1 00:00:29,571 --> 00:00:31,906 Dikkat et Bean, uçurum var! 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,409 Bir uçurum daha! Bir uçurum daha! 3 00:00:34,492 --> 00:00:38,079 Aralıksız bir uçurum olarak düşünürsen daha kolay olur. 4 00:00:47,130 --> 00:00:48,965 Yalnızlığın gözünü seveyim. 5 00:00:49,048 --> 00:00:50,508 Çıt çıkmıyor, 6 00:00:50,592 --> 00:00:55,805 bana yoldaşlık eden mağaranın bitimsiz damlama sesleri hariç. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 Pıt. 8 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 Pıt. 9 00:01:00,018 --> 00:01:00,852 Pıt. 10 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Pıt. 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,022 Pıt. 12 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 Pıt! 13 00:01:05,940 --> 00:01:08,109 İnsana kafayı yedirtir! 14 00:01:12,530 --> 00:01:14,407 Kusura bakma Malfus. 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,325 Öldün mü? 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 Prenses Beatini! 17 00:01:19,329 --> 00:01:24,501 Cazibeli bir denizineğiyle döneceğinin kehaneti gelmişti. 18 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 -Bu kim? -Kehanette falan bulunan bir adam. 19 00:01:27,253 --> 00:01:29,047 Kehanete göre 20 00:01:29,130 --> 00:01:31,716 "Araç sigortası olmayan hatun kişi 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,844 yakışıklı ihtiyara ziyafet hazırlayıp 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,681 bulaşıkları yıkayarak borcunu ödemelidir." Evet, aynen öyle! 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Mağara maymunu lezzetliymiş. 24 00:01:46,856 --> 00:01:50,109 Son anına kadar sadakatinden ödün vermedi. 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,653 Galiba adı Frankie'ydi. 26 00:01:52,237 --> 00:01:56,157 Pekâlâ Malfus, misafirperverliğin 27 00:01:56,241 --> 00:02:00,328 ve beni dava etmediğin için çok sağ ol ama yola koyulmalıyız. 28 00:02:00,411 --> 00:02:05,416 Evet, uzun ve epik seferinizin ilk ayağı. 29 00:02:05,500 --> 00:02:08,211 Sefer sayılmaz aslında. Babamı kurtaracağız. 30 00:02:08,294 --> 00:02:12,882 Güçlüklerle bezeli bu çetin kişisel yolculuğun sonunda 31 00:02:12,966 --> 00:02:16,886 yepyeni bir kadın olarak döneceksin. 32 00:02:16,970 --> 00:02:20,473 Yok be, hemencecik babamı kurtarıp Dreamland'e döneceğim. 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 Sen öyle san canım. 34 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 Bilmediğin şeyler, sahip olmadığın beceriler var. 35 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 Sana birkaç ürkünç ipucu vereyim. 36 00:02:27,730 --> 00:02:31,317 Yolculuğunuz tehlikeli olacak ama hep değil. 37 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 Yolda gülüp eğlendiğiniz de olacak. 38 00:02:33,695 --> 00:02:37,198 Bir de her nedense kıçında çiller görüyorum. 39 00:02:37,991 --> 00:02:38,867 İşinin ehli. 40 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 Ayrıca Chazzzzz'leneceğiniz söyleniyor. 41 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Ne demekse. 42 00:02:44,164 --> 00:02:48,918 Ama her şeyden önemlisi, hep tetikte olmalısın, yoksa… 43 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 Yoksa ne? 44 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 Yoksa sevdiğini öldürürsün. 45 00:02:52,714 --> 00:02:55,758 Kimden bahsediyorsun? Mora mı? Babam mı? Bunty mi? 46 00:02:55,842 --> 00:02:59,888 Evet, şu anda ellerinden kayıp giden birini görüyorum. 47 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 İmdat! Kayıp gidiyorum. 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Bekle, bekle. Tutun… 49 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Doğru, buz çukuruna dikkat! 50 00:03:09,898 --> 00:03:11,774 Bunu da önceden söylemeliydim. 51 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 Hayır! 