1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 (DES)ENCANTO 2 00:00:29,571 --> 00:00:31,906 ¡Ojo, Bean! ¡Un acantilado! 3 00:00:31,990 --> 00:00:34,409 ¡Y otro! ¡Y otro! 4 00:00:34,492 --> 00:00:38,079 Mejor será que te plantees que es continuo. 5 00:00:47,130 --> 00:00:48,965 Bendita soledad. 6 00:00:49,048 --> 00:00:50,508 Todo en silencio 7 00:00:50,592 --> 00:00:55,805 salvo por el ruido de las gotitas, que es mi único amigo. 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Ploc. 9 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Ploc. 10 00:01:00,018 --> 00:01:00,852 Ploc. 11 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Ploc. 12 00:01:03,188 --> 00:01:04,022 Ploc. 13 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 ¡Ploc! 14 00:01:05,940 --> 00:01:08,109 ¡Es para volverse loco! 15 00:01:12,530 --> 00:01:14,407 Perdona, Malfus. 16 00:01:14,491 --> 00:01:15,325 ¿Estás muerto? 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 ¡Princesa Beatini! 18 00:01:19,329 --> 00:01:24,501 Estaba predicho que volveríais con una especie de manatí macizorra. 19 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 - ¿Quién es? - Uno que predice cosas. 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,047 Y, según la profecía: 21 00:01:29,130 --> 00:01:31,716 "Quien carece de seguro de moto 22 00:01:31,800 --> 00:01:34,844 debe compensárselo al atractivo anciano 23 00:01:34,928 --> 00:01:38,681 preparándole un banquete y luego fregando". ¡Eso es! 24 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 No está mal este mono de caverna. 25 00:01:46,856 --> 00:01:50,109 Ha sido leal y de confianza hasta el final. 26 00:01:50,193 --> 00:01:51,653 Creo que se llamaba Frankie. 27 00:01:52,237 --> 00:01:56,157 Malfus, gracias por la hospitalidad 28 00:01:56,241 --> 00:02:00,328 y no denunciarme, pero debemos seguir el viaje. 29 00:02:00,411 --> 00:02:05,416 Sí, el primer tramo de vuestra larga y heroica misión. 30 00:02:05,500 --> 00:02:08,211 Tiene poco de misión. Vamos a rescatar a mi padre. 31 00:02:08,294 --> 00:02:12,882 Una ardua travesía personal repleta de dificultades 32 00:02:12,966 --> 00:02:16,886 de la que regresaréis totalmente cambiada. 33 00:02:16,970 --> 00:02:20,473 No, un viaje corto para coger a mi padre y volver a Utopía. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 Eso creéis vos, querida. 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Os faltan muchos conocimientos y habilidades. 36 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 Pero he aquí algunas siniestras pistas. 37 00:02:27,730 --> 00:02:31,317 El viaje será peligroso, pero no siempre. 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 Habrá risas por el camino. 39 00:02:33,695 --> 00:02:37,198 Y, no sé por qué, os veo pecas en el culo. 40 00:02:37,991 --> 00:02:38,867 Qué tío, Bean. 41 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 Y aquí dice que os van a "chazear". 42 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 A saber qué es eso. 43 00:02:44,164 --> 00:02:48,918 Pero, ante todo, debéis ser cauta. De lo contrario… 44 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 ¿Qué? 45 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 Mataréis a quien amáis. 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,758 ¿A quién te refieres? ¿A Mora, papá, Bunty? 47 00:02:55,842 --> 00:02:59,888 Sí. Veo que alguien cae poco a poco. 48 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 ¡Socorro! ¡Que me caigo! 49 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 ¡Aguanta! 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 ¡Ojo con el agujero! 51 00:03:09,898 --> 00:03:11,774 Debí predecirlo. 52 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 ¡No! 