1 00:00:29,571 --> 00:00:31,906 Kijk uit, Bean, een klif. 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,409 Nog een klif. Weer een klif. 3 00:00:34,492 --> 00:00:38,079 Het is makkelijker als je het als één lange klif ziet. 4 00:00:47,130 --> 00:00:48,965 Gelukzalige eenzaamheid. 5 00:00:49,048 --> 00:00:50,508 Het is muisstil… 6 00:00:50,592 --> 00:00:55,805 …op het gedruppel van de grot na, dat mijn enige vriend is. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Drup. 8 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Drup. 9 00:01:00,018 --> 00:01:00,852 Drup. 10 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Drup. 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,022 Drup. 12 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 Drup. 13 00:01:05,940 --> 00:01:08,109 Ik word er gek van. 14 00:01:12,530 --> 00:01:14,407 Sorry, Malfus. 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,325 Ben je dood? 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 Prinses Beatini. 17 00:01:19,329 --> 00:01:24,501 Het is voorspeld dat je terug zou komen met een mieterse zeekoe. 18 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 Wie is dit? -Een toekomstvoorspeller. 19 00:01:27,253 --> 00:01:29,047 De profetie zegt: 20 00:01:29,130 --> 00:01:31,716 'Zij zonder voertuigverzekering… 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,844 …moet het goedmaken met de knappe, oude man… 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,681 …door een feestmaal te koken en af te wassen.' Ja, dat is het. 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Deze grot-aap is best lekker. 24 00:01:46,856 --> 00:01:50,109 Hij was loyaal en goed van vertrouwen tot het einde. 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,653 Hij heette Frankie, denk ik. 26 00:01:52,237 --> 00:01:56,157 Bedankt voor je gastvrijheid… 27 00:01:56,241 --> 00:02:00,328 …en dat je me niet aanklaagt, maar we moeten echt gaan. 28 00:02:00,411 --> 00:02:05,416 Ja, het eerste deel van je lange, heldhaftige missie. 29 00:02:05,500 --> 00:02:08,211 Het is geen missie. We gaan mijn vader redden. 30 00:02:08,294 --> 00:02:12,882 Een zware, persoonlijke reis met veel moeilijkheden… 31 00:02:12,966 --> 00:02:16,886 …waar je van zal terugkeren als een nieuwe vrouw. 32 00:02:16,970 --> 00:02:20,473 We gaan alleen mijn vader halen. Dan weer terug naar Dreamland. 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 Dat denk jij, liefje. 34 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Er is veel dat je niet weet en vaardigheden die je niet hebt. 35 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 Ik heb wel wat griezelige hints. 36 00:02:27,730 --> 00:02:31,317 Je reis zal gevaarlijk zijn, maar niet altijd. 37 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 Er zal onderweg gelachen worden. 38 00:02:33,695 --> 00:02:37,198 En om de een of andere reden zie ik sproeten op je kont. 39 00:02:37,991 --> 00:02:38,867 Hij is goed. 40 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 Hier staat dat je ge-achtervolgd gaat worden. 41 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Wat dat ook inhoudt. 42 00:02:44,164 --> 00:02:48,918 Maar bovenal moet je altijd alert zijn, of… 43 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Of wat? 44 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 Of je vermoordt degene van wie je houdt. 45 00:02:52,714 --> 00:02:55,758 Over wie heb je het? Mora? Pap? Bunty? 46 00:02:55,842 --> 00:02:59,888 Ja, ik zie iemand wegglijden. 47 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 Help. Ik glijd weg. 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Hou vol. Hou… 49 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Ja, pas op voor het wak. 50 00:03:09,898 --> 00:03:11,774 Dat had ik moeten voorspellen. 51 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 Nee. 52 00:03:26,581 --> 00:03:29,042 Weet je wat ik mis? Onze motor. 53 00:03:29,125 --> 00:03:32,086 Die jasjes stonden ons goed. -Heel goed. 54 00:03:40,053 --> 00:03:43,223 Kijk, een schip. Dat brengt ons wel naar Steamland. 55 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Hoe weet je dat? 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,684 Omdat we het gaan kapen. 57 00:03:49,437 --> 00:03:54,067 Dit schip staat nu onder het bevel van kapitein Bean. 58 00:03:54,150 --> 00:03:57,946 Respecteer de rang. -Of loop over de plank onder dwang. 59 00:03:58,029 --> 00:04:00,907 Dat was goed. Heel goed. 60 00:04:01,950 --> 00:04:05,578 Goed, gekke meid. Je zult een goede sabreur zijn. 61 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 Voortaan moet je eerst moorden, dan kletsen. 62 00:04:08,539 --> 00:04:10,375 Oona. Dat is mijn stiefmoeder. 63 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 Dit is Mora. 64 00:04:12,794 --> 00:04:15,421 Is vriendin? -Of niet? 65 00:04:15,505 --> 00:04:18,341 gonorroe, diarree, syfilis en pus 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,094 het is een piratenstrijd voor ons 67 00:04:21,177 --> 00:04:24,097 HOOFDSTUK XLIII ELECTRIC LADYLAND 68 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 Laatste stop, Steamland. Dag, gekke meiden. 69 00:04:28,977 --> 00:04:32,605 Bedankt voor de lift. Het ranzige varkensvlees was heerlijk. 70 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 Is dit onze toffe schuilplaats? 71 00:04:47,078 --> 00:04:49,330 Ja. Ik heb hem ervoor vermoord. 72 00:04:49,414 --> 00:04:51,040 Hij is nu in de hel. -Cool. 73 00:04:51,666 --> 00:04:54,002 We moeten iets aan je staartvin doen. 74 00:04:54,085 --> 00:04:57,255 We maken een hele vrouw van je of een hele vis. 75 00:04:57,338 --> 00:04:58,464 Pardon, wat? 76 00:04:59,215 --> 00:05:01,801 Nee. Ik hou niet van… -Zei je nou… 77 00:05:01,884 --> 00:05:05,555 We moeten je een hele vrouw maken of een hele, grote vis. 78 00:05:05,638 --> 00:05:07,682 Dat zijn de beste opties, toch? 79 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Oké. In één zin… 80 00:05:12,937 --> 00:05:15,273 …insinueer je dat ik geen hele vrouw ben. 81 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Ik… 82 00:05:22,363 --> 00:05:25,116 Dat ben je ook niet, toch? 83 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 Is dat geen belediging voor het vis-deel? 84 00:05:32,999 --> 00:05:33,875 Ik wil niet… 85 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Sorry, ik heb een momentje nodig. 86 00:05:36,044 --> 00:05:38,671 Want als je alleen… 87 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 …naar de buitenkant kijkt, snap ik dat je dat denkt. 88 00:05:42,508 --> 00:05:45,136 Maar om me geen hele vrouw te noemen… 89 00:05:46,345 --> 00:05:50,683 Om niet te zien dat ik een veelzijdige vrouw ben… 90 00:05:50,767 --> 00:05:54,771 Ik dacht aan de buitenkant, want visueel… 91 00:05:55,521 --> 00:05:59,609 …moeten we je voor de buitenwereld op een bepaalde manier presenteren… 92 00:05:59,692 --> 00:06:03,613 …om hier, waar we nu inzitten, doorheen te komen… 93 00:06:03,696 --> 00:06:05,114 …dit scenario, zeg maar. 94 00:06:05,198 --> 00:06:06,783 Door me een grote vis te noemen? 95 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Zei ik dat? -Je zei groot. 96 00:06:10,953 --> 00:06:13,623 Ik bedoelde… Ik denk het wel. Ik wilde niet… 97 00:06:14,415 --> 00:06:17,376 Het is een grote vis, maar jij bent niet groot. 98 00:06:17,460 --> 00:06:21,214 Het is net als een… Een flinke vis. Jij bent niet flink. 99 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 Je ziet er geweldig uit. 100 00:06:23,508 --> 00:06:27,428 Ik bedoelde in de oceaan. Je bent geen goudvis. 101 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Stop met praten. Kom op. 102 00:06:36,020 --> 00:06:38,481 Ik heb je extra scherpe zintuigen nodig… 103 00:06:38,564 --> 00:06:40,525 …om die steeg van papa te vinden. 104 00:06:40,608 --> 00:06:43,277 Heb je geen echolocatie? 105 00:06:43,361 --> 00:06:44,946 Nee, dat zijn dolfijnen. 106 00:06:45,029 --> 00:06:47,198 Maar ja, die heb ik. -Ik wist het. 107 00:06:47,281 --> 00:06:48,574 DR VIMS VITA-MANISCHE KRACHTSAP KAN BENEN ERAF BLAZEN 108 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Hou je ogen open voor dat bordje… 109 00:06:50,701 --> 00:06:52,954 …dat we zagen in de Zichtkroon, 'andjeshui'. 110 00:06:53,037 --> 00:06:57,125 Wat betekent 'andjeshui'? Ben je ooit in een andjeshui geweest? 111 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 Nee. Maar ik weet bij wie we moeten zijn. 112 00:07:10,763 --> 00:07:13,391 Het is net een tof, omgebouwd klooster. 113 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Hallo. 114 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 Hé, Goldie. Bean, schrijf dat ene op. 115 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 ANDJESHUI 116 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 Wat betekent dit? 117 00:07:26,070 --> 00:07:28,573 Kom op, Goldie. Je kent deze stad. 118 00:07:28,656 --> 00:07:31,534 Help ons. Net als in de goede oude tijd. 119 00:07:31,617 --> 00:07:33,369 Niet zo vlug. 120 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Je verdwijnt twee jaar… 121 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 …en komt zomaar terug om me wat te vragen. 122 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Kom op. 123 00:07:39,375 --> 00:07:41,169 Je moet de kost verdienen. 124 00:07:41,252 --> 00:07:43,212 Het avondeten is niet inbegrepen. 125 00:07:49,927 --> 00:07:51,262 PANDJESHUIS 126 00:07:51,345 --> 00:07:54,223 Het pandjeshuis zit in de Steekwijk. 127 00:07:55,892 --> 00:07:57,935 Hoi, iedereen. Ik ben Mora. 128 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Ik deed hier vroeger de afwas. 129 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 Het is fijn om terug te zijn. 130 00:08:03,983 --> 00:08:06,068 Het is even geleden, maar daar gaan we. 131 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 ze zeggen dat je verdronken bent 132 00:08:12,033 --> 00:08:14,452 en meegenomen bent door de zee 133 00:08:14,535 --> 00:08:19,290 maar ik kan je laten drijven als je me vasthoudt 134 00:08:22,710 --> 00:08:24,504 kom op, spring erin 135 00:08:24,587 --> 00:08:27,381 de zee is perfect, net als jij 136 00:08:27,465 --> 00:08:29,467 jij kunt ook een zeemeermin zijn 137 00:08:29,550 --> 00:08:32,303 duik diep in de zee 138 00:08:32,386 --> 00:08:35,806 we hebben neutraal drijfvermogen 139 00:08:35,890 --> 00:08:38,809 want het is een zeemeerminnen-orgie 140 00:08:38,893 --> 00:08:41,979 een onderwater zeemeerminnen-orgie 141 00:08:42,063 --> 00:08:47,568 laten we het patriarchaat vernietigen het is een onderwater zeemeerminnen-orgie 142 00:08:49,362 --> 00:08:52,490 maanverlicht water zo warm en kristalhelder 143 00:08:52,573 --> 00:08:55,993 onze liefde is eindeloos en de tijd verdwijnt 144 00:08:56,077 --> 00:08:58,871 kusjes en strelingen die eeuwig duren 145 00:08:58,955 --> 00:09:02,750 we kunnen in vrede rusten in Dreamland als je me niet loslaat 146 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 het is een zeemeerminnen-orgie 147 00:09:05,586 --> 00:09:08,589 alles mag bij de orgie 148 00:09:08,673 --> 00:09:10,841 als je honger hebt, zijn er pierogi 149 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 $0,25 PIEROGI 150 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 bij de onderwater zeemeerminnen-orgie 151 00:09:15,179 --> 00:09:21,978 het is een orgie een onderwater zeemeerminnen-orgie 152 00:09:22,061 --> 00:09:28,442 tijd om arrivederci te zeggen tegen de onderwater zeemeerminnen-orgie 153 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 O, mijn god. Wat was dat? 154 00:09:39,996 --> 00:09:41,080 Vond je het leuk? 155 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 Ja, ik… Ja. 156 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 We gaan. Je bent een ster. Mijn ster. 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Heb je door haar niet teruggebeld? 158 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Zeg niks. Ze hoort bij mij. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,340 Wie is dat? -Doei. 160 00:09:52,508 --> 00:09:54,135 Je liedje was bagger. 161 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 Onze fietstaxi is gestolen. 162 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 Welk monster doet dat nou? 163 00:10:03,102 --> 00:10:05,646 Een kinderwagen. Perfect. 164 00:10:05,730 --> 00:10:10,610 JE BETREEDT NU DE STEEKWIJK 165 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 PROF TEAZLERS HUIS VAN NOVITEITEN "THUIS VAN HET ONGENEESLIJKE JEUKPOEDER" 166 00:10:14,905 --> 00:10:17,575 DE INRICHTING STEEK ME 167 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 Aanschouw het lichaam. 168 00:10:28,002 --> 00:10:30,546 Aanschouw je eigen lichaam, neusaap. 169 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 Gelukkig draag ik de Rubberen Broek nog. 170 00:10:37,637 --> 00:10:43,100 In de woorden van de Ouden: Eén, twee en weg met die prut. 171 00:10:57,615 --> 00:11:02,995 prut, prut, prut, prut prut 172 00:11:15,883 --> 00:11:17,593 Wat is dit? 173 00:11:31,649 --> 00:11:32,650 Volg me niet. 174 00:11:40,324 --> 00:11:44,453 ALCOHOL - XXX 175 00:11:46,122 --> 00:11:47,998 WEER EEN LENING PANDJESHUIS 176 00:11:48,082 --> 00:11:49,834 BOEKEN GEVRAAGD BEHALVE "GOLFGRAPPEN" 177 00:11:49,917 --> 00:11:51,961 WE HEBBEN ROESTIGE INSTRUMENTEN 178 00:11:53,546 --> 00:11:54,630 Andjeshui. 179 00:11:54,713 --> 00:11:56,340 Ik ben een genie. 180 00:11:57,341 --> 00:11:58,592 Waar is mijn vader? 181 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 Iemand die zo groot en luid is, verdwijnt niet zomaar. 182 00:12:07,184 --> 00:12:09,895 URNEN (NOG DICHT) 183 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 Wie klopt er aan? 184 00:12:12,898 --> 00:12:16,527 De kokosnootbeha's zijn op. We zijn gesloten. 185 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Waarom staat er 'open'? 186 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 Die is te koop. 187 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 Wie heeft die kroon in de etalage gebracht? 188 00:12:22,700 --> 00:12:26,954 Ik geef geen privé-informatie vrij voor minder dan pakweg tien dollar. 189 00:12:27,037 --> 00:12:30,040 We hebben geen geld, maar mogen we hem passen? 190 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 Ja, dat lijkt me geen probleem. 191 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 Doei, sukkel. -Wat… 192 00:12:39,884 --> 00:12:41,635 De kogels betalen jullie ook. 193 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Achteruit, ik sla eerst en stel dan pas vragen. 194 00:12:57,109 --> 00:12:59,653 Mijn voorhoofd. -Mijn vingers. 195 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 Het werkte. 196 00:13:02,531 --> 00:13:06,911 Als we daar Alva en z'n wandelende gloeilampen niet hebben. 197 00:13:06,994 --> 00:13:08,162 Ze hebben namen. 198 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 Ik ben ze kwijt… 199 00:13:09,371 --> 00:13:14,418 …maar ik weet wel dat de antwoorden die je zoekt achter deze deur zitten. 200 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 En 78 verdiepingen omhoog. Druk op de knop. 201 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 Papa? -Beanie. 