52 00:03:26,581 --> 00:03:29,042 Neyi özledim sence? Motosikletimizi. 53 00:03:29,125 --> 00:03:32,086 -Ceketlerle çok havalıydık. -Hem de çok. 54 00:03:40,053 --> 00:03:43,223 Bak, bir gemi! Bizi Steamland'e götürecek. 55 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Nereden biliyorsun? 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,684 Çünkü onu kaçıracağız. 57 00:03:49,437 --> 00:03:54,067 Bu gemi artık Kaptan Bean'in himayesinde! 58 00:03:54,150 --> 00:03:57,946 -Saygı göster rütbeye! -Yoksa atılırsın denize! 59 00:03:58,029 --> 00:04:00,907 Cuk oturdu. Çok iyi oldu. 60 00:04:01,950 --> 00:04:05,578 Aferin deli kız, senden iyi kabadayı olur. 61 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 Ama bir dahakine önce öldür, sonra gevezelik et. 62 00:04:08,539 --> 00:04:10,375 Oona! Bu benim üvey annem. 63 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 Bu Mora. 64 00:04:12,794 --> 00:04:15,421 -Kız arkadaş mı? -Acaba? 65 00:04:15,505 --> 00:04:18,341 Belsoğukluğu, ishal, frengi ve cerahat 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,094 Korsanız, çile bize hayat 67 00:04:21,177 --> 00:04:24,097 XLIII. BÖLÜM 68 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 Son durak, Steamland. Güle güle deli kızlar. 69 00:04:28,977 --> 00:04:32,605 Hoşça kal Oona. Bıraktığın için sağ ol. Kokuşmuş domuz lezizdi. 70 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 Müthiş saklanma yerimiz bu mu? 71 00:04:47,078 --> 00:04:49,330 Evet. Bunun için şu adamı öldürdüm. 72 00:04:49,414 --> 00:04:51,040 -Şimdi Cehennem'de. -Süper. 73 00:04:51,666 --> 00:04:54,002 Kuyruğun için bir şey yapmalıyız. 74 00:04:54,085 --> 00:04:57,255 Seni tam bir kadına ya da büyük bir balığa benzetelim. 75 00:04:57,338 --> 00:04:58,464 Pardon, ne dedin? 76 00:04:59,215 --> 00:05:01,801 -Hayır, sadece ben… -Şey mi dedin… 77 00:05:01,884 --> 00:05:05,555 Bence seni tam bir kadına ya da büyük bir balığa benzetmeliyiz. 78 00:05:05,638 --> 00:05:07,682 En iyi seçeneğimiz bu, değil mi? 79 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Aynı cümle içinde 80 00:05:12,937 --> 00:05:15,273 tam bir kadın olmadığımı ima ediyorsun. 81 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Ben… 82 00:05:22,363 --> 00:05:25,116 Öyle değil misin? 83 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 Yoksa balıklığına hakaret olmaz mı? 84 00:05:32,999 --> 00:05:33,875 Amacım… 85 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Pardon, sindirmeye çalışıyorum. 86 00:05:36,044 --> 00:05:38,671 Çünkü evet, bana yüzeysel bakınca 87 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 böyle düşünmeni anlayabiliyorum. 88 00:05:42,508 --> 00:05:45,136 Ama tam bir kadın olmadığımı söylemen… 89 00:05:46,345 --> 00:05:50,683 Çok boyutlu bir kadın olduğumu görmemen… 90 00:05:50,767 --> 00:05:54,771 Bence yüzeysel bakmamın nedeni görsel açıdan düşünmemdi 91 00:05:55,521 --> 00:05:59,609 çünkü içinde bulunduğumuz bu senaryoyu aşmak için 92 00:05:59,692 --> 00:06:03,613 dışarı çıktığımızda seni belirli bir şekilde 93 00:06:03,696 --> 00:06:05,114 göstermek zorundayız. 94 00:06:05,198 --> 00:06:06,783 Büyük balık diyerek mi? 95 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 -Öyle mi dedim? -Büyük dedin! 96 00:06:10,953 --> 00:06:13,623 Şey demek istedim… Sanırım öyle… Yani ben… 97 00:06:14,415 --> 00:06:17,376 Sanırım büyük bir balık ama… Sen büyük değilsin. 98 00:06:17,460 --> 00:06:21,214 Sadece şey gibi… İri bir balık. İri değilsin! 99 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 Seni çok beğeniyorum. 100 00:06:23,508 --> 00:06:27,428 Okyanusta demek istedim. Süs balığı değilsin sonuçta. 101 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Sus artık. Gidelim. 102 00:06:36,020 --> 00:06:38,481 Ekstra keskin deniz kızı duyularınla 103 00:06:38,564 --> 00:06:40,525 babamı gördüğümüz sokağı bulmalısın. 