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,042 Echo de menos la moto. 54 00:03:29,125 --> 00:03:32,086 - Las cazadoras nos quedaban de muerte. - Sí. 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,223 ¡Mira, un barco! Nos va a llevar a Vaporalia. 56 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Muy segura estás, ¿no? 57 00:03:44,515 --> 00:03:46,684 Es que vamos a hacernos con él. 58 00:03:49,437 --> 00:03:54,067 ¡La capitana Bean asume el mando del barco! 59 00:03:54,150 --> 00:03:57,946 - ¡A ver si me respetáis! - ¡O por la borda vais! 60 00:03:58,029 --> 00:04:00,907 Qué bien te ha quedado. 61 00:04:01,950 --> 00:04:05,578 Muy bien, joven chiflada. Serás buena pirata. 62 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 Pero, a la próxima, mata primero y habla después. 63 00:04:08,539 --> 00:04:10,375 ¡Oona! Es mi madrastra. 64 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 Te presento a Mora. 65 00:04:12,794 --> 00:04:15,421 - ¿Es novia? - ¿O es…? 66 00:04:15,505 --> 00:04:18,341 Con gonorrea, sífilis, pus y disentería. 67 00:04:19,509 --> 00:04:21,094 Así nos va con la piratería. 68 00:04:21,177 --> 00:04:24,097 CAPÍTULO XLIII TIERRA DE DAMAS ELECTRIZANTES 69 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 Última parada: Vaporalia. Adiós, chifladas. 70 00:04:28,977 --> 00:04:32,605 Adiós, Oona. Gracias por traernos. Muy rico el cerdo rancio. 71 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 ¿Es nuestro escondite molón? 72 00:04:47,078 --> 00:04:49,330 Sí. Tuve que cargarme a este. 73 00:04:49,414 --> 00:04:51,040 - Está en el infierno. - Mola. 74 00:04:51,666 --> 00:04:54,002 Hay que hacer algo con la aleta. 75 00:04:54,085 --> 00:04:57,255 Hay que hacerte parecer mujer del todo o un pez grande. 76 00:04:57,338 --> 00:04:58,464 Perdona, ¿qué dices? 77 00:04:59,215 --> 00:05:01,801 - No, es que… - ¿Has dicho…? 78 00:05:01,884 --> 00:05:05,555 Tienes que parecer mujer del todo o un pez grande. 79 00:05:05,638 --> 00:05:07,682 Son las mejores alternativas, ¿no? 80 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 O sea, en una sola frase 81 00:05:12,937 --> 00:05:15,273 insinúas que no soy del todo mujer. 82 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 No… 83 00:05:22,363 --> 00:05:25,116 ¿No es verdad? 84 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 ¿No es ofender a la parte de pez? 85 00:05:32,999 --> 00:05:33,875 No pretendo… 86 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Déjame un momento, anda. 87 00:05:36,044 --> 00:05:38,671 Es que si me miras 88 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 superficialmente, sí, entiendo que lo veas así. 89 00:05:42,508 --> 00:05:45,136 Pero decir que no soy mujer del todo… 90 00:05:46,345 --> 00:05:50,683 No ver lo polifacética que soy como mujer… 91 00:05:50,767 --> 00:05:54,771 Pensaba superficialmente porque, visualmente hablando, 92 00:05:55,521 --> 00:05:59,609 tenemos que salir y darte una imagen concreta 93 00:05:59,692 --> 00:06:03,613 para poder solucionar este tema, 94 00:06:03,696 --> 00:06:05,114 esta tesitura. 95 00:06:05,198 --> 00:06:06,783 ¿Y me llamas pez grande? 96 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 - ¿Eso he dicho? - ¡Sí! 97 00:06:10,953 --> 00:06:13,623 No… Supongo que sí. No quería… 98 00:06:14,415 --> 00:06:17,376 Sí, un pez grande, pero grande de grande, no de gorda. 99 00:06:17,460 --> 00:06:21,214 Un pez de gran tamaño. Pero tú no eres así. 100 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 Me encantas. 101 00:06:23,508 --> 00:06:27,428 Es que en el mar tampoco es que seas un pececito. 102 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Cállate, anda. Vámonos. 103 00:06:36,020 --> 00:06:38,481 Necesito tus sentidos superagudos de sirena 104 00:06:38,564 --> 00:06:40,525 para encontrar el callejón ese. 105 00:06:40,608 --> 00:06:43,277 ¿No tienes ecolocalización? 