202 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Dit bad is fantastisch. 203 00:13:35,940 --> 00:13:38,817 Ik ben vijf kilo aan vuil verloren. 204 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 Je bent in orde. 205 00:13:41,695 --> 00:13:43,948 Wat doe je in Steamland? 206 00:13:44,031 --> 00:13:47,159 Ik probeerde Derek, Sproeten en Beerjongen te redden. 207 00:13:47,243 --> 00:13:49,745 Je krijgt je Darlak, Sproeten en Beljongen. 208 00:13:49,828 --> 00:13:52,748 Er zijn momenteel 22 hand-bots op zoek. 209 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Ze stoppen pas als ze ze hebben… 210 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 …of van de trap vallen. 211 00:13:56,418 --> 00:13:59,421 Zullen we dit tijdens een laat diner bespreken? 212 00:13:59,505 --> 00:14:02,341 Ik heb een machine die perfecte gehaktballen draait. 213 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 Pap, je kunt hem niet vertrouwen. 214 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 Hij is ermee bezig, zegt hij. 215 00:14:06,512 --> 00:14:09,139 Ik heb geen idee wat ik doe. 216 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 Je had me moeten zien. Ik was een wrak. 217 00:14:11,600 --> 00:14:14,311 Breng me maar naar die gehaktballen. 218 00:14:15,354 --> 00:14:16,605 Tast toe, iedereen. 219 00:14:26,115 --> 00:14:27,032 Allemaal op. 220 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 Acht gehaktballen, graag. 221 00:14:31,537 --> 00:14:34,123 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven. Zeven? 222 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 Heb je je soep al geproefd? 223 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 Die is heerlijk. En informatief. 224 00:14:38,794 --> 00:14:40,462 ONTMOET ME ONDER DE TAFEL -BEAN 225 00:14:40,546 --> 00:14:42,339 Ik kan niet lezen. 226 00:14:42,423 --> 00:14:45,801 'Ontmoet me onder de tafel. Bean.' 227 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Er is geen tijd te verliezen. 228 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 Kun je niet lezen? -Nee. 229 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 Hoe las je Squalid Squirrel-scripts? 230 00:14:51,724 --> 00:14:52,683 Ik kan goed gokken. 231 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 Wat? Wacht even. Blijf hier. Ik wil uitleg. 232 00:14:56,228 --> 00:14:59,940 Ik kan voelen hoe letters door lucht en ruimte bewegen. 233 00:15:00,024 --> 00:15:02,568 Waarom kon je mijn bericht niet raden? 234 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Het werkt niet in soep. 235 00:15:05,070 --> 00:15:06,906 Werk je aan Squalid Squirrel? 236 00:15:07,907 --> 00:15:09,825 Ik ben Squalid Squirrel, fanboy. 237 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 Ik ben in katzwijm. 238 00:15:12,244 --> 00:15:16,916 Val niet voor zijn enge vleierij en geef hem geen handtekening. 239 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Hij gaat hem verkopen. 240 00:15:18,500 --> 00:15:21,921 Sorry, we moeten gaan. We hebben veel te redden. 241 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Geen zorgen. 242 00:15:22,963 --> 00:15:25,966 Ik kom met een stand van zaken over jullie schooiers. 243 00:15:26,050 --> 00:15:26,967 Ondertussen… 244 00:15:28,761 --> 00:15:29,762 Waar ga je heen? 245 00:15:30,596 --> 00:15:32,598 Nu onze lichamen gevoed zijn… 246 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 …voeden we onze zielen… 247 00:15:34,141 --> 00:15:37,394 …met de grove slapstick van Squalid Squirrel. 248 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 Naar de filmzaal. 249 00:15:38,604 --> 00:15:42,107 Ik zou dat niet eens willen als we niks te doen hadden. 250 00:15:42,191 --> 00:15:43,025 Hebben we wel. 251 00:15:43,108 --> 00:15:44,485 Gun me dit. 252 00:15:44,568 --> 00:15:46,904 Fans mogen nooit zo lang opblijven. 253 00:15:49,406 --> 00:15:53,577 BEANS BONENDIP 254 00:15:53,661 --> 00:15:56,246 Wat is dit? Beans Bonendip? 255 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Je hebt geen toestemming om mij hiervoor te gebruiken. 256 00:15:59,458 --> 00:16:00,542 Je hebt getekend. 257 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 Ik heb niks getekend. -Echt wel. 258 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 Chauncey was getuige. -Een hand-bot. 259 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 GEHEIM LABORATORIUM 260 00:16:05,798 --> 00:16:07,091 Hij is ook notaris. 261 00:16:08,092 --> 00:16:09,093 We zijn er. 262 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 VERWAANDE SLOEBER 263 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 SQUALID SQUIRREL-SPEL 264 00:16:11,845 --> 00:16:14,223 Dit is een enge verzameling. -Bedankt. 265 00:16:14,306 --> 00:16:16,558 Zet dat neer. Dat is een verzamelstuk. 266 00:16:16,642 --> 00:16:19,603 De pratende eekhoorn die jonge kinderen bang maakte. 267 00:16:19,687 --> 00:16:21,355 Gekocht bij Squirrel Con. 268 00:16:21,438 --> 00:16:25,526 Wat me eraan doet denken dat ik jou daar nog nooit gezien heb. 269 00:16:25,609 --> 00:16:27,778 Ik zat al drie jaar… 270 00:16:27,861 --> 00:16:28,737 …bij 'n freakshow. 271 00:16:28,821 --> 00:16:30,572 Fascinerend inzicht. 272 00:16:31,115 --> 00:16:32,533 Dat is het niet. 273 00:16:32,616 --> 00:16:36,453 Ga allemaal zitten… Bean. Ik heb een verrassing. 274 00:16:36,537 --> 00:16:39,748 De onvindbare verloren aflevering van Squalid Squirrel. 275 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 Juist, ja. Het is Met een Hamer op Mijn Noten Slaan. 276 00:16:42,751 --> 00:16:45,754 In het begin van animatie was film zo ontvlambaar… 277 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 …dat ze het gebruikten… 278 00:16:47,256 --> 00:16:49,258 …wanneer de animators staakten. 279 00:16:49,341 --> 00:16:53,762 Ongelooflijk dat ik hem mag kijken, hand in hand met de Squalid Squirrel. 280 00:16:53,846 --> 00:16:57,725 Tjonge. Wacht, wat? -O, mijn god. 281 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 Als je drugs hebt, neem ze nu. 282 00:17:01,478 --> 00:17:02,771 Ik ben Squalid Squirrel. 283 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 Wat een slagzin. 284 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Ik moest hem 20 keer inspreken en ze kozen de eerste. 285 00:17:08,902 --> 00:17:12,239 Hou je mond. De eekhoorn gaat de hond vermoorden. 286 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 Tot in de hel, jij verdomde klootzak. 287 00:17:18,495 --> 00:17:19,997 GEHEIM LABORATORIUM 288 00:17:20,080 --> 00:17:22,166 METERKAST 289 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Geheim laboratorium. 290 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Etenschap. 291 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 KRISTALBATTERIJ PROTOTYPE 292 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 VERLICHTING 293 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 Wat? 294 00:18:20,099 --> 00:18:22,434 Ik dacht dat Elfo geobsedeerd was. 295 00:18:25,437 --> 00:18:26,855 EEN SQUALID SQUIRREL CARTOON HET EINDE 296 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 CAMERARUKKERS HAND-BOTS 5436-5456 297 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 HARDGEKOOKTE EIEREN GEKOOKT DOOR JACQUELINE 298 00:18:30,943 --> 00:18:32,820 Ik heb ineens een idee. 299 00:18:32,903 --> 00:18:36,031 Zullen jij en ik een spontane scène uitvoeren? 300 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 GUNDERTOONS PRESENTEERT SQUALID SQUIRREL 301 00:18:37,407 --> 00:18:38,784 Wat is dat, fanboy? 302 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Het is maar onnozele fanfictie… 303 00:18:41,829 --> 00:18:44,623 …waar ik in mijn vrije tijd mee rommel. 304 00:18:44,706 --> 00:18:47,584 Okidoki. Denk ik. 305 00:18:50,420 --> 00:18:52,714 Wil je met me trouwen? Bean wil niet. 306 00:18:53,882 --> 00:18:57,719 Jeetje. Nee. Sorry. Dat kan niet. 307 00:18:58,345 --> 00:19:01,056 Bij improvisatie moet je altijd instemmen. 308 00:19:18,782 --> 00:19:20,033 Help. Ik zit vast. 309 00:19:26,456 --> 00:19:30,127 Nieuwsgierigheid heeft wederom de kat gedood. 310 00:19:30,210 --> 00:19:31,336 Al ben jij de kat… 311 00:19:31,420 --> 00:19:34,339 …en ben je opgesloten om je magie te gebruiken. 312 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Ik ga nu je mondklep openen. 313 00:19:39,595 --> 00:19:42,556 Niet gillen, anders doe ik ze allemaal dicht. 314 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 Magie? Nee, nee. 315 00:19:44,725 --> 00:19:49,104 Je blijft met je kleverige handjes van mijn persoonlijke handen af. 316 00:19:49,188 --> 00:19:50,606 We zullen zien. 317 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 Ik ben een etenschapper. 318 00:19:52,649 --> 00:19:56,486 Ik weet hoe ik elektriciteit van een object kan aftappen. 319 00:19:56,570 --> 00:19:58,071 Ik ben geen object. 320 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Nee. Ik begrijp wat je probeert te doen. 321 00:20:02,201 --> 00:20:04,828 Je wilt me boos maken voor mijn bliksem. 322 00:20:04,912 --> 00:20:06,079 Indrukwekkend. 323 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 Je bent toch geen pummel met paardenbek. 324 00:20:09,333 --> 00:20:10,459 Ik ben vervelend, hè? 325 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 Leuk geprobeerd. 326 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 Deze tanden hebben me geholpen. 327 00:20:14,129 --> 00:20:15,047 Door touwen heen. 328 00:20:15,130 --> 00:20:18,342 Het lijkt erop dat je je haar er ook mee kamt. 329 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Nee. Je bent prachtig. Ik wou dat je mijn kant kon zien… 330 00:20:22,429 --> 00:20:25,224 …maar je wilt niet, dus ik heb zwaarder geschut. 331 00:20:25,307 --> 00:20:27,184 Aartsdruïde? 332 00:20:27,851 --> 00:20:29,645 Zie maar eens kalm te blijven. 333 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Volg me niet. 334 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Wat geleidend vingervet. 335 00:21:03,470 --> 00:21:06,181 Interessant weetje, het werkt ook op tenen. 336 00:21:06,265 --> 00:21:09,059 Als ik hieruit ben, vermoord ik je. 337 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 Aartsdruïde, faal niet. 338 00:21:11,186 --> 00:21:15,941 Ik doe dit alleen omdat ik nog van je hou, jij knappe klootzak. 339 00:21:16,024 --> 00:21:17,776 Ik hou ook nog van Bean. 340 00:21:17,859 --> 00:21:20,612 We kunnen niet altijd onze zin krijgen. Sorry. 341 00:21:20,696 --> 00:21:23,156 Je krijgt een bonus. Wanneer ben je jarig? 342 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Gisteren. 343 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 Dan heb je iets om naar uit te kijken. 344 00:21:31,581 --> 00:21:35,294 'Je hebt qua uiterlijk meer van je vader dan van je moeder geërfd.' 345 00:21:35,377 --> 00:21:37,629 Het lijkt je vriend niet uit te maken. 346 00:21:37,713 --> 00:21:41,216 Hij zegt: 'O, Bean. Ik hou van je.' 347 00:21:41,300 --> 00:21:44,386 'Laten we 'n helikopter uitvinden die op liefde werkt.' 348 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Getver. 349 00:21:46,013 --> 00:21:47,514 Oké. Deze dan. 350 00:21:47,597 --> 00:21:49,224 'Je groeide vriendloos op.' 351 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Ik had Bunty. 352 00:21:51,643 --> 00:21:57,107 Bunty is een linkse revolutionair. Ze heeft een hekel aan jou en je rijkdom. 353 00:21:57,190 --> 00:21:59,901 'Je ziet jezelf als koningin van het volk… 354 00:21:59,985 --> 00:22:02,195 …maar je bent nog steeds verwend.' 355 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 Die stomme, grote laarzen zijn niet hip, maar triest. 356 00:22:05,324 --> 00:22:06,533 Dat is gemeen. 357 00:22:07,200 --> 00:22:10,495 Nee. Ik laat je me niet kwetsen. 358 00:22:10,579 --> 00:22:13,957 Dat hoef ik niet te doen. Je bent je eigen grote vijand. 359 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Denk eens na. 360 00:22:14,958 --> 00:22:18,587 Al je problemen heb je jezelf op de hals gehaald. 361 00:22:19,921 --> 00:22:22,466 'Alle goede dingen glippen uit je vingers.' 362 00:22:22,549 --> 00:22:25,594 Denk je dat Mora de zeemeermin het geduld heeft… 363 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 …om bij zo'n mislukkeling te blijven? 364 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 Ik ben niet goed in de stemming aanvoelen. 365 00:22:30,640 --> 00:22:33,727 Maar mag ik Mora uitvragen? Ze is erg mooi. 366 00:22:36,521 --> 00:22:37,814 Ik wist het. 367 00:22:37,898 --> 00:22:41,902 Als het op woede aankomt, is Bean hetzelfde als Dagmar. 368 00:22:41,985 --> 00:22:45,489 Ik ben niet zoals mijn moeder. 369 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Het werkt. 370 00:22:51,078 --> 00:22:53,705 Mijn irritant mysterieuze plan werkt. 371 00:22:55,040 --> 00:22:57,959 Heeft hij een bowlingtrofee van je gemaakt? 372 00:22:58,043 --> 00:22:59,419 Hou je mond, Zøg. 373 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 Jou ken ik nog. 374 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Jij… 375 00:23:07,719 --> 00:23:11,431 Hand-bots. Tyler. Alistair. Corbin. Dabney. 376 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 Waar is Corbin? 377 00:23:13,642 --> 00:23:17,229 Rupert. Skizz. En de rest, val aan. 378 00:23:21,650 --> 00:23:22,818 Het is nu te laat. 379 00:23:30,534 --> 00:23:33,787 Dit was niet gebeurd als jij levend begraven was gebleven. 380 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 Papa. Komt daar je getoeter vandaan? 381 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 Spring erbij. 382 00:24:03,400 --> 00:24:04,693 Bean. Nee. 383 00:24:14,035 --> 00:24:16,705 Land voorzichtig op die trein. 384 00:24:23,295 --> 00:24:26,756 Aartsdruïde, pak mijn tassen in. Ik ga op reis. 385 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Hand-hoofd. Daar ben je. Pas jij in de tas? 386 00:24:37,350 --> 00:24:38,810 Ruffles. Verstop me. 387 00:24:49,654 --> 00:24:51,615 Hij zit achter de troon. 388 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Hé, ik heb iets voor je. 389 00:25:06,963 --> 00:25:08,632 Heb je dit voor me gestolen? 390 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 Ik zou een miljoen enge speeltjes voor je stelen. 391 00:25:13,553 --> 00:25:16,514 Het universum is zinloos en jij bent lelijk. 392 00:25:16,598 --> 00:25:17,933 Doe dat maar niet. 393 00:25:18,016 --> 00:25:22,020 Ik heb voor jou iets dat net zo attent is… 394 00:25:22,103 --> 00:25:23,563 …en net zo gestolen. 395 00:25:23,647 --> 00:25:24,522 BEANS BONENDIP 396 00:25:26,650 --> 00:25:27,567 Bedankt. 397 00:25:37,369 --> 00:25:39,120 STEAMLAND SPOORLIJN 398 00:25:42,207 --> 00:25:44,709 Laatste stop, Steamland. 399 00:25:45,835 --> 00:25:47,545 O, nee. Kijk daar. 400 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 We moeten gaan. 401 00:25:49,631 --> 00:25:52,592 ZITZAKWERPEN INGEBLIKT AAS 402 00:25:53,885 --> 00:25:55,053 Zien jullie dat ook? 403 00:25:55,136 --> 00:25:56,888 Sproeten. -Derek. 404 00:25:56,972 --> 00:25:58,056 Beerjongen? 405 00:25:58,139 --> 00:26:00,141 Kijk wat er binnenkort komt. 406 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Wij? 407 00:26:56,614 --> 00:27:01,619 Ondertiteld door: Sandra Moerland