104 00:06:40,608 --> 00:06:43,277 Sende ekolokasyon falan yok mu? 105 00:06:43,361 --> 00:06:44,946 Hayır, o yunuslarda var. 106 00:06:45,029 --> 00:06:47,198 -Ama evet, bende de var. -Biliyordum. 107 00:06:47,281 --> 00:06:48,574 DR. VIM'İN ÇILDIRTICI CAN SUYU BACAK KOPARIR 108 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Taç-vizyonda gördüğümüz 109 00:06:50,701 --> 00:06:52,954 "Ehinc" tabelasını ara. 110 00:06:53,037 --> 00:06:57,125 "Ehinc" ne demek acaba? Bir Ehinc'e hiç gittin mi? 111 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 Hayır ama bunu kime sorabileceğimizi biliyorum. 112 00:07:10,763 --> 00:07:13,391 Bir manastırı havalı bir yer yapmışlar sanki. 113 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Merhaba Mora. 114 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 Selam Goldie. Bean, yaz şunu. 115 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 EHİNC 116 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 Bu ne demek? 117 00:07:26,070 --> 00:07:28,573 Hadi Goldie. Bu şehri tanırsın. 118 00:07:28,656 --> 00:07:31,534 Bize yardım et. Eski günlerin hatırına. 119 00:07:31,617 --> 00:07:33,369 Ağır ol bakalım Mora. 120 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 İki yıl ortadan kaybolduktan sonra 121 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 kuyruğunu sallaya sallaya gelip bir şey isteyemezsin. 122 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Hadi. 123 00:07:39,375 --> 00:07:41,169 Şarkı söylemeyene mama yok. 124 00:07:41,252 --> 00:07:43,212 Mama demişken, yemek dâhil değil. 125 00:07:49,927 --> 00:07:51,262 REHİNCİ 126 00:07:51,345 --> 00:07:54,223 Aradığın rehinci Bıçaklama Mahallesi'nde. 127 00:07:55,892 --> 00:07:57,935 Herkese merhaba. Ben Mora. 128 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 Eskiden burada bulaşıkçıydım. 129 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 Geri dönmek çok güzel. 130 00:08:03,983 --> 00:08:06,068 Biraz paslandım ama başlayalım. 131 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 Diyorlar ki sen boğulurmuşsun 132 00:08:12,033 --> 00:08:14,452 Ve deniz bizi ayırırmış 133 00:08:14,535 --> 00:08:19,290 Ama bana tutunursan Suyun üzerinde tutarım seni 134 00:08:22,710 --> 00:08:24,504 Gel, atla hadi 135 00:08:24,587 --> 00:08:27,381 Okyanus mükemmel, senin gibi 136 00:08:27,465 --> 00:08:29,467 Deniz kızı olabilirsin sen de 137 00:08:29,550 --> 00:08:32,303 Dal denizin derinliklerine 138 00:08:32,386 --> 00:08:35,806 Kafa tutarız kaldırma kuvvetine 139 00:08:35,890 --> 00:08:38,809 Çünkü deniz kızı seks partisindeyiz 140 00:08:38,893 --> 00:08:41,979 Su altında deniz kızı seks partisi 141 00:08:42,063 --> 00:08:47,568 Yıkalım ataerkiyi Su altında deniz kızı seks partisi 142 00:08:49,362 --> 00:08:52,490 Ay ışığında su sıcacık ve berrak 143 00:08:52,573 --> 00:08:55,993 Aşkımız deniz derya ve yok olur zaman 144 00:08:56,077 --> 00:08:58,871 Ebediyen sürer öpüşmeler, okşamalar 145 00:08:58,955 --> 00:09:02,750 Huzur içinde uyuruz Dreamland'de Bırakmazsan eğer beni 146 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 Deniz kızı seks partisindeyiz 147 00:09:05,586 --> 00:09:08,589 Kural tanımaz seks partisi 148 00:09:08,673 --> 00:09:10,841 Karnınız açsa yiyin hamur işi 149 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 HAMUR İŞİ 25¢ 150 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 Su altında deniz kızı seks partisi 151 00:09:15,179 --> 00:09:21,978 Seks partisi Su altında deniz kızı seks partisi 152 00:09:22,061 --> 00:09:28,442 Geldi veda vakti Su altında deniz kızı seks partisine 153 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 Vay canına. O neydi öyle? 154 00:09:39,996 --> 00:09:41,080 Beğendin mi? 155 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 Evet, ben… Evet! 156 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 Hadi, gidelim. Sen bir yıldızsın. Benim yıldızım. 