106 00:06:43,361 --> 00:06:44,946 No. Los delfines. 107 00:06:45,029 --> 00:06:47,198 - Pero sí. - Lo sabía. 108 00:06:48,157 --> 00:06:50,618 A ver si ves el cartel que vimos 109 00:06:50,701 --> 00:06:52,954 en La corona de la visión: "Mpeñ". 110 00:06:53,037 --> 00:06:57,125 ¿Qué significará? ¿Has estado en un sitio así? 111 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 No, pero sé a quién preguntar. 112 00:07:00,211 --> 00:07:03,673 TIERRA DE DAMAS ELECTRIZANTES 113 00:07:10,763 --> 00:07:13,391 Es como un convento, pero en alucinante. 114 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Hola, Mora. 115 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 Hola, Goldie. Bean, escríbelo. 116 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 MPEÑ 117 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 ¿Qué significa? 118 00:07:26,070 --> 00:07:28,573 Venga, Goldie. Tú conoces la ciudad. 119 00:07:28,656 --> 00:07:31,534 Ayúdanos por los buenos tiempos. 120 00:07:31,617 --> 00:07:33,369 No corras tanto, Mora. 121 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 ¿Crees que puedes desaparecer dos años 122 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 y volver de un coletazo pidiendo cosas? 123 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Venga ya. 124 00:07:39,375 --> 00:07:41,169 Tienes que ganarte las lentejas. 125 00:07:41,252 --> 00:07:43,212 Por cierto, no hay lentejas. 126 00:07:49,927 --> 00:07:51,262 EMPEÑOS 127 00:07:51,345 --> 00:07:54,223 La casa de empeños está en el distrito Puñaladas. 128 00:07:55,892 --> 00:07:57,935 Hola a todos. Me llamo Mora. 129 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Antes fregaba los platos aquí. 130 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 Y me alegra mucho volver. 131 00:08:03,983 --> 00:08:06,068 He perdido práctica, pero vamos allá. 132 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 Dicen que te ahogaste, 133 00:08:12,033 --> 00:08:14,452 que al fondo fuiste a parar. 134 00:08:14,535 --> 00:08:19,290 Pero yo te tendré a flote si a mí te quieres agarrar. 135 00:08:22,710 --> 00:08:24,504 Venga, salta. 136 00:08:24,587 --> 00:08:27,381 La mar se muestra en plenitud. 137 00:08:27,465 --> 00:08:29,467 También una sirena puedes ser tú. 138 00:08:29,550 --> 00:08:32,303 Sumérgete en la absoluta profundidad. 139 00:08:32,386 --> 00:08:35,806 La nuestra es neutra flotabilidad. 140 00:08:35,890 --> 00:08:38,809 Pues esta es una orgía sirenil. 141 00:08:38,893 --> 00:08:41,979 Una orgía submarina sirenil. 142 00:08:42,063 --> 00:08:47,568 Que se despidan del patriarcado, que con las sirenas han topado. 143 00:08:49,362 --> 00:08:52,490 En aguas cristalinas rieladas de luna, 144 00:08:52,573 --> 00:08:55,993 el tiempo desaparece y el amor perdura. 145 00:08:56,077 --> 00:08:58,871 Besos y caricias todos los días. 146 00:08:58,955 --> 00:09:02,750 Podremos descansar en paz en Utopía si tu mano no suelta la mía. 147 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 Es una orgía sirenil. 148 00:09:05,586 --> 00:09:08,589 Todo vale en la orgía sirenil. 149 00:09:08,673 --> 00:09:10,841 Si tienes hambre, te servirán pernil. 150 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 PERNIL 151 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 En la orgía submarina sirenil. 152 00:09:15,179 --> 00:09:21,978 Una orgía sirenil. Es una orgía submarina sirenil. 153 00:09:22,061 --> 00:09:28,442 Es hora de decir arrivederci a la orgía submarina sirenil. 154 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 Madre mía. Qué bárbaro. 155 00:09:39,996 --> 00:09:41,080 ¿Te ha gustado? 156 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 Sí… ¡Sí! 157 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 Nos vamos. Eres una estrella, mi estrella. 158 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Supongo que no me llamaste por ella. 159 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 No le hables, que está conmigo. 160 00:09:49,839 --> 00:09:51,340 - ¿Quién es esa? - Adiós. 161 00:09:52,508 --> 00:09:54,135 ¡Vaya birria de canción! 162 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 ¿Nos han birlado el triciclo? 163 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 Serán desalmados… 164 00:10:03,102 --> 00:10:05,646 ¡Un cochecito! Perfecto. 165 00:10:05,730 --> 00:10:10,610 DISTRITO PUÑALADAS 166 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 NOVEDADES DEL DOCTOR TEAZLER "CASA DE LOS POLVOS PICAPICA INCURABLES" 167 00:10:14,905 --> 00:10:17,575 APUÑÁLAME 168 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 Contemplad el cuerpo. 169 00:10:28,002 --> 00:10:30,546 Contémplate el tuyo, atontado. 170 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 Menos mal que llevo los pantalones de látex. 171 00:10:37,637 --> 00:10:43,100 Como decían los antiguos: a la una, a las dos, y a pringar. 172 00:10:57,615 --> 00:11:02,995 Pringue, pringue. 173 00:11:03,079 --> 00:11:07,750 Pringue, pringue. 174 00:11:07,833 --> 00:11:12,713 Pringue, pringue. 175 00:11:12,797 --> 00:11:15,800 Pringue, pringue. 176 00:11:15,883 --> 00:11:17,593 ¡Ostras! 177 00:11:17,676 --> 00:11:22,098 Pringue, pringue. 178 00:11:22,181 --> 00:11:26,394 Pringue, pringue. 179 00:11:26,477 --> 00:11:31,565 Pringue, pringue. 180 00:11:31,649 --> 00:11:32,650 ¡No me sigas! 181 00:11:40,324 --> 00:11:44,453 BODEGA 182 00:11:46,122 --> 00:11:47,998 CASA DE EMPEÑOS 183 00:11:48,082 --> 00:11:49,834 BUSCAMOS LIBROS, PERO NO DE CHISTES 184 00:11:49,917 --> 00:11:51,961 SÍ, HAY INSTRUMENTAL QUIRÚRGICO OXIDADO 185 00:11:53,546 --> 00:11:54,630 "Mpeñ". 186 00:11:54,713 --> 00:11:56,340 Soy genial. 187 00:11:57,341 --> 00:11:58,592 Pero ¿y mi padre? 188 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 Nadie tan gordo y escandaloso se esfuma así como así. 189 00:12:05,015 --> 00:12:07,101 ABIERTO 190 00:12:07,184 --> 00:12:09,895 URNAS FUNERARIAS (SIN ABRIR) 191 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 ¿Quién llama? 192 00:12:12,898 --> 00:12:16,527 Lo siento, no nos quedan sostenes de cocos. Está cerrado. 193 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Está puesto el cartel de abierto. 194 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 Es que está en venta. 195 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 ¿Quién le trajo la corona del escaparate? 196 00:12:22,700 --> 00:12:26,954 Yo no revelo información privada por menos de diez pavos. 197 00:12:27,037 --> 00:12:30,040 No tenemos dinero. ¿Nos la podemos probar? 198 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 Sí, no hay problema. 199 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 - ¡Adiós, pardillo! - ¿Qué? 200 00:12:39,884 --> 00:12:41,635 ¡Las balas también me las debéis! 201 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Atrás, que yo pego primero y pregunto después. 202 00:12:57,109 --> 00:12:59,653 - La frente. - Los dedos. 203 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 Jolín, ha funcionado. 204 00:13:02,531 --> 00:13:06,911 Vaya, pero si son Alva y su panda de bombillas ambulantes. 205 00:13:06,994 --> 00:13:08,162 Tienen nombre, Bean, 206 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 que no recuerdo, 207 00:13:09,371 --> 00:13:14,418 pero sé que tras esa puerta están las respuestas que buscas. 208 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 Y 78 plantas más arriba. Pulsa el botón rojo. 209 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 - ¿Papá? - ¡Beanie! 