1 00:00:29,571 --> 00:00:31,906 Awas, Bean, tebing! 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,409 Satu lagi tebing! 3 00:00:34,492 --> 00:00:38,079 Lebih mudah kalau awak bayangkan ia tebing yang panjang. 4 00:00:47,130 --> 00:00:48,965 Kesepian yang indah. 5 00:00:49,048 --> 00:00:50,508 Semuanya senyap, 6 00:00:50,592 --> 00:00:55,805 yang ada cuma bunyi gema air menitis sebagai kawan saya. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Titisan. 8 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Titisan. 9 00:01:00,018 --> 00:01:00,852 Titisan. 10 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Titisan. 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,022 Titisan. 12 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 Titisan! 13 00:01:05,940 --> 00:01:08,109 Ia benar-benar menjengkelkan! 14 00:01:12,530 --> 00:01:14,407 Maaf, Malfus. 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,325 Kamu dah mati? 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 Puteri Beatini! 17 00:01:19,329 --> 00:01:24,501 Ramalan mengatakan tuanku akan kembali bersama haiwan dugong yang cantik. 18 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 - Siapa itu? - Lelaki ini boleh meramal. 19 00:01:27,253 --> 00:01:29,047 Ramalan itu mengatakan, 20 00:01:29,130 --> 00:01:31,716 "Dia yang tiada insurans kenderaan 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,844 mesti membayar balik kepada lelaki tua yang kacak 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,681 dengan memasak dan membasuh pinggan." Ya, itu sahaja! 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Beruk gua sedap juga. 24 00:01:46,856 --> 00:01:50,109 Dia setia dan boleh dipercayai. 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,653 Rasanya namanya Frankie. 26 00:01:52,237 --> 00:01:56,157 Baik, Malfus. Terima kasih banyak atas layanan 27 00:01:56,241 --> 00:02:00,328 dan tidak menyaman beta, tapi kami perlu bergerak. 28 00:02:00,411 --> 00:02:05,416 Ya, langkah pertama misi yang panjang dan berani. 29 00:02:05,500 --> 00:02:08,211 Ia bukan satu misi. Kami cuma nak selamatkan ayahanda. 30 00:02:08,294 --> 00:02:12,882 Perjalanan peribadi yang sukar dengan banyak kesulitan, 31 00:02:12,966 --> 00:02:16,886 dan tuanku akan kembali sebagai wanita baharu. 32 00:02:16,970 --> 00:02:20,473 Bukan, cuma menjemput ayahanda. Kemudian balik ke Dreamland. 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 Itu yang tuanku anggap. 34 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Banyak lagi yang tuanku tak tahu dan kekurangan kemahiran. 35 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 Ini petunjuk yang menakutkan. 36 00:02:27,730 --> 00:02:31,317 Ada pengkhianatan dalam pengembaraan tuanku, tapi jarang. 37 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 Terdapat juga riang tawa. 38 00:02:33,695 --> 00:02:37,198 Entah kenapa, patik lihat jeragat pada punggung tuanku. 39 00:02:37,991 --> 00:02:38,867 Dia hebat, Bean. 40 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 Katanya juga, tuanku akan dikezar. 41 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Entah apa maksudnya. 42 00:02:44,164 --> 00:02:48,918 Apa pun, tuanku harus sentiasa berwaspada, atau… 43 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Atau apa? 44 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 Tuanku akan bunuh orang yang tuanku sayang. 45 00:02:52,714 --> 00:02:55,758 Siapa yang kamu maksudkan? Mora? Ayahanda? Bunty? 46 00:02:55,842 --> 00:02:59,888 Patik lihat seseorang tergelincir sekarang. 47 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 Tolong! Saya tergelincir. 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Tahan… 49 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Hati-hati dengan lubang ais! 50 00:03:09,898 --> 00:03:11,774 Saya patut cakap dari awal. 51 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 Tidak! 