36,807 --> 00:08:37,767 -小碧! -不 144 00:08:38,434 --> 00:08:40,686 -我们现在该怎么办? -拉我们上去 145 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 嗯 很明显 然后呢? 146 00:08:42,605 --> 00:08:44,690 -躲在我房间里 -赶紧拉我们上去 147 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 碧妮! 148 00:08:53,115 --> 00:08:54,534 我讨厌建筑 149 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 一只性感的飞天海象? 150 00:08:57,954 --> 00:09:00,039 我的梦想成真了 151 00:09:01,040 --> 00:09:02,542 喂 你要去哪里? 152 00:09:06,420 --> 00:09:08,756 -我们只需要游3米半 -没错 153 00:09:16,180 --> 00:09:18,099 (前面七排血肉横飞区) 154 00:09:23,187 --> 00:09:25,856 护送我离开这群乌合之众 太棒了 155 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 (皇家之痛) 156 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 你总是这么入戏吗? 157 00:09:29,944 --> 00:09:30,903 嘘! 158 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 -你是个废物 -你烂毙了! 159 00:09:36,325 --> 00:09:40,830 女士们先生们 还有嗜血的孩子们 160 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 我们刚在第七排捅了一个人 161 00:09:42,957 --> 00:09:47,378 在这边的是体重…超重的… 你叫什么名字? 162 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 索格国王 你这个混蛋 163 00:09:49,005 --> 00:09:51,924 索格国王 你这个混蛋! 164 00:09:52,008 --> 00:09:53,509 嘘! 165 00:09:53,593 --> 00:09:55,928 而在对面的是 166 00:09:56,012 --> 00:09:59,056 重达四分之三吨 167 00:09:59,140 --> 00:10:02,351 前身是社区最喜欢的咖啡车 168 00:10:02,435 --> 00:10:06,606 渗滤器! 169 00:10:18,868 --> 00:10:20,161 我讨厌上楼梯 170 00:10:20,244 --> 00:10:21,829 开始做苦工吧 旱鸭子 171 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 快点 小碧 天啊 小碧 172 00:10:49,315 --> 00:10:51,776 (虾仁小丑厅 由邦缇演出) 173 00:10:51,859 --> 00:10:54,153 别动来动去了 你已经够滑了 174 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 也许现在不是 跟你说这事的最佳时机 175 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 但我不能离开水太久 176 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 我需要补充水分 我的鳞片开始干裂了 177 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 (真我风味水 11美分一杯) 178 00:11:02,578 --> 00:11:04,372 真我风味水! 179 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 普通水还是汽水? 180 00:11:05,873 --> 00:11:07,291 我可以做成汽水 181 00:11:07,375 --> 00:11:09,627 千万不要 天啊 182 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 还有更多的楼梯 183 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 加油 小碧 184 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 现在满意了吧? 185 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 真不敢相信 他们把这些圣水浪费在婴儿身上 186 00:11:49,875 --> 00:11:53,963 我知道这里有个完美的藏身之处 没人会去的 187 00:11:54,547 --> 00:11:57,466 这是我藏过的最容易漏水的盒子了 这是什么东西? 188 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 这叫做忏悔室 189 00:11:59,301 --> 00:12:02,054 人们会把做过的坏事都说出来 190 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 比如说 你为什么抛弃了我 191 00:12:05,558 --> 00:12:07,518 就是一件你可以忏悔的事 192 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 应该忏悔的是你 193 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 我?什么? 194 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 诱惑别人后就不告而别 195 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 什么?不 196 00:12:14,066 --> 00:12:17,319 是你把我扔回梦之国的沙滩上的 197 00:12:17,403 --> 00:12:22,408 在圆木上 还有在圆木旁 度过了 那个美妙夜晚后 再见什么的都没说 198 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 我醒来的时候你已经走了 199 00:12:24,577 --> 00:12:26,871 海象们都在“打鼾” 他们就是这样笑的 200 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 但如果你没有抛弃我 201 00:12:28,539 --> 00:12:32,751 我也没有离开你 那就只有一个解释了 202 00:12:33,335 --> 00:12:35,087 -美人鱼干的! -有鬼! 203 00:12:35,171 --> 00:12:36,505 你刚才说有鬼吗? 204 00:12:36,589 --> 00:12:40,342 不 那太愚蠢了 一定是鬼说的 205 00:12:40,926 --> 00:12:42,011 不 这完全说得通 206 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 因为美人鱼对人类恨之入骨 207 00:12:44,722 --> 00:12:46,682 但我没把你当成人类 208 00:12:46,765 --> 00:12:51,270 这是你对我说过的 最好听 也是最让人困惑的话 209 00:12:51,353 --> 00:12:52,897 你刚才是说我很好吗? 210 00:12:52,980 --> 00:12:54,857 从来没有人说过我很好 211 00:12:55,691 --> 00:12:56,525 太好了 212 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 撒旦 教堂里有人 213 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 很可能只是牧师的恶作剧 214 00:13:13,334 --> 00:13:18,214 但如果你不下床去看看 我们就无法知道到底是怎么回事 215 00:13:18,297 --> 00:13:21,425 但那是教堂 亲爱的 我是撒旦 216 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 我的老天爷 找个人牵你的手吧 217 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 走吧 戈莫 218 00:13:35,356 --> 00:13:36,232 闭嘴 219 00:13:38,192 --> 00:13:40,152 我们来一场公平的战斗吧 220 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 嘘 221 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 按剧本来 笨蛋 222 00:13:46,992 --> 00:13:47,826 等一下 223 00:13:47,910 --> 00:13:50,496 这家伙有一套盔甲 而我没有? 224 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 在他把你的脚踝扯断之前 你是不应该倒下的 225 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 嘿 我待会还要用这双脚踝 来找我的孩子 226 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 听好了 你们这些农民 227 00:14:02,383 --> 00:14:06,345 我是一位国王 地位尊贵 来自一个遥远国度 228 00:14:06,428 --> 00:14:08,430 是啊 蠢人国 229 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 不是 跟那里隔了两个王国 230 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 快反击 笨蛋 我不在乎自己是否自相矛盾 231 00:14:24,780 --> 00:14:28,993 这到底是怎么回事? 哪有这样的外交招待会? 232 00:14:29,076 --> 00:14:31,787 你还不懂吗 先生?你就是坏人 233 00:14:31,871 --> 00:14:35,916 你什么时候才会意识到 你浪费了自己的一生? 234 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 我是坏人 对吧? 235 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 对 过来啊 236 00:14:44,800 --> 00:14:47,303 我来给你加点奶油和糖 237 00:14:57,313 --> 00:15:00,774 好吧 把它变成 杂货店前的儿童摇摇车吧 238 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 谢谢 239 00:15:04,194 --> 00:15:05,279 嘘! 240 00:15:06,113 --> 00:15:07,156 闭嘴 241 00:15:07,239 --> 00:15:11,702 听着 我真的是一个国王 而我在找我的孩子 242 00:15:11,785 --> 00:15:14,371 一个蓝色男孩、一个熊男孩 和一个木头男孩 243 00:15:14,455 --> 00:15:18,125 如果有人能帮我找到他们 我会很感激的 244 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 嘘! 245 00:15:20,836 --> 00:15:24,673 什么?去死吧!你们这些贱民! 246 00:15:25,382 --> 00:15:27,426 怎么?你们觉得瓶子会伤到我吗? 247 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 你们这些王八… 248 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 抓住他 249 00:15:31,180 --> 00:15:32,848 喂 那是我的台词 250 00:15:35,684 --> 00:15:39,772 回来 你这个懦夫 观众可是花了大钱来看你死的 251 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 但愿上帝睡着了 没看到我在这里 252 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 为什么我走到哪大家都讨厌我? 我真的那么糟糕吗? 253 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 自言自语还挺烦人的 254 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 你看到什么了吗 戈莫? 255 00:16:31,198 --> 00:16:33,409 这里怎么看起来像蒸汽国的垃圾堆? 256 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 因为这些都是有关科儿学的东西 257 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 对了 没错 258 00:16:37,454 --> 00:16:40,290 我们可以用科儿学来打败达歌玛 259 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 我的天啊 电视仪 260 00:16:50,342 --> 00:16:52,344 《肮脏的松鼠》就是在上面播的 261 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 莫拉 松鼠? 262 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 那是我的工作 好吗? 263 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 拜托 别说了 264 00:17:00,602 --> 00:17:03,105 是我的问题吗?是因为怨恨吗? 265 00:17:03,188 --> 00:17:07,818 我的权力和财富都是继承得来的 就像其他人一样 266 00:17:07,901 --> 00:17:09,111 是因为我的王冠吗? 267 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 我的宝贝王冠 268 00:17:12,031 --> 00:17:14,324 我不该把你带来大城市的 269 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 爸爸 270 00:17:16,577 --> 00:17:18,495 也许是因为这顶王冠 271 00:17:18,579 --> 00:17:20,873 我是说 它给我带来了什么好处? 272 00:17:20,956 --> 00:17:22,791 它让我的人民对我失去信任 273 00:17:22,875 --> 00:17:25,502 它让我成为了四个不同物种的 274 00:17:25,586 --> 00:17:27,171 三个女人的坏情人 275 00:17:27,254 --> 00:17:31,759 好吧 乌娜还挺好的 达歌玛至少为我生了小碧 276 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 但是厄苏拉是我唯一的真爱 277 00:17:36,513 --> 00:17:37,806 现在她死了 278 00:17:37,890 --> 00:17:42,102 我愿意付出一切来闻 她嘴里那滚烫的垃圾味 279 00:17:42,186 --> 00:17:44,313 也许没有这顶王冠我会更开心 280 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 反正它总是让我偏头痛 281 00:17:48,317 --> 00:17:50,194 我什么都搞砸了 282 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 我做过的唯一一件好事 就是不妨碍小碧 283 00:17:53,447 --> 00:17:56,366 让她成为今天这个了不起的女人 284 00:17:56,450 --> 00:17:57,659 不是这样的 285 00:17:57,743 --> 00:18:02,790 爸爸 你教会了我 一个人可以一次又一次地找到爱 286 00:18:02,873 --> 00:18:05,209 -他在那里! -来吧 爱怎样就怎样 287 00:18:05,292 --> 00:18:07,878 我再也没有活下去的理由了 288 00:18:11,965 --> 00:18:14,551 不 爸爸 他还好吗? 289 00:18:14,635 --> 00:18:18,138 他死了吗? 电视 别给我留下这样的悬念 290 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 是蒸汽国 我到哪都能认出那些垃圾箱 291 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 (当) 292 00:18:24,978 --> 00:18:26,772 “当”是什么鬼东西? 293 00:18:29,900 --> 00:18:32,027 天啊 这东西看起来跑得很快 294 00:18:33,112 --> 00:18:35,823 上来吧 你应该庆幸你没有胯部 295 00:18:40,619 --> 00:18:41,578 什么鬼? 296 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 (蒸汽国摩托车俱乐部) 297 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 小碧还没回来 我们又没有计划 298 00:18:54,049 --> 00:18:55,926 我们该怎么办?步步惊心吗? 299 00:18:56,009 --> 00:18:58,637 我要来个小碧的获奖蓝莓马芬蛋糕 300 00:18:58,720 --> 00:19:00,389 秘方就是在里面加毒品 301 00:19:04,143 --> 00:19:07,896 小碧 我就知道你会带着计划回来 计划是什么? 302 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 是的 计划有变 303 00:19:10,107 --> 00:19:14,236 现在我需要一些武器 各种各样 适合各种场合的武器包 动作快一点 304 00:19:23,745 --> 00:19:26,582 小碧第一次杀人时的小弓箭 305 00:19:35,215 --> 00:19:36,175 小心 306 00:19:36,258 --> 00:19:38,510 你想用它们来打败达歌玛吗? 307 00:19:38,594 --> 00:19:41,013 首先 我得去救我爸爸 好吧? 308 00:19:41,096 --> 00:19:44,558 我不在的时候 别让梦之国出事 309 00:19:44,641 --> 00:19:45,475 不在? 310 00:19:54,318 --> 00:19:55,777 天啊 我们完蛋了 311 00:19:56,361 --> 00:19:58,614 喂 我的马芬蛋糕在哪里 伙计? 312 00:19:58,697 --> 00:19:59,865 (欢迎来到梦之国) 313 00:19:59,948 --> 00:20:01,617 (民谣歌手下午3点 民间斩首下午4点) 314 00:20:56,672 --> 00:21:01,677 字幕翻译: 郑月欣