210 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Qué maravilla de baño. 211 00:13:35,940 --> 00:13:38,817 Me he quitado cinco kilos de roña. 212 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 ¡Estás bien! 213 00:13:41,695 --> 00:13:43,948 ¿Qué pintas tú en Vaporalia? 214 00:13:44,031 --> 00:13:47,159 Quería rescatar a Derek, Pecas y Niño Oso. 215 00:13:47,243 --> 00:13:49,745 Y tendrás a Darlak, Pecas y Niñoso. 216 00:13:49,828 --> 00:13:52,748 Tengo 22 robots matones buscándolos. 217 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 No pararán hasta dar con ellos 218 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 o caer escaleras abajo. 219 00:13:56,418 --> 00:13:59,421 ¿Y si hablamos de todo esto durante el resopón? 220 00:13:59,505 --> 00:14:02,341 He inventado una máquina que hace albóndigas perfectas. 221 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 Papá, este tío no es de fiar. 222 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 Si dice que lo tiene controlado. 223 00:14:06,512 --> 00:14:09,139 Te lo dice uno que no sabe lo que hace. 224 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 Deberías haberme visto antes. Daba pena. 225 00:14:11,600 --> 00:14:14,311 En fin, lléveme ante sus albóndigas. 226 00:14:15,354 --> 00:14:16,605 Al ataque. 227 00:14:26,115 --> 00:14:27,032 Ya no me quedan. 228 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 Ocho más, por favor. 229 00:14:31,537 --> 00:14:34,123 Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. ¿Siete? 230 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 Mora, ¿has probado ya la sopa? 231 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 Muy rica. E informativa. 232 00:14:38,794 --> 00:14:40,462 NOS VEMOS BAJO LA MESA - BEAN 233 00:14:40,546 --> 00:14:42,339 No sé leer. 234 00:14:42,423 --> 00:14:45,801 "Nos vemos bajo la mesa. Bean". 235 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Oye, no hay tiempo que perder. 236 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 - ¿Y no sabes leer? - No. 237 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 ¿Cómo leías los guiones de Ardilla? 238 00:14:51,724 --> 00:14:52,683 Soy un poco adivina. 239 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 ¿Qué? No, espera. Quédate. Quiero una explicación. 240 00:14:56,228 --> 00:14:59,940 Intuyo cómo fluyen las letras por el aire y el espacio. 241 00:15:00,024 --> 00:15:02,568 ¿Y no has intuido: "Nos vemos bajo la mesa"? 242 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 En sopas no funciona. 243 00:15:05,070 --> 00:15:06,906 ¿Trabajas en Ardilla Escuálida? 244 00:15:07,907 --> 00:15:09,825 Ardilla Escuálida soy yo, fanboy. 245 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 Que me desmayo. 246 00:15:12,244 --> 00:15:16,916 Mora, que no te camele con sus lisonjas, y no le firmes productos, 247 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 que fijo que los vende. 248 00:15:18,500 --> 00:15:21,921 Lo siento. Debemos irnos. Hay mucho rescate pendiente. 249 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Tranquila, Bean. 250 00:15:22,963 --> 00:15:25,966 Pronto recibiré informes sobre tus granujillas perdidos. 251 00:15:26,050 --> 00:15:26,967 Mientras tanto… 252 00:15:28,761 --> 00:15:29,762 ¿Adónde vas? 253 00:15:30,596 --> 00:15:32,598 Ya con el cuerpo alimentado, 254 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 alimentémonos el alma 255 00:15:34,141 --> 00:15:37,394 con las bufonadas de Ardilla Escuálida. 256 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 A la sala de cine. 257 00:15:38,604 --> 00:15:42,107 No lo haría aunque no tuviéramos nada que hacer. 258 00:15:42,191 --> 00:15:43,025 Que no es así. 259 00:15:43,108 --> 00:15:44,485 Bean, déjame, anda. 260 00:15:44,568 --> 00:15:46,904 No he conocido fans que aguanten hasta tan tarde. 261 00:15:49,406 --> 00:15:53,577 PASTA DE ALUBIAS BEAN 262 00:15:53,661 --> 00:15:56,246 ¿Y esto? ¿Pasta de alubias Bean? 263 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Yo no te autoricé a utilizar mi imagen en cosas así. 264 00:15:59,458 --> 00:16:00,542 Firmaste el contrato. 265 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 - De eso nada. - Me temo que sí. 266 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 - Chauncey fue testigo. - Un robot matón. 267 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 LABORATORIO SECRETO 268 00:16:05,798 --> 00:16:07,091 También es notario. 269 00:16:08,092 --> 00:16:09,093 Ya hemos llegado. 270 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 EL JUEGO DE ARDILLA ESCUÁLIDA 271 00:16:11,845 --> 00:16:14,223 - No es friki ni nada la colección. - Gracias. 272 00:16:14,306 --> 00:16:16,558 Déjalo, que es valiosísimo. 273 00:16:16,642 --> 00:16:19,603 El muñeco parlante que aterrorizó niños de hasta cinco años. 274 00:16:19,687 --> 00:16:21,355 Lo encontré en la Ardilla Con. 275 00:16:21,438 --> 00:16:25,526 Por cierto, Mora, nunca te he visto por allí. 276 00:16:25,609 --> 00:16:26,860 Ya pasé tres años… 277 00:16:26,944 --> 00:16:27,778 PALOMITAS 278 00:16:27,861 --> 00:16:28,737 …en un circo. 279 00:16:28,821 --> 00:16:30,572 Fascinante. 280 00:16:31,115 --> 00:16:32,533 De fascinante nada. 281 00:16:32,616 --> 00:16:36,453 Si nos sentamos todos… Bean, tengo algo fenomenal. 282 00:16:36,537 --> 00:16:39,748 El episodio perdido de Ardilla Escuálida. 283 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 Eso es: Mazazo en las castañas. 284 00:16:42,751 --> 00:16:45,754 Al principio de la animación, la película era tan inflamable 285 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 que se usaba en incendios 286 00:16:47,256 --> 00:16:49,258 si los animadores pretendían sindicarse. 287 00:16:49,341 --> 00:16:53,762 Me cuesta creer que vaya a verlo de la mano de Ardilla en persona. 288 00:16:53,846 --> 00:16:57,725 - ¡Caray! ¿Qué? - Señor… 289 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 Quien tenga drogas, este es el momento. 290 00:17:01,478 --> 00:17:02,771 Soy Ardilla Escuálida. 291 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 ¡Menuda frase! 292 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Me la hacían repetir 20 veces, y luego ponían la primera. 293 00:17:08,902 --> 00:17:12,239 A callar, que la ardilla va a asesinar al perro. 294 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 Nos vemos en el infierno, hijo de perra. 295 00:17:18,495 --> 00:17:19,997 LABORATORIO SECRETO 296 00:17:20,080 --> 00:17:22,166 ARMARIO DE LIMPIEZA 297 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 ¡El laboratorio! 298 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Cienscia. 299 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 BATERÍA DE CRISTAL PROTOTIPO 300 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 ILUMINACIÓN 301 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 ¿Qué narices? 302 00:18:20,099 --> 00:18:22,434 Y yo creía que lo de Elfo era obsesión. 303 00:18:25,437 --> 00:18:26,855 EPISODIO SONORO DE ARDILLA ESCUÁLIDA FIN 304 00:18:26,939 --> 00:18:28,065 ARDILLA ESCUÁLIDA MORA 305 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 CÁMARAS ROBOTS MATONES 5436-5456 306 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 HUEVOS DUROS PREPARADOS POR JACQUELINE 307 00:18:30,943 --> 00:18:32,820 Se me ocurre una cosa. 308 00:18:32,903 --> 00:18:36,031 ¿Y si improvisamos una escena tú y yo? 309 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 GUNDERDIBUS PRESENTA ARDILLA ESCUÁLIDA 310 00:18:37,407 --> 00:18:38,784 ¿Qué es eso, fanboy? 311 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Una tontería de peli de aficionado 312 00:18:41,829 --> 00:18:44,623 a la que he dedicado mis ratos libres. 313 00:18:44,706 --> 00:18:47,584 Pues vale, supongo. 314 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 A ver. 315 00:18:50,420 --> 00:18:52,714 Ardilla, cásate conmigo, que Bean se niega. 316 00:18:53,882 --> 00:18:57,719 Jolín. Lo siento, pero no. Imposible. 317 00:18:58,345 --> 00:19:01,056 La primera norma de la improvisación impone acceder. 318 00:19:18,782 --> 00:19:20,033 ¡Socorro! ¡Estoy atrapada! 319 00:19:26,456 --> 00:19:30,127 Bean, una vez más, la curiosidad mató al gato. 320 00:19:30,210 --> 00:19:31,336 Pero el gato eres tú, 321 00:19:31,420 --> 00:19:34,339 y te ha capturado para explotar tus poderes mágicos. 322 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Voy a abrirte lo de la boca. 323 00:19:39,595 --> 00:19:42,556 No grites o te tapo la cara entera. 324 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 ¿Magia? No. 325 00:19:44,725 --> 00:19:49,104 No vas a poner tus codiciosos dedos encima de los míos. 326 00:19:49,188 --> 00:19:50,606 Eso está por ver. 327 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 Soy cienstífico. 328 00:19:52,649 --> 00:19:56,486 Y sé extraer de objetos la electricidad que necesite. 329 00:19:56,570 --> 00:19:58,071 Yo no soy un objeto. 330 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 No. Ya veo qué tramas. 331 00:20:02,201 --> 00:20:04,828 Quieres cabrearme, desencadenar mis rayos. 332 00:20:04,912 --> 00:20:06,079 Me impresionas. 333 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 No eres la paleta dentuda que todos imaginábamos. 334 00:20:09,333 --> 00:20:10,459 ¿A que molesta? 335 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 Qué va. 336 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 Estos piños me han sacado de mil apuros. 337 00:20:14,129 --> 00:20:15,047 Con cuerdas. 338 00:20:15,130 --> 00:20:18,342 Pues parece que te peines con ellos. 339 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Eso no, que eres preciosa. Ojalá vieras mi punto de vista, 340 00:20:22,429 --> 00:20:25,224 pero, como te niegas, toca sacar la artillería. 341 00:20:25,307 --> 00:20:27,184 ¿Archidruida? 342 00:20:27,851 --> 00:20:29,645 Conmigo perderás los nervios. 343 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 ¡No me sigas! 344 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Ahora grasa conductora para dedos. 345 00:21:03,470 --> 00:21:06,181 Dato curioso: también sirve para los de los pies. 346 00:21:06,265 --> 00:21:09,059 Cuando salga de aquí, te mato. 347 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 Archidruida, te ruego que no falles. 348 00:21:11,186 --> 00:21:15,941 Sabes muy bien que lo hago porque sigo queriéndote, guapetón. 349 00:21:16,024 --> 00:21:17,776 Y yo sigo queriendo a Bean. 350 00:21:17,859 --> 00:21:20,612 No se puede tener todo. Lo siento. 351 00:21:20,696 --> 00:21:23,156 Tendrás una prima de cumpleaños. ¿Cuándo es? 352 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Fue ayer. 353 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 Así tienes algo que esperar el año que viene. 354 00:21:31,581 --> 00:21:35,294 "Físicamente, te pareces más a tu padre que a tu madre". 355 00:21:35,377 --> 00:21:37,629 Pues a tu novio no parece importarle. 356 00:21:37,713 --> 00:21:41,216 Siempre en plan: "Bean, te quiero. 357 00:21:41,300 --> 00:21:44,386 Inventemos un helicóptero que vaya con amor". 358 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Madre mía. 359 00:21:46,013 --> 00:21:47,514 A ver esta. 360 00:21:47,597 --> 00:21:49,224 "Te has criado sin amigos". 361 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Tenía a Bunty. 362 00:21:51,643 --> 00:21:57,107 Bunty es una revolucionaria izquierdista que te envidia por tus riquezas. 363 00:21:57,190 --> 00:21:59,901 "Aunque te consideres una reina del pueblo, 364 00:21:59,985 --> 00:22:02,195 eres una niñata malcriada". 365 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 Y esas botas que te parecen chulas son una horterada. 366 00:22:05,324 --> 00:22:06,533 Eso sí que chincha. 367 00:22:07,200 --> 00:22:10,495 Pero no te voy a dar el gusto. 368 00:22:10,579 --> 00:22:13,957 No hace falta. Tu peor enemigo eres tú. 369 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Piénsalo bien. 370 00:22:14,958 --> 00:22:18,587 Todos los problemas que tienes te los has buscado tú. 371 00:22:19,921 --> 00:22:22,466 "No te dura ni lo poco bueno que te toca". 372 00:22:22,549 --> 00:22:25,594 ¿Crees que la sirena Mora tendrá paciencia 373 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 para estar con una inútil como tú? 374 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 Bean, sé que tengo poco tacto, 375 00:22:30,640 --> 00:22:33,727 pero ¿puedo pedirle a Mora que salga conmigo? Es preciosa. 376 00:22:36,521 --> 00:22:37,814 Lo sabía. 377 00:22:37,898 --> 00:22:41,902 En lo que a controlar la ira se refiere, Bean es igual que Dagmar. 378 00:22:41,985 --> 00:22:45,489 ¡Yo no soy como mi madre! 379 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 ¡Funciona! 380 00:22:51,078 --> 00:22:53,705 Mi plan exasperantemente misterioso da resultado. 381 00:22:55,040 --> 00:22:57,959 ¡Bean! ¿Te ha transformado en trofeo de bolos? 382 00:22:58,043 --> 00:22:59,419 A callar, Zøg. 383 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 Yo te conozco. 384 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 ¡Ahora verás! 385 00:23:07,719 --> 00:23:11,431 ¡Robots matones! Tyler, Alistair, Corbin, Dabney. 386 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 ¿Y Corbin? 387 00:23:13,642 --> 00:23:17,229 Rupert, Skizz y los demás. ¡Al ataque! 388 00:23:21,650 --> 00:23:22,818 Ya no, Corbin. 389 00:23:30,534 --> 00:23:33,787 Esto no habría pasado si te hubieras quedado en la tumba. 390 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 Papá, ¿de ahí vienen tus graznidos? 391 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 ¡Subid! 392 00:24:03,400 --> 00:24:04,693 Bean, ¡no! 393 00:24:14,035 --> 00:24:16,705 Aterriza despacito sobre el tren. 394 00:24:23,295 --> 00:24:26,756 Archidruida, hazme las maletas, que me voy de viaje. 395 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Matón jefe, ya estás aquí. ¿Cabes en la bolsa? 396 00:24:37,350 --> 00:24:38,810 Andrajoso, escóndeme. 397 00:24:49,654 --> 00:24:51,615 Está detrás del trono. 398 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Tengo una cosa para ti. 399 00:25:06,963 --> 00:25:08,632 ¿Lo has robado por mí? 400 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 Por ti robaría millones de muñecos siniestros. 401 00:25:13,553 --> 00:25:16,514 El universo no tiene sentido, y, además, eres fea. 402 00:25:16,598 --> 00:25:17,933 No vuelvas a tirar de ahí. 403 00:25:18,016 --> 00:25:22,020 Yo también tengo una cosa para ti considerada 404 00:25:22,103 --> 00:25:23,563 y robada. 405 00:25:26,650 --> 00:25:27,567 Gracias. 406 00:25:37,369 --> 00:25:39,120 FERROCARRILES DE VAPORALIA 407 00:25:42,207 --> 00:25:44,709 Última parada, Muelle de Atracciones. 408 00:25:45,835 --> 00:25:47,545 ¡No! Fijaos. 409 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Vámonos de una vez. 410 00:25:53,885 --> 00:25:55,053 ¿Veis lo mismo que yo? 411 00:25:55,136 --> 00:25:56,888 - ¡Pecas! - ¡Derek! 412 00:25:56,972 --> 00:25:58,056 ¿Niño Oso? 413 00:25:58,139 --> 00:26:00,141 Y mira las próximas atracciones. 414 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 ¿Nosotros? 415 00:26:56,614 --> 00:27:01,619 Subtítulos: Joan Gutiérrez