52 00:03:26,581 --> 00:03:29,042 Awak tahu apa saya rindu? Motosikal kita. 53 00:03:29,125 --> 00:03:32,086 - Kita nampak cantik pakai jaket. - Cantik sangat. 54 00:03:40,053 --> 00:03:43,223 Tengok, ada kapal! Ia boleh bawa kita ke Steamland. 55 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Awak yakinkah? 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,684 Kita akan rampas kapal ini. 57 00:03:49,437 --> 00:03:54,067 Kapal ini kini berada di bawah perintah Kapten Bean! 58 00:03:54,150 --> 00:03:57,946 - Hormati pangkat beta! - Atau berjalan di atas papan! 59 00:03:58,029 --> 00:04:00,907 Itu bagus. Memang bagus betul. 60 00:04:01,950 --> 00:04:05,578 Bagus, budak gila. Anakanda boleh jadi lanun yang hebat. 61 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 Lain kali, bunuh dulu baru membebel. 62 00:04:08,539 --> 00:04:10,375 Oona! Bonda tiri saya. 63 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 Ini ialah Mora. 64 00:04:12,794 --> 00:04:15,421 - Kekasih? - Atau… 65 00:04:15,505 --> 00:04:18,341 Gonorrhea, cirit-birit, sifilis dan nanah 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,094 Itulah perjuangan lanun 67 00:04:21,177 --> 00:04:24,097 BAB XLIII ELECTRIC LADYLAND 68 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 Perhentian terakhir, Steamland. Selamat tinggal, budak gila. 69 00:04:28,977 --> 00:04:32,605 Selamat jalan, Oona. Terima kasih tumpang. Jeruk khinzir memang sedap. 70 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 Ini tempat persembunyian kita? 71 00:04:47,078 --> 00:04:49,330 Ya, saya bunuh dia dulu. 72 00:04:49,414 --> 00:04:51,040 - Dia dah masuk Neraka. - Bagus. 73 00:04:51,666 --> 00:04:54,002 Kita kena buat sesuatu tentang sirip ekor itu. 74 00:04:54,085 --> 00:04:57,255 Sama ada jadi perempuan terus atau seekor ikan besar. 75 00:04:57,338 --> 00:04:58,464 Ulang balik? 76 00:04:59,215 --> 00:05:01,801 - Bukan, saya cuma… - Awak nak kata… 77 00:05:01,884 --> 00:05:05,555 Saya rasa kita patut buat awak jadi wanita atau ikan besar. 78 00:05:05,638 --> 00:05:07,682 Itu antara pilihan terbaik, bukan? 79 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Okey, dalam ayat yang sama, 80 00:05:12,937 --> 00:05:15,273 awak menyindir yang saya bukan wanita. 81 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Saya… 82 00:05:22,363 --> 00:05:25,116 Awak bukan? 83 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 Awak rasa terhina pasal ikan? 84 00:05:32,999 --> 00:05:33,875 Saya bukan nak… 85 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Maaf, saya terkesima. 86 00:05:36,044 --> 00:05:38,671 Sebab, jika awak pandang saya 87 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 dari luaran, ya, saya faham kenapa. 88 00:05:42,508 --> 00:05:45,136 Tapi menggelar saya bukan wanita… 89 00:05:46,345 --> 00:05:50,683 Tanpa memandang kewanitaan saya… 90 00:05:50,767 --> 00:05:54,771 Saya rasa saya cuma lihat luaran sebab saya cuma berpandangan bahawa 91 00:05:55,521 --> 00:05:59,609 kita kena keluar dan memperlihatkan awak sebagai sesuatu 92 00:05:59,692 --> 00:06:03,613 untuk melalui semua yang kita lalui 93 00:06:03,696 --> 00:06:05,114 sekarang ini. 94 00:06:05,198 --> 00:06:06,783 Dengan menggelar saya ikan besar? 95 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 - Saya cakap begitu? - Awak sebut besar! 96 00:06:10,953 --> 00:06:13,623 Maksud saya… Mungkin begitu. Bukannya… 97 00:06:14,415 --> 00:06:17,376 Mungkin macam ikan besar, tapi bukan awak yang besar. 98 00:06:17,460 --> 00:06:21,214 Cuma seperti ikan yang besar. Awak tak besar! 99 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 Saya suka rupa awak. 100 00:06:23,508 --> 00:06:27,428 Seperti di dalam lautan. Awak bukan ikan emas. 101 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Berhenti bercakap. Mari pergi. 102 00:06:36,020 --> 00:06:38,481 Okey, saya perlukan deria ikan duyung awak 103 00:06:38,564 --> 00:06:40,525 untuk mencari lorong ayahanda berada. 104 00:06:40,608 --> 00:06:43,277 Bukankah awak ada kelebihan ekolokasi? 105 00:06:43,361 --> 00:06:44,946 Bukan, itu ikan lumba-lumba. 106 00:06:45,029 --> 00:06:47,198 - Tapi, saya boleh. - Saya tahu. 107 00:06:47,281 --> 00:06:48,574 JUS TENAGA VITAMIN GILA DR. VIM BOLEH MELETUPKAN KAKI 108 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Perhatikan papan tanda yang kita nampak 109 00:06:50,701 --> 00:06:52,954 dalam Mahkota Bayangan, "Ajak Gada". 110 00:06:53,037 --> 00:06:57,125 Apa maksud "Ajak Gada"? Awak pernah ke sana? 111 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 Tidak, tapi saya tahu nak tanya siapa. 112 00:07:00,211 --> 00:07:03,673 LADYLAND ELEKTRIK 113 00:07:10,763 --> 00:07:13,391 Nampak seperti kem biarawati, tapi lebih hebat. 114 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Helo, Mora. 115 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 Hei, Goldie. Bean, tulis ejaannya. 116 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 AJAK GADA 117 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 Apa maksudnya? 118 00:07:26,070 --> 00:07:28,573 Tolong, Goodie. Awak kenal bandar ini. 119 00:07:28,656 --> 00:07:31,534 Tolong kami, boleh? Demi kisah lama? 120 00:07:31,617 --> 00:07:33,369 Tak semudah itu, Mora. 121 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Awak ingat awak boleh hilang dua tahun 122 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 dan muncul dalam bar saya untuk bertanya sesuatu? 123 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Biar betul. 124 00:07:39,375 --> 00:07:41,169 Awak perlu menyanyi dulu. 125 00:07:41,252 --> 00:07:43,212 Oh ya, makanan tidak disediakan. 126 00:07:49,927 --> 00:07:51,262 PAJAK GADAI 127 00:07:51,345 --> 00:07:54,223 Kedai pajak gadai di Daerah Menikam. 128 00:07:55,892 --> 00:07:57,935 Hai, semua. Saya Mora. 129 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Saya dulu pencuci pinggan di sini. 130 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 Seronok dapat kembali ke sini. 131 00:08:03,983 --> 00:08:06,068 Dah lama saya tak menyanyi. Kita cuba. 132 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 Mereka bilang kamu melemaskan 133 00:08:12,033 --> 00:08:14,452 Dipisahkan dengan lautan 134 00:08:14,535 --> 00:08:19,290 Tapi daku mampu terapung Jika kamu berpaut padaku 135 00:08:22,710 --> 00:08:24,504 Ayuh, ke mari 136 00:08:24,587 --> 00:08:27,381 Lautan itu sempurna, kamu sama juga 137 00:08:27,465 --> 00:08:29,467 Jadi seperti ikan duyung 138 00:08:29,550 --> 00:08:32,303 Menyelam jauh ke dalam lautan 139 00:08:32,386 --> 00:08:35,806 Kita sehati sejiwa 140 00:08:35,890 --> 00:08:38,809 Itulah tanda bercanda 141 00:08:38,893 --> 00:08:41,979 Bercumbu di bawah lautan 142 00:08:42,063 --> 00:08:47,568 Ayuh hapuskan patriarki Bercumbu di bawah lautan 143 00:08:49,362 --> 00:08:52,490 Air yang diterangi bulan begitu hangat dan jernih 144 00:08:52,573 --> 00:08:55,993 Cinta kita tidak berkesudahan dan masa berlalu 145 00:08:56,077 --> 00:08:58,871 Ciuman dan belaian yang kekal abadi 146 00:08:58,955 --> 00:09:02,750 Kita berehat tenang di Dreamland Kalau kamu tak lepaskanku 147 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 Itulah tanda bercanda 148 00:09:05,586 --> 00:09:08,589 Nikmati sebuah hubungan 149 00:09:08,673 --> 00:09:10,841 Jika lapar makanlah pierogi 150 00:09:10,925 --> 00:09:14,345 Bercumbu di bawah lautan 151 00:09:15,179 --> 00:09:21,978 Itulah tanda bercanda Bercumbu di bawah lautan 152 00:09:22,061 --> 00:09:28,442 Masa untuk pergi Untuk bercumbu di bawah lautan 153 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 Oh, Tuhan. Apa yang berlaku tadi? 154 00:09:39,996 --> 00:09:41,080 Awak suka? 155 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 Ya, saya suka! 156 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 Kita keluar sekarang. Awak bintang saya. 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Awak tak pernah hubungi saya. 158 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Diam. Ini kekasih saya. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,340 - Siapa itu? - Selamat tinggal. 160 00:09:52,508 --> 00:09:54,135 Lagu awak teruk! 161 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 Ada orang curi beca kita? 162 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 Sampai hati dia! 163 00:10:03,102 --> 00:10:05,646 Kereta sorong bayi! Sempurna. 164 00:10:05,730 --> 00:10:10,610 KINI MASUK DAERAH MENIKAM 165 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 RUMAH KEBAHARUAN PROF. TEAZLER "RUMAH BEDAK GATAL YANG TIADA UBAT" 166 00:10:14,905 --> 00:10:17,575 PENUBUHAN TIKAM SAYA 167 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 Tenung tubuh itu. 168 00:10:28,002 --> 00:10:30,546 Tenung tubuh awak sendiri, bodoh. 169 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 Nasib baik masih pakai Seluar Getah sempit ini. 170 00:10:37,637 --> 00:10:43,100 Dalam kata-kata Orang Purba, satu, dua, ayuh kita mula. 171 00:10:57,615 --> 00:11:02,995 Goo, goo, goo, goo, goo 172 00:11:03,079 --> 00:11:07,750 Goo, goo, goo, goo, goo 173 00:11:07,833 --> 00:11:12,713 Goo, goo, goo, goo, goo 174 00:11:12,797 --> 00:11:15,800 Goo, goo, goo, goo, goo 175 00:11:15,883 --> 00:11:17,593 Apa hal? 176 00:11:17,676 --> 00:11:22,098 Goo, goo, goo, goo, goo 177 00:11:22,181 --> 00:11:26,394 Goo, goo, goo, goo, goo 178 00:11:26,477 --> 00:11:31,565 Goo, goo, goo, goo, goo 179 00:11:31,649 --> 00:11:32,650 Jangan ikut saya! 180 00:11:40,324 --> 00:11:44,453 MINUMAN KERAS 181 00:11:46,122 --> 00:11:47,998 PINJAMAN LAGI KEDAI PAJAK GADAI 182 00:11:48,082 --> 00:11:49,834 BUKU DIKEHENDAKI KECUALI "LAWAK GOLF" 183 00:11:49,917 --> 00:11:51,961 YA KAMI ADA ALAT PEMBEDAHAN BERKARAT 184 00:11:53,546 --> 00:11:54,630 Ajak gada. 185 00:11:54,713 --> 00:11:56,340 Saya memang bijak. 186 00:11:57,341 --> 00:11:58,592 Tapi, mana ayahanda? 187 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 Orang sebesar dan selantang itu takkan tiba-tiba hilang. 188 00:12:05,015 --> 00:12:07,101 BUKA 189 00:12:07,184 --> 00:12:09,895 BEKAS PEMBAKARAN MAYAT (BELUM DIBUKA) 190 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 Siapa yang ketuk? 191 00:12:12,898 --> 00:12:16,527 Maaf, baju dalam kelapa dah habis. Kami dah tutup. 192 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Kenapa ada papan tanda buka? 193 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 Itu untuk dijual. 194 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 Mahkota di tingkap itu. Siapa yang beri? 195 00:12:22,700 --> 00:12:26,954 Saya tak beri maklumat peribadi dengan harga kurang sepuluh dolar. 196 00:12:27,037 --> 00:12:30,040 Kami tiada duit, tapi boleh kami mencubanya? 197 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 Ya, rasanya tiada masalah. 198 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 - Jumpa lagi. - Apa… 199 00:12:39,884 --> 00:12:41,635 Awak hutang peluru itu juga! 200 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Berhenti. Saya akan tumbuk baru tanya. 201 00:12:57,109 --> 00:12:59,653 - Dahi saya. - Jari saya. 202 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 Ia berkesan. 203 00:13:02,531 --> 00:13:06,911 Semestinya Alva dan sekumpulan mentol bergerak. 204 00:13:06,994 --> 00:13:08,162 Mereka ada nama. 205 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 Saya dah lupa, 206 00:13:09,371 --> 00:13:14,418 tapi saya tahu jawapan awak ada di belakang pintu ini. 207 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 Di tingkat 78. Cuma tekan butang merah. 208 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 - Ayahanda? - Beanie! 209 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Mandian ini mengagumkan. 