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Onun yüzünden aramadın demek. 158 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Onunla konuşma. O benimle. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,340 -Bu kim? -Hoşça kal. 160 00:09:52,508 --> 00:09:54,135 Şarkın berbattı! 161 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 Biri çekçekimizi çalmış. 162 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 Ne kalpsiz canavarlar var! 163 00:10:03,102 --> 00:10:05,646 Bebek arabası! Mükemmel. 164 00:10:05,730 --> 00:10:10,610 BIÇAKLAMA MAHALLESİ'NE GİRİYORSUNUZ 165 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 PROF. TEAZLER'IN YENİLİKLER EVİ "TEDAVİSİ OLMAYAN KAŞINTI TOZUNUN EVİ" 166 00:10:14,905 --> 00:10:17,575 BIÇAKLA BENİ 167 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 Vücuda bakın. 168 00:10:28,002 --> 00:10:30,546 Sen kendi vücuduna bak münasebetsiz. 169 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 Neyse ki Lateks Külot hâlâ altımda. 170 00:10:37,637 --> 00:10:43,100 Kadimlerin deyimiyle bir, iki ve gelsin kutsal sıvı. 171 00:10:57,615 --> 00:11:02,995 Sıvı, sıvı, sıvı 172 00:11:03,079 --> 00:11:07,750 Sıvı, sıvı, sıvı 173 00:11:07,833 --> 00:11:12,713 Sıvı, sıvı, sıvı 174 00:11:12,797 --> 00:11:15,800 Sıvı, sıvı, sıvı 175 00:11:15,883 --> 00:11:17,593 Bu ne ya? 176 00:11:17,676 --> 00:11:22,098 Sıvı, sıvı, sıvı 177 00:11:22,181 --> 00:11:26,394 Sıvı, sıvı, sıvı 178 00:11:26,477 --> 00:11:31,565 Sıvı, sıvı, sıvı 179 00:11:31,649 --> 00:11:32,650 Peşimden gelme! 180 00:11:40,324 --> 00:11:44,453 İÇKİ 181 00:11:46,122 --> 00:11:47,998 YİNE Mİ BORÇ REHİNCİ 182 00:11:48,082 --> 00:11:49,834 KİTAP ALINIR "GOLF ŞAKALARI" HARİÇ 183 00:11:49,917 --> 00:11:51,961 PASLI AMELİYAT ALETLERİMİZ VAR 184 00:11:53,546 --> 00:11:54,630 Ehinc. 185 00:11:54,713 --> 00:11:56,340 Dâhi miyim neyim? 186 00:11:57,341 --> 00:11:58,592 Peki babam nerede? 187 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 O kadar iri ve gürültücü biri birden yok olamaz. 188 00:12:05,015 --> 00:12:07,101 AÇIK 189 00:12:07,184 --> 00:12:09,895 CENAZE KÜLÜ KAPLARI (HÂLÂ MÜHÜRLÜ) 190 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 Bu kim şimdi? 191 00:12:12,898 --> 00:12:16,527 Hindistan cevizi sutyenimiz kalmadı. Şu an kapalıyız. 192 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Camda niye açık tabelası var? 193 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 O da satılık. 194 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 Vitrindeki tacı kim getirdi? 195 00:12:22,700 --> 00:12:26,954 On papelin altına özel bilgileri ifşa etmem. 196 00:12:27,037 --> 00:12:30,040 Paramız yok ama eğlencesine deneyebilir miyiz? 197 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 Tabii, sorun olmaz. 198 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 -Eyvallah enayi! -Ne… 199 00:12:39,884 --> 00:12:41,635 Mermi parası da borçlusunuz! 200 00:12:51,979 --> 00:12:54,815 Geri bas. Önce yumruk atar, sonra soru sorarım. 201 00:12:57,109 --> 00:12:59,653 -Alnım. -Parmaklarım. 202 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 İşe yaradı. 203 00:13:02,531 --> 00:13:06,911 Vay vay vay, Alva ve ayaklı ampuller heyeti buradaymış. 204 00:13:06,994 --> 00:13:08,162 İsimleri var Bean. 205 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 Şimdi unuttum 206 00:13:09,371 --> 00:13:14,418 ama tüm sorularının cevabının bu kapının ardında olduğunu biliyorum. 207 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 Ve 78 kat yukarıda. Şu kırmızı düğmeye bas. 208 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 -Baba? -Beanie! 209 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Bu küvet muhteşem. 210 00:13:35,940 --> 00:13:38,817 Kirