1 00:00:29,571 --> 00:00:31,906 Varo kielekettä, Bean! 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,409 Toinen kieleke! Ja toinen! 3 00:00:34,492 --> 00:00:38,079 Sitä on helpompi ajatella yhtenä jatkuvana kielekkeenä. 4 00:00:47,130 --> 00:00:48,965 Autuas yksinäisyys. 5 00:00:49,048 --> 00:00:50,508 Täysin hiljaista. 6 00:00:50,592 --> 00:00:55,805 Kuuluu vain tippuvan veden ääni, joka on ainoa ystäväni. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Tip. 8 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Tip. 9 00:01:00,018 --> 00:01:00,852 Tip. 10 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Tip. 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,022 Tip. 12 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 Tip! 13 00:01:05,940 --> 00:01:08,109 Se tekee minut hulluksi! 14 00:01:12,530 --> 00:01:14,407 Anteeksi, Malfus. 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,325 Kuolitko sinä? 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 Prinsessa Beatini! 17 00:01:19,329 --> 00:01:24,501 Sain etiäisen, että palaat jonkinlaisen uhkean manaatin kanssa. 18 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 Kuka tämä on? -Tyyppi, joka ennustaa. 19 00:01:27,253 --> 00:01:29,047 Profetian mukaan - 20 00:01:29,130 --> 00:01:31,716 hänen, jolla ei ole ajoneuvovakuutusta, 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,844 tulee maksaa komealle vanhalle miehelle - 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,681 laittamalla juhla-ateria ja tiskaamalla. Niin se on. 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Luola-apina on aika hyvää. 24 00:01:46,856 --> 00:01:50,109 Se oli uskollinen loppuun saakka. 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,653 Nimi taisi olla Frankie. 26 00:01:52,237 --> 00:01:56,157 Malfus, kiitos vieraanvaraisuudesta - 27 00:01:56,241 --> 00:02:00,328 ja siitä, ettet haasta minua käräjille, mutta meidän pitää lähteä. 28 00:02:00,411 --> 00:02:05,416 Aivan, urhean koitoksesi ensimmäiselle taipaleelle. 29 00:02:05,500 --> 00:02:08,211 Ei se koitos ole. Pelastamme isäni. 30 00:02:08,294 --> 00:02:12,882 Raskas matka täynnä koettelemuksia, 31 00:02:12,966 --> 00:02:16,886 joista palaat uutena naisena. 32 00:02:16,970 --> 00:02:20,473 Käväisen vain hakemassa isän ja palaan Dreamlandiin. 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 Niinhän sinä luulet, kulta. 34 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Sinulta puuttuu paljon tietoa ja taitoja. 35 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 Tässä pari karmivaa vihjettä. 36 00:02:27,730 --> 00:02:31,317 Matkasi on oleva vaarallinen mutta ei aina. 37 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 Mukaan mahtuu hilpeyttäkin. 38 00:02:33,695 --> 00:02:37,198 Ja jostain syystä näen pisamia ahterissasi. 39 00:02:37,991 --> 00:02:38,867 Hän on taitava. 40 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 Ja tässä sanotaan, että sinut "chazzataan". 41 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Mitä se onkaan. 42 00:02:44,164 --> 00:02:48,918 Mutta ennen kaikkea sinun tulee olla alati valppaana tai… 43 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Tai mitä? 44 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 Tai tapat rakkaasi. 45 00:02:52,714 --> 00:02:55,758 Ketä tarkoitat? Moraa, isää, Buntya? 46 00:02:55,842 --> 00:02:59,888 Näen jonkun luisuvan pois juuri nyt. 47 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 Apua, luisun pois! 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Tartu… 49 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Ai niin, varokaa jääreikää. 50 00:03:09,898 --> 00:03:11,774 Tuo olisi pitänyt ennustaa. 51 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 Ei! 52 00:03:26,581 --> 00:03:29,042 Arvaa, mitä on ikävä. Motskariamme. 53 00:03:29,125 --> 00:03:32,086 Näytimme hyvältä niissä takeissa. -Tosi hyvältä. 54 00:03:40,053 --> 00:03:43,223 Hei, tuolla on laiva. Se vie meidät Steamlandiin. 55 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Mistä tiedät? 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,684 Me kaappaamme sen. 57 00:03:49,437 --> 00:03:54,067 Tätä laivaa komentaa nyt kapteeni Bean! 58 00:03:54,150 --> 00:03:57,946 Pankaas totellen! -Tai kävelkää lankulle! 59 00:03:58,029 --> 00:04:00,907 Tuo oli tosi hyvä. 60 00:04:01,950 --> 00:04:05,578 Hienoa, hullu tyttö. Sinusta tulee hyvä merirosvo. 61 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 Ensi kerralla tapa ennen kuin löpiset. 62 00:04:08,539 --> 00:04:10,375 Oona! Äitipuoleni. 63 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 Tämä on Mora. 64 00:04:12,794 --> 00:04:15,421 On tyttöystävä? -Tai on… 65 00:04:15,505 --> 00:04:18,341 Tippuri, ripuli, kuppa ja mätä 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,094 On merirosvon elo tätä 67 00:04:21,177 --> 00:04:24,097 LUKU XLIII ELECTRIC LADYLAND 68 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 Päätepysäkkinne Steamland. Hyvästi, hullut tytöt. 69 00:04:28,977 --> 00:04:32,605 Heippa, Oona. Kiitos kyydistä. Härski possu oli herkullista. 70 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 Onko tämä siisti piilomme? 71 00:04:47,078 --> 00:04:49,330 On. Tapoin tuon tyypin tämän vuoksi. 72 00:04:49,414 --> 00:04:51,040 Hän on Helvetissä. -Kiva. 73 00:04:51,666 --> 00:04:54,002 Pyrstöllesi pitää tehdä jotain. 74 00:04:54,085 --> 00:04:57,255 Sinun pitää näyttää kokonaan naiselta tai isolta kalalta. 75 00:04:57,338 --> 00:04:58,464 Anteeksi mitä? 76 00:04:59,215 --> 00:05:01,801 En vain halua… -Sanoitko… 77 00:05:01,884 --> 00:05:05,555 Sinun pitää näyttää kokonaiselta naiselta tai isolta kalalta. 78 00:05:05,638 --> 00:05:07,682 Nehän ovat parhaat vaihtoehdot. 79 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Niin sanomalla vihjaat, 80 00:05:12,937 --> 00:05:15,273 etten ole kokonainen nainen. 81 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Minä… 82 00:05:22,363 --> 00:05:25,116 Mutta oletko sinä? 83 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 Eikö se loukkaa kalapuoltasi? 84 00:05:32,999 --> 00:05:33,875 En yritä… 85 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Anteeksi. Vedän henkeä. 86 00:05:36,044 --> 00:05:38,671 Koska jos katsot minua - 87 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 vain pintapuolisesti, saatat toki ajatella niin. 88 00:05:42,508 --> 00:05:45,136 Mutta kun sanot, etten ole kokonainen nainen, 89 00:05:46,345 --> 00:05:50,683 etkä näe monitahoista naiseuttani… 90 00:05:50,767 --> 00:05:54,771 Ajattelin pintapuolisesti, koska ajattelin visuaalista puolta. 91 00:05:55,521 --> 00:05:59,609 Sinun pitää näyttää tietynlaiselta, 92 00:05:59,692 --> 00:06:03,613 jotta selviämme tästä tämänhetkisestä - 93 00:06:03,696 --> 00:06:05,114 tilanteesta. 94 00:06:05,198 --> 00:06:06,783 Sanomalla, että olen iso kala. 95 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Sanoinko niin? -Sanoit "iso". 96 00:06:10,953 --> 00:06:13,623 Tarkoitin… Siis onhan se… En minä… 97 00:06:14,415 --> 00:06:17,376 Siis iso kala, mutta sinä et ole iso. 98 00:06:17,460 --> 00:06:21,214 Kalana kookas. Sinä et ole kookas. 99 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 Näytät ihanalta. 100 00:06:23,508 --> 00:06:27,428 Tarkoitan, että meressä et ole mikään kultakala. 101 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Älä puhu enää. Mennään. 102 00:06:36,020 --> 00:06:38,481 Etsi merenneidon aisteillasi - 103 00:06:38,564 --> 00:06:40,525 se kuja, jolla näimme isäni. 104 00:06:40,608 --> 00:06:43,277 Sinullahan on kaikuluotaus tai joku sellainen. 105 00:06:43,361 --> 00:06:44,946 Se on delfiineillä. 106 00:06:45,029 --> 00:06:47,198 Mutta on minullakin. -Arvasin. 107 00:06:47,281 --> 00:06:48,574 VIREJUOMA VITA-MANIC VOI RÄJÄYTTÄÄ JALAT IRTI 108 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Etsi sitä merkkiä, jonka näimme - 109 00:06:50,701 --> 00:06:52,954 kruunuvisiossa. "Anttilainaa". 110 00:06:53,037 --> 00:06:57,125 Mitä se tarkoittaa? Tiedätkö paikan nimeltä Anttilainaa? 111 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 En, mutta tiedän, keneltä kysymme. 112 00:07:10,763 --> 00:07:13,391 Kuin nunnaluostari, josta on tehty päheä. 113 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Hei, Mora. 114 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 Hei, Goldie. Bean, kirjoita se. 115 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 ANTTILAINAA 116 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 Mitä tämä tarkoittaa? 117 00:07:26,070 --> 00:07:28,573 Auta, Goldie. Tunnet kaupungin. 118 00:07:28,656 --> 00:07:31,534 Jeesaa vähän vanhojen aikojen kunniaksi. 119 00:07:31,617 --> 00:07:33,369 Eipäs hoppuilla, Mora. 120 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Häivyit kahdeksi vuodeksi - 121 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 ja polskit taas baariini kinumaan apua. 122 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Älä viitsi. 123 00:07:39,375 --> 00:07:41,169 Ensin saat laulaa. 124 00:07:41,252 --> 00:07:43,212 Eikä ruoka sisälly hintaan. 125 00:07:49,927 --> 00:07:51,262 PANTTILAINAAMO 126 00:07:51,345 --> 00:07:54,223 Panttilainaamo on Puukotuskorttelissa. 127 00:07:55,892 --> 00:07:57,935 Hei kaikille. Olen Mora. 128 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Olin ennen täällä tiskarina. 129 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 On kiva olla täällä taas. 130 00:08:03,983 --> 00:08:06,068 Olen ruosteessa, mutta tässä tulee. 131 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 Sua hukkujaksi sanotaan 132 00:08:12,033 --> 00:08:14,452 Meri pois sut multa veis 133 00:08:14,535 --> 00:08:19,290 Mä voin sua kannatella Jos vain pidät musta kii 134 00:08:22,710 --> 00:08:24,504 Hyppää veteen 135 00:08:24,587 --> 00:08:27,381 On meri ihana niin kuin sinäkin 136 00:08:27,465 --> 00:08:29,467 Voit alkaa merenneidoksi 137 00:08:29,550 --> 00:08:32,303 Syvälle mereen sukella vaan 138 00:08:32,386 --> 00:08:35,806 On meillä noste neutraali 139 00:08:35,890 --> 00:08:38,809 Nää on merenneito-orgiat 140 00:08:38,893 --> 00:08:41,979 Vedenalaiset merenneito-orgiat 141 00:08:42,063 --> 00:08:47,568 Patriarkaatti tuhotaan Nää on vedenalaiset merenneito-orgiat 142 00:08:49,362 --> 00:08:52,490 Kuunvalossa vesi lämmin kimmeltää 143 00:08:52,573 --> 00:08:55,993 On rakkautemme loputon ja aika häviää 144 00:08:56,077 --> 00:08:58,871 Suudelmat ja hyväilyt kestävät ikuisuuden 145 00:08:58,955 --> 00:09:02,750 Saamme Dreamlandissa rauhan Kun vain musta irti päästä et 146 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 Nää on merenneito-orgiat 147 00:09:05,586 --> 00:09:08,589 Kaikki käy, nää on orgiat 148 00:09:08,673 --> 00:09:10,841 Jos nälättää, haukkaa piirasta 149 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 PIIRAS 25 c 150 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 Vedenalaiset merenneito-orgiat 151 00:09:15,179 --> 00:09:21,978 Nää on orgiat Vedenalaiset merenneito-orgiat 152 00:09:22,061 --> 00:09:28,442 Ja nyt arrivederci Vedenalaiset merenneito-orgiat 153 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 Voi luoja. Mitä tuo oli? 154 00:09:39,996 --> 00:09:41,080 Tykkäsitkö? 155 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 No kyllä. 156 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 Häivytään. Olet tähti. Minun tähteni. 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Hänen takiaan et ottanut yhteyttä. 158 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Älä puhu seuralaiselleni. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,340 Kuka tuo on? -Heippa. 160 00:09:52,508 --> 00:09:54,135 Laulusi oli surkea! 161 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 Vohkiko joku kärrymme? 162 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 Kuka sydämetön hirviö sen teki? 163 00:10:03,102 --> 00:10:05,646 Lastenvaunut. Mainiota. 164 00:10:05,730 --> 00:10:10,610 PUUKOTUSKORTTELI 165 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 PROF. TEAZLERIN ERIKOISUUDET IKUINEN KUTINATALKKI 166 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 Katsokaa kehoa. 167 00:10:28,002 --> 00:10:30,546 Katso omaa kehoasi, liripää. 168 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 Onneksi minulla on piukat kumihousut. 169 00:10:37,637 --> 00:10:43,100 Muinaisten sanoin: yy, kaa, mönjä valumaan. 170 00:10:57,615 --> 00:11:02,995 Mönjä, mönjä 171 00:11:15,883 --> 00:11:17,593 Mitä hemmettiä? 172 00:11:31,649 --> 00:11:32,650 Älä seuraa minua. 173 00:11:46,122 --> 00:11:47,998 PANTTILAINAAMO 174 00:11:48,082 --> 00:11:49,834 OTAMME KIRJOJA PAITSI "GOLFVITSIT" 175 00:11:49,917 --> 00:11:51,961 RUOSTEISIA KIRURGINVÄLINEITÄ 176 00:11:53,546 --> 00:11:54,630 Anttilainaa. 177 00:11:54,713 --> 00:11:56,340 Olen nero. 178 00:11:57,341 --> 00:11:58,592 Missä isä on? 179 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 Niin iso ja kovaääninen ei katoa noin vain. 180 00:12:05,015 --> 00:12:07,101 AUKI 181 00:12:07,184 --> 00:12:09,895 TUHKAUURNIA (AVAAMATTOMIA) 182 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 Kuka siellä paukuttaa? 183 00:12:12,898 --> 00:12:16,527 Tänään ei ole kookospähkinärintsikoita. Liike on kiinni. 184 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Miksi auki-kyltti on ikkunassa? 185 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 Se on myytävänä. 186 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 Kuka toi ikkunassa olevan kruunun? 187 00:12:22,700 --> 00:12:26,954 En luovuta henkilötietoja alle kympillä. 188 00:12:27,037 --> 00:12:30,040 Meillä ei ole rahaa, mutta saammeko kokeilla sitä huviksi? 189 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 Kyllä se käy. 190 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 Moro, mäntti. -Mitä… 191 00:12:39,884 --> 00:12:41,635 Saatte maksaa luodeistakin! 192 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Älä lähesty. Tinttaan ennen kuin kyselen. 193 00:12:57,109 --> 00:12:59,653 Otsani. -Sormeni. 194 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 Se toimi. 195 00:13:02,531 --> 00:13:06,911 Kappas, sehän on Alva ja kävelevät lamput. 196 00:13:06,994 --> 00:13:08,162 Niillä on nimet. 197 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 En muista niitä nyt, 198 00:13:09,371 --> 00:13:14,418 mutta vastaus kysymyksiisi on tämän oven takana. 199 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 Ylhäällä 78. kerroksessa. Paina vain tätä. 200 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 Isä? -Beanie! 201 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Tämä kylpy on uskomaton. 202 00:13:35,940 --> 00:13:38,817 Minusta irtosi viisi kiloa kuonaa. 203 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 Olet kunnossa! 204 00:13:41,695 --> 00:13:43,948 Minkä takia olet Steamlandissa? 205 00:13:44,031 --> 00:13:47,159 Yritin pelastaa Derekin, Frecklesin ja Karhupojan. 206 00:13:47,243 --> 00:13:49,745 Saat kyllä Darlakin, Frecklesin ja Kellopojan. 207 00:13:49,828 --> 00:13:52,748 Lähetin 22 kätyribottia etsimään. 208 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Ne jatkavat, kunnes löytävät poikasi - 209 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 tai kaatuvat portaissa. 210 00:13:56,418 --> 00:13:59,421 Keskustellaan asiasta iltapalan ääressä. 211 00:13:59,505 --> 00:14:02,341 Keksin koneen, joka tekee aivan pyöreitä lihapullia. 212 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 Isä, älä luota tähän tyyppiin. 213 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 Hän sanoi hoitavansa kaiken. 214 00:14:06,512 --> 00:14:09,139 Usko minua. Olen aivan pihalla. 215 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 Olisitpa nähnyt, missä kunnossa olin. 216 00:14:11,600 --> 00:14:14,311 Vie minut lihapullien luo. 217 00:14:15,354 --> 00:14:16,605 Käykää kiinni vain. 218 00:14:26,115 --> 00:14:27,032 Söin kaikki. 219 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 Otan vielä kahdeksan, kiitos. 220 00:14:31,537 --> 00:14:34,123 Yksi, kaksi, kolme, neljä… Seitsemän! 221 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 Mora, maistoitko jo keittoa? 222 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 Se on hyvää ja informoivaa. 223 00:14:38,794 --> 00:14:40,462 TAVATAAN PÖYDÄN ALLA -BEAN 224 00:14:40,546 --> 00:14:42,339 En osaa lukea. 225 00:14:42,423 --> 00:14:45,801 "Tavataan pöydän alla. Bean." 226 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Aikaa ei ole hukattavaksi. 227 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 Ai et osaa lukea? -En. 228 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 Miten luet Osattoman oravan plarit? 229 00:14:51,724 --> 00:14:52,683 Olen hyvä arvaamaan. 230 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 Mitä? Älä mene. Sinun pitää selittää. 231 00:14:56,228 --> 00:14:59,940 Aistin kirjainten liikkeen tilassa. 232 00:15:00,024 --> 00:15:02,568 Mikset arvannut "tavataan pöydän alla"? 233 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Se ei toimi keitossa. 234 00:15:05,070 --> 00:15:06,906 Oletko Osattomassa oravassa? 235 00:15:07,907 --> 00:15:09,825 Minä olen Osaton orava, fanipoju. 236 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 Nyt pyörryttää. 237 00:15:12,244 --> 00:15:16,916 Älä lankea tuon hyypiön liehakointiin äläkä laita nimmariasi tavaroihin. 238 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Hän myisi ne. 239 00:15:18,500 --> 00:15:21,921 Meidän pitää lähteä pelastushommiin. 240 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Ei huolta. 241 00:15:22,963 --> 00:15:25,966 Saan pian tilanneraportin kadonneista tenavistanne. 242 00:15:26,050 --> 00:15:26,967 Sillä välin… 243 00:15:28,761 --> 00:15:29,762 Minne te menette? 244 00:15:30,596 --> 00:15:32,598 Nyt kun kehot on ruokittu, 245 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 ruokitaan sielujamme - 246 00:15:34,141 --> 00:15:37,394 poskettomalla Osaton orava -komiikalla. 247 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 Katseluhuoneeseen. 248 00:15:38,604 --> 00:15:42,107 En halua, vaikka ei olisi muutakaan tekemistä. 249 00:15:42,191 --> 00:15:43,025 Ja meillä on. 250 00:15:43,108 --> 00:15:44,485 Bean, suo tämä minulle. 251 00:15:44,568 --> 00:15:46,904 En ole tavannut fania, joka valvoo näin myöhään. 252 00:15:49,406 --> 00:15:53,577 BEANIN PAPUDIPPI 253 00:15:53,661 --> 00:15:56,246 Mitä tämä on? Beanin papudippi? 254 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 En antanut lupaa käyttää kuvaani siinä. 255 00:15:59,458 --> 00:16:00,542 Teit sopimuksen. 256 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 En tehnyt. -Kyllä vain. 257 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 Chauncey oli todistajana. -Botti. 258 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 SALAINEN LABORATORIO 259 00:16:05,798 --> 00:16:07,091 Se on myös notaari. 260 00:16:08,092 --> 00:16:09,093 Kas näin. 261 00:16:09,551 --> 00:16:14,223 Onpa karmiva kokoelma. -Kiitos. 262 00:16:14,306 --> 00:16:16,558 Laita se takaisin. Se on arvokas. 263 00:16:16,642 --> 00:16:19,603 Puhuva leluorava, joka pelotteli 2 - 5-vuotiaita. 264 00:16:19,687 --> 00:16:21,355 Löysin sen Orava-messuilta. 265 00:16:21,438 --> 00:16:25,526 Muuten, Mora. En ole nähnyt sinua siellä. 266 00:16:25,609 --> 00:16:27,695 Olin jo kolme vuotta - 267 00:16:27,820 --> 00:16:28,737 friikkishow'ssa. 268 00:16:28,821 --> 00:16:30,572 Kiehtovaa tietoa. 269 00:16:31,115 --> 00:16:32,533 Ei ole. 270 00:16:32,616 --> 00:16:36,453 Istutaan, Bean. Näytän harvinaista herkkua. 271 00:16:36,537 --> 00:16:39,748 Osattoman oravan kadonnut jakso. 272 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 Kyllä, Hakkaan kastanjoitani lekalla. 273 00:16:42,751 --> 00:16:45,754 Animaation alkuaikoina filmi oli herkästi palavaa. 274 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Sillä sytytettiin paloja, 275 00:16:47,256 --> 00:16:49,258 kun animaattorit uhkasivat liitolla. 276 00:16:49,341 --> 00:16:53,762 Uskomatonta, että saan katsoa sen käsi kädessä itse Oravan kanssa. 277 00:16:53,846 --> 00:16:57,725 Voi juku. Hetkinen, mitä? -Luoja. 278 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 Jos on huumeita, ottakaa ne nyt. 279 00:17:01,478 --> 00:17:02,771 Olen Osaton orava. 280 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 Mikä tunnuslause! 281 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Minun piti sanoa se 20 kertaa, ja he käyttivät ekaa ottoa. 282 00:17:08,902 --> 00:17:12,239 Suu tukkoon. Orava murhaa kohta koiran. 283 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 Nähdään helvetissä, paskiainen. 284 00:17:18,495 --> 00:17:19,997 SALAINEN LABORATORIO 285 00:17:20,080 --> 00:17:22,166 SIIVOUSKOMERO 286 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Salainen laboratorio. 287 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Stiedettä. 288 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 KRISTALLIAKKU - PROTOTYYPPI 289 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 VALAISTUS 290 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 Mitä hittoa? 291 00:18:20,099 --> 00:18:22,434 Ja luulin, että Elfolla on pakkomielle. 292 00:18:30,943 --> 00:18:32,820 Sain yhtäkkiä idean. 293 00:18:32,903 --> 00:18:36,031 Jospa sinä ja minä esitämme spontaanin kohtauksen? 294 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 GUNDERTOONS ESITTÄÄ: OSATON ORAVA 295 00:18:37,407 --> 00:18:38,784 Mitä siinä on, fanipoju? 296 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Vain hölmöä fanifiktiota, 297 00:18:41,829 --> 00:18:44,623 jota olen kyhäillyt vapaa-ajallani. 298 00:18:44,706 --> 00:18:47,584 Oukkidoukki. Kai. 299 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 No niin. 300 00:18:50,420 --> 00:18:52,714 Tule vaimokseni, koska Bean ei tule. 301 00:18:53,882 --> 00:18:57,719 Jukra. Ei käy. Se on mahdotonta. 302 00:18:58,345 --> 00:19:01,056 Improvisoitaessa kuuluu aina myötäillä. 303 00:19:18,782 --> 00:19:20,033 Apua! Olen loukussa! 304 00:19:26,456 --> 00:19:30,127 Bean. Jälleen kerran uteliaisuus tappoi kissan. 305 00:19:30,210 --> 00:19:31,336 Kissa olet sinä, 306 00:19:31,420 --> 00:19:34,339 ja otin sinut kiinni hyödyntääkseni taikakykyjäsi. 307 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Avaan nyt suuluukun. 308 00:19:39,595 --> 00:19:42,556 Älä kilju, tai suljen kaikki kasvoluukut. 309 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 Taika? 310 00:19:44,725 --> 00:19:49,104 Et koske ahneilla näpeilläsi minun omiin näppeihini. 311 00:19:49,188 --> 00:19:50,606 Sehän nähdään. 312 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 Olen stiedemies. 313 00:19:52,649 --> 00:19:56,486 Osaan imeä sähköä tarpeisiini objektista. 314 00:19:56,570 --> 00:19:58,071 En ole objekti. 315 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Ei onnistu. Tiedän, mitä yrität. 316 00:20:02,201 --> 00:20:04,828 Yrität suututtaa, jotta salamani syttyy. 317 00:20:04,912 --> 00:20:06,079 Vaikuttavaa. 318 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 Et ole mikään tavallinen harvahampainen moukka. 319 00:20:09,333 --> 00:20:10,459 Enkö olekin ärsyttävä? 320 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 Hyvä yritys. 321 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 Hammaskalustoni pystyy vaikka mihin. 322 00:20:14,129 --> 00:20:15,047 Lähinnä köysiin. 323 00:20:15,130 --> 00:20:18,342 Näytät kampaavan hiuksesi niillä. 324 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Ei, olet kaunis. Toivon, että ymmärtäisit minua, 325 00:20:22,429 --> 00:20:25,224 mutta koska et suostu, laitan kovat peliin. 326 00:20:25,307 --> 00:20:27,184 Arkkidruiditar. 327 00:20:27,851 --> 00:20:29,645 Yritä pysyä tyynenä minun kanssani. 328 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Älä seuraa minua! 329 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Hieman sähköä johtavaa sormirasvaa. 330 00:21:03,470 --> 00:21:06,181 Kiintoisa fakta: se toimii myös varpaissa. 331 00:21:06,265 --> 00:21:09,059 Kun pääsen tästä, tapan sinut. 332 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 Arkkidruiditar, ethän epäonnistu? 333 00:21:11,186 --> 00:21:15,941 Teen tämän vain, koska rakastan sinua yhä, komea paskiainen. 334 00:21:16,024 --> 00:21:17,776 Ja minä rakastan Beania. 335 00:21:17,859 --> 00:21:20,612 Aina ei saa, mitä haluaa. Valitan. 336 00:21:20,696 --> 00:21:23,156 Saat bonuksen syntymäpäivänäsi. Milloin se on? 337 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Eilen. 338 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 Jotain odotettavaa ensi vuodeksi. 339 00:21:31,581 --> 00:21:35,294 "Tulit ulkonäössäsi enemmän isään kuin äitiin." 340 00:21:35,377 --> 00:21:37,629 Se ei näytä haittaavan poikakaveriasi. 341 00:21:37,713 --> 00:21:41,216 Hän vinkuu: "Bean, rakastan sinua. 342 00:21:41,300 --> 00:21:44,386 Keksitään rakkaudella toimiva helikopteri." 343 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Jaiks. 344 00:21:46,013 --> 00:21:47,514 No niin, tässä. 345 00:21:47,597 --> 00:21:49,224 "Vartuit ilman ystäviä." 346 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Oli minulla Bunty. 347 00:21:51,643 --> 00:21:57,107 Vallankumouksellinen vasemmistolainen. Hän halveksii sinua ja omaisuuttasi. 348 00:21:57,190 --> 00:21:59,901 "Pidät itseäsi kansan kuningattarena, 349 00:21:59,985 --> 00:22:02,195 mutta olet hemmoteltu ja ylimielinen." 350 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 Eivätkä tyhmät saappaasi ole makeat vaan säälittävät. 351 00:22:05,324 --> 00:22:06,533 Tuo loukkaa. 352 00:22:07,200 --> 00:22:10,495 Ei, en anna sinun loukata minua. 353 00:22:10,579 --> 00:22:13,957 Ei sinun tarvitse. Olet itse pahin vihollisesi. 354 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Mietipä. 355 00:22:14,958 --> 00:22:18,587 Olet aiheuttanut kaikki ongelmasi itse. 356 00:22:19,921 --> 00:22:22,466 "Et pysty pitämään kiinni hyvistä asioista." 357 00:22:22,549 --> 00:22:25,594 Luuletko, että merenneito Mora jaksaa - 358 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 katsoa tuollaista tunaria? 359 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 Tiedän, että valitsen hetket huonosti. 360 00:22:30,640 --> 00:22:33,727 Haittaako, jos pyydän Moran treffeille? Hän on kaunis. 361 00:22:36,521 --> 00:22:37,814 Arvasin. 362 00:22:37,898 --> 00:22:41,902 Bean hallitsee raivoaan yhtä huonosti kuin Dagmar. 363 00:22:41,985 --> 00:22:45,489 En ole samanlainen kuin äitini! 364 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Se toimii. 365 00:22:51,078 --> 00:22:53,705 Raivostuttavan mystinen suunnitelmani toimii. 366 00:22:55,040 --> 00:22:57,959 Bean! Tekikö hän sinusta keilailupokaalin? 367 00:22:58,043 --> 00:22:59,419 Ole vaiti, Zøg. 368 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 Muistan sinut. 369 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Sinä! 370 00:23:07,677 --> 00:23:11,431 Kätyribotit! Tyler, Alistair, Corbin, Dabney. 371 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 Missä Corbin on? 372 00:23:13,642 --> 00:23:17,229 Rupert, Skizz ja muut, hyökätkää! 373 00:23:21,650 --> 00:23:22,818 Myöhäistä, Corbin. 374 00:23:30,534 --> 00:23:33,787 Näin ei olisi käynyt, jos olisit pysynyt elävältä haudattuna. 375 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 Isä, siitäkö kaakatuksesi sai alkunsa? 376 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 Kyytiin! 377 00:24:03,400 --> 00:24:04,693 Bean, ei! 378 00:24:14,035 --> 00:24:16,705 Laskeudutaan varovasti junan katolle. 379 00:24:23,295 --> 00:24:26,756 Arkkidruiditar, pakkaa laukkuni. Lähden matkalle. 380 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Pääkätyri, siinähän sinä olet. Mahdutko laukkuun? 381 00:24:37,350 --> 00:24:38,810 Scruffles, piilota minut. 382 00:24:49,654 --> 00:24:51,615 Hän on valtaistuimen takana. 383 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Hei, toin sinulle jotain. 384 00:25:06,963 --> 00:25:08,632 Varastitko tämän minulle? 385 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 Varastaisin sinulle vaikka miljoona pelottavaa lelua. 386 00:25:13,553 --> 00:25:16,514 Maailmankaikkeus on merkityksetön, ja olet ruma. 387 00:25:16,598 --> 00:25:17,933 Älä vedä enää renkaasta. 388 00:25:18,016 --> 00:25:22,020 Minulla on sinulle jotain yhtä ajatuksella hankittua - 389 00:25:22,103 --> 00:25:23,563 ja varastettua. 390 00:25:23,647 --> 00:25:24,522 BEANIN PAPUDIPPI 391 00:25:26,650 --> 00:25:27,567 Kiitos. 392 00:25:37,369 --> 00:25:39,120 STEAMLANDIN RAUTATIE 393 00:25:42,207 --> 00:25:44,709 Pääteasema, Steamlandin huvilaituri. 394 00:25:45,835 --> 00:25:47,545 Voi ei. Katsokaa. 395 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Mennään jo! 396 00:25:53,885 --> 00:25:55,053 Näettekö saman? 397 00:25:55,136 --> 00:25:56,888 Freckles! -Derek! 398 00:25:56,972 --> 00:25:58,056 Karhupoika? 399 00:25:58,139 --> 00:26:00,141 Ja nuo ovat tulossa. 400 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Mekö? 401 00:26:56,614 --> 00:27:01,619 Tekstitys: Suvi Niemelä