210 00:13:35,940 --> 00:13:38,817 Ayahanda rasa berat kekotoran dah berkurang. 211 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 Ayahanda okey! 212 00:13:41,695 --> 00:13:43,948 Apa ayahanda buat di Steamland? 213 00:13:44,031 --> 00:13:47,159 Ayahanda cuba selamatkan Derek, Freckles dan Budak Beruang. 214 00:13:47,243 --> 00:13:49,745 Tuanku boleh dapatkan mereka. 215 00:13:49,828 --> 00:13:52,748 Patik ada 22 mesin suruhan sekarang. 216 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Mereka takkan berhenti sehingga dijumpai 217 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 atau mereka jatuh tangga. 218 00:13:56,418 --> 00:13:59,421 Apa kata kita bincang sewaktu makan tengah malam? 219 00:13:59,505 --> 00:14:02,341 Patik dah reka mesin untuk membuat bebola daging bulat. 220 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 Ayahanda tak boleh percayakan dia. 221 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 Dia kata semuanya selesai. 222 00:14:06,512 --> 00:14:09,139 Lebih baik daripada seseorang yang tak tahu apa-apa. 223 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 Kalaulah anakanda lihat dari tadi. 224 00:14:11,600 --> 00:14:14,311 Bawa beta makan bebola daging. 225 00:14:15,354 --> 00:14:16,605 Jemput makan, semua. 226 00:14:26,115 --> 00:14:27,032 Semua habis. 227 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 Lapan bebola daging lagi. 228 00:14:31,537 --> 00:14:34,123 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh. Tujuh? 229 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 Awak dah cuba rasa sup itu? 230 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 Sedap dan penuh maklumat. 231 00:14:38,794 --> 00:14:40,462 JUMPA DI BAWAH MEJA -BEAN 232 00:14:40,546 --> 00:14:42,339 Saya tak pandai membaca. 233 00:14:42,423 --> 00:14:45,801 "Jumpa di bawah meja. Bean." 234 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Dengar sini. Kita tak cukup masa. 235 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 - Awak tak boleh baca? - Tak. 236 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 Bagaimana awak baca skrip Tupai Jelik? 237 00:14:51,724 --> 00:14:52,683 Saya pandai meneka. 238 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 Sekejap, apa? Tidak. Tunggu. Saya mahu penjelasan. 239 00:14:56,228 --> 00:14:59,940 Saya boleh agak cara tulisan bergerak melalui ruang dan udara. 240 00:15:00,024 --> 00:15:02,568 Kenapa awak tak boleh teka "Jumpa di bawah meja"? 241 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Sebab ia di dalam sup. 242 00:15:05,070 --> 00:15:06,906 Awak pelakon Tupai Jelik? 243 00:15:07,907 --> 00:15:09,825 Saya ialah Tupai Jelik. 244 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 Saya rasa nak pitam. 245 00:15:12,244 --> 00:15:16,916 Mora, jangan terperdaya dengan ayat manis dan jangan beri tandatangan. 246 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Saya yakin dia nak jual. 247 00:15:18,500 --> 00:15:21,921 Maaf, kami perlu beransur. Ramai yang perlu diselamatkan. 248 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Jangan risau. 249 00:15:22,963 --> 00:15:25,966 Saya akan dapat laporan status tentang mereka nanti. 250 00:15:26,050 --> 00:15:26,967 Sementara itu… 251 00:15:28,761 --> 00:15:29,762 Nak pergi mana? 252 00:15:30,596 --> 00:15:32,598 Setelah perut kenyang, 253 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 mari menyuburkan jiwa 254 00:15:34,141 --> 00:15:37,394 dengan lawak besi Tupai Jelik. 255 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 Ke bilik tayangan! 256 00:15:38,604 --> 00:15:42,107 Saya tak nak tonton walaupun kita tiada kerja lain. 257 00:15:42,191 --> 00:15:43,025 Kita ada kerja. 258 00:15:43,108 --> 00:15:44,485 Bean, biar saya rasainya. 259 00:15:44,568 --> 00:15:46,904 Saya tak pernah jumpa peminat lama. 260 00:15:49,406 --> 00:15:53,577 KACANG CELUP BEAN 261 00:15:53,661 --> 00:15:56,246 Ini apa? Kacang Celup Bean? 262 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Saya tak izinkan awak guna gambar saya untuk kacang celup ini. 263 00:15:59,458 --> 00:16:00,542 Awak dah tandatangan. 264 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 - Saya tak tandatangan apa-apa. - Ada. 265 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 - Chauncey jadi saksi. - Mesin suruhan. 266 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 MAKMAL RAHSIA 267 00:16:05,798 --> 00:16:07,091 Dia juga seorang notari. 268 00:16:08,092 --> 00:16:09,093 Kita dah sampai. 269 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 "KEMISKINAN" 270 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 PERMAINAN TUPAI JELIK 271 00:16:11,845 --> 00:16:14,223 - Koleksi yang menyeramkan. - Terima kasih. 272 00:16:14,306 --> 00:16:16,558 Letakkannya! Itu koleksi berharga. 273 00:16:16,642 --> 00:16:19,603 Mainan ini yang menakutkan kanak-kanak umur 2 hingga 5 tahun. 274 00:16:19,687 --> 00:16:21,355 Saya beli di Konvensyen Tupai. 275 00:16:21,438 --> 00:16:25,526 Membuatkan saya tertanya, Mora, saya tak pernah nampak awak di konvensyen. 276 00:16:25,609 --> 00:16:26,860 Sudah tiga tahun saya di… 277 00:16:26,944 --> 00:16:27,778 JAGUNG MELETUP 278 00:16:27,861 --> 00:16:28,737 …Pertunjukan Aneh. 279 00:16:28,821 --> 00:16:30,572 Fikiran yang menarik. 280 00:16:31,115 --> 00:16:32,533 Tidak juga. 281 00:16:32,616 --> 00:16:36,453 Sekarang, semua jemput duduk. Bean, saya nak tunjuk sesuatu. 282 00:16:36,537 --> 00:16:39,748 Episod khas Tupai Jelik yang hilang. 283 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 Betul. Tajuknya Menumbuk Kacang dengan Penukul. 284 00:16:42,751 --> 00:16:45,754 Ketika penubuhan awal animasi, filem sangat mudah terbakar, 285 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 diguna untuk mula kebakaran 286 00:16:47,256 --> 00:16:49,258 apabila juruanimasi mula bersatu. 287 00:16:49,341 --> 00:16:53,762 Tak sangka saya dapat menonton sambil memegang tangan pelakonnya. 288 00:16:53,846 --> 00:16:57,725 - Alahai. Sekejap. Apa? - Oh, Tuhan. 289 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 Jika ada dadah, boleh mula hisap. 290 00:17:01,478 --> 00:17:02,771 Saya Tupai Jelik. 291 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 Ayat yang bagus! 292 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Mereka suruh saya cakap 20 kali, tapi guna sekali saja. 293 00:17:08,902 --> 00:17:12,239 Boleh diam? Tupai akan bunuh anjing itu. 294 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 Jumpa di Neraka nanti, anak haram. 295 00:17:18,495 --> 00:17:19,997 MAKMAL RAHSIA 296 00:17:20,080 --> 00:17:22,166 ALMARI UTILITI 297 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Makmal rahsia. 298 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Stains. 299 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 BATERI KRISTAL PROTOTAIP BATERI KRISTAL 300 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 PENCAHAYAAN 301 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 Apa hal? 302 00:18:20,099 --> 00:18:22,434 Saya ingat Elfo yang taasub. 303 00:18:25,437 --> 00:18:26,855 KARTUN BERSUARA TUPAI JELIK TAMAT 304 00:18:26,939 --> 00:18:28,065 TUPAI JELIK - MORA 305 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 PEMUTAR/PENCABUT KAMERA MESIN SURUHAN 5436-5456 306 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 STUDIO TELUR REBUS KERAS DIMASAK OLEH JACQUELINE 307 00:18:30,943 --> 00:18:32,820 Hei, saya ada idea. 308 00:18:32,903 --> 00:18:36,031 Bagaimana kalau kita melakukan adegan spontan bersama-sama? 309 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 GUNDERTOONS MEMPERSEMBAHKAN TUPAI JELIK 310 00:18:37,407 --> 00:18:38,784 Apa idea awak, peminat? 311 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Cuma rekaan bodoh peminat 312 00:18:41,829 --> 00:18:44,623 yang saya buat pada masa lapang. 313 00:18:44,706 --> 00:18:47,584 Boleh saja, saya rasa. 314 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Okey. 315 00:18:50,420 --> 00:18:52,714 Tupai Jelik, kahwini saya. Sebab Bean menolak. 316 00:18:53,882 --> 00:18:57,719 Tak mungkin, maaf. Itu mustahil. 317 00:18:58,345 --> 00:19:01,056 Peraturan improvisasi adalah sentiasa bersetuju. 318 00:19:18,782 --> 00:19:20,033 Tolong! Saya terperangkap! 319 00:19:26,456 --> 00:19:30,127 Bean, sekali lagi. Tak elok ambil tahu urusan orang lain. 320 00:19:30,210 --> 00:19:31,336 Awak dapat masalah, 321 00:19:31,420 --> 00:19:34,339 dibunuh dengan "diikat untuk eksploitasi sifat ajaib awak". 322 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Saya akan buka bahagian mulut. 323 00:19:39,595 --> 00:19:42,556 Jangan menjerit atau saya akan tutup muka terus. 324 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 Kuasa ajaib? Tidak. 325 00:19:44,725 --> 00:19:49,104 Awak jangan usik jari saya dengan jari tamak awak. 326 00:19:49,188 --> 00:19:50,606 Kita lihat tentang itu. 327 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 Saya ahli stains. 328 00:19:52,649 --> 00:19:56,486 Saya tahu cara mengeluarkan arus daripada sesebuah objek. 329 00:19:56,570 --> 00:19:58,071 Saya bukan objek. 330 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Jangan. Saya tahu niat awak. 331 00:20:02,201 --> 00:20:04,828 Awak nak buat saya marah supaya saya pancarkan arus. 332 00:20:04,912 --> 00:20:06,079 Mengagumkan. 333 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 Awak bukan si gigi jongang yang selalu. 334 00:20:09,333 --> 00:20:10,459 Menjengkelkan, bukan? 335 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 Cubaan yang bagus. 336 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 Gigi ini peneman saya lalui semuanya. 337 00:20:14,129 --> 00:20:15,047 Kebanyakannya tali. 338 00:20:15,130 --> 00:20:18,342 Nampak seperti awak sikat rambut awak dengannya juga. 339 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Tak boleh cakap begitu. Awak cantik. Cuma kalau awak lihat pandangan saya, 340 00:20:22,429 --> 00:20:25,224 tapi awak tak mahu, jadi masa untuk keluarkan senjata. 341 00:20:25,307 --> 00:20:27,184 Archdruidess? 342 00:20:27,851 --> 00:20:29,645 Semoga kekal tenang bersama saya. 343 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Jangan ikut saya! 344 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Sedikit gris di jari konduktif. 345 00:21:03,470 --> 00:21:06,181 Fakta menarik, pada jari kaki juga. 346 00:21:06,265 --> 00:21:09,059 Apabila saya terlepas, saya akan bunuh awak. 347 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 Archdruidess, jangan gagal. 348 00:21:11,186 --> 00:21:15,941 Awak tahu saya buat semua ini demi cinta saya, si hina. 349 00:21:16,024 --> 00:21:17,776 Saya masih cintakan Bean. 350 00:21:17,859 --> 00:21:20,612 Kita tak selalu dapat apa kita mahu. Maaf. 351 00:21:20,696 --> 00:21:23,156 Awak akan dapat bonus hari jadi. Bila tarikhnya? 352 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Semalam. 353 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 Awak boleh nantikannya tahun hadapan. 354 00:21:31,581 --> 00:21:35,294 "Awak mewarisi rupa ayahanda berbanding bonda." 355 00:21:35,377 --> 00:21:37,629 Kekasih awak tak kisah langsung. 356 00:21:37,713 --> 00:21:41,216 Dia asyik cakap, "Bean. Saya cinta awak." 357 00:21:41,300 --> 00:21:44,386 "Mari cipta helikopter yang dikuasakan oleh cinta." 358 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Geli. 359 00:21:46,013 --> 00:21:47,514 Okey. Cuba ini. 360 00:21:47,597 --> 00:21:49,224 "Awak membesar sendirian." 361 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Saya ada Bunty. 362 00:21:51,643 --> 00:21:57,107 Bunty seorang revolusioner berhaluan kiri. Dia benci awak dan kekayaan awak. 363 00:21:57,190 --> 00:21:59,901 "Awak anggap diri awak sebagai permaisuri, 364 00:21:59,985 --> 00:22:02,195 tapi awak manja dan mengada." 365 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 But besar, hodoh itu tak bergaya, malah menyedihkan. 366 00:22:05,324 --> 00:22:06,533 Itu agak menyakitkan. 367 00:22:07,200 --> 00:22:10,495 Tidak. Saya takkan biar awak menyakiti saya. 368 00:22:10,579 --> 00:22:13,957 Bukan saya. Awak yang sakitkan diri sendiri. 369 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Fikirkannya. 370 00:22:14,958 --> 00:22:18,587 Setiap masalah awak, awaklah puncanya. 371 00:22:19,921 --> 00:22:22,466 "Awak tak bertahan lama dengan perkara baik awak ada." 372 00:22:22,549 --> 00:22:25,594 Awak ingat Mora si duyung boleh bersabar 373 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 dengan orang macam awak? 374 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 Bean, saya tak pandai mentafsir keadaan. 375 00:22:30,640 --> 00:22:33,727 Bolehkah saya ajak Mora keluar? Dia sangat cantik. 376 00:22:36,521 --> 00:22:37,814 Saya dah agak. 377 00:22:37,898 --> 00:22:41,902 Tentang menahan kemarahan, Bean sama saja dengan Dagmar. 378 00:22:41,985 --> 00:22:45,489 Saya tak seperti bonda saya! 379 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Ia berjaya. 380 00:22:51,078 --> 00:22:53,705 Rancangan saya yang penuh kemarahan berjaya. 381 00:22:55,040 --> 00:22:57,959 Bean! Dia ubah anakanda menjadi trofi boling? 382 00:22:58,043 --> 00:22:59,419 Diam, Zøg. 383 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 Beta ingat kamu. 384 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Tak guna! 385 00:23:07,719 --> 00:23:11,431 Mesin suruhan! Tyler. Alistair. Corbin. Dabney. 386 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 Di mana Corbin? 387 00:23:13,642 --> 00:23:17,229 Rupert. Skizz. Yang lain, serang! 388 00:23:21,650 --> 00:23:22,818 Awak lambat, Corbin. 389 00:23:30,534 --> 00:23:33,787 Semua ini takkan berlaku kalau tuanku dikebumikan hidup-hidup. 390 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 Ayahanda. Itu sebab ayahanda berbunyi hon? 391 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 Naik! 392 00:24:03,400 --> 00:24:04,693 Bean. Tidak! 393 00:24:14,035 --> 00:24:16,705 Turunkan dengan elok atas kereta api itu. 394 00:24:23,295 --> 00:24:26,756 Archdruidess, kemas beg saya. Saya akan belayar. 395 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Orang suruhan. Itu pun awak. Awak muat dalam beg ini? 396 00:24:37,350 --> 00:24:38,810 Scruffles. Sembunyikan saya. 397 00:24:49,654 --> 00:24:51,615 Dia ada di belakang takhta. 398 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Hei, saya ada sesuatu untuk awak. 399 00:25:06,963 --> 00:25:08,632 Awak curi untuk saya? 400 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 Saya sanggup curi banyak lagi untuk awak. 401 00:25:13,553 --> 00:25:16,514 Alam semesta tidak bermakna dan awak juga hodoh. 402 00:25:16,598 --> 00:25:17,933 Jangan tarik lagi. 403 00:25:18,016 --> 00:25:22,020 Saya juga ada sesuatu untuk awak 404 00:25:22,103 --> 00:25:23,563 dan ia juga dicuri. 405 00:25:23,647 --> 00:25:24,522 KACANG CELUP BEAN 406 00:25:26,650 --> 00:25:27,567 Terima kasih. 407 00:25:37,369 --> 00:25:39,120 KERETA API STEAMLAND 408 00:25:42,207 --> 00:25:44,709 Perhentian terakhir, Dermaga Hiburan Steamland. 409 00:25:45,835 --> 00:25:47,545 Alamak, tengok di bawah itu. 410 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Mari pergi! 411 00:25:49,631 --> 00:25:52,592 LAMBUNGAN BEG KACANG MAKANAN TIN 412 00:25:53,885 --> 00:25:55,053 Ayahanda nampak tak? 413 00:25:55,136 --> 00:25:56,888 - Freckles! - Derek! 414 00:25:56,972 --> 00:25:58,056 Budak Beruang? 415 00:25:58,139 --> 00:26:00,141 Lihat apa yang akan datang nanti. 416 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Kita? 417 00:26:56,614 --> 00:27:01,619 Terjemahan sari kata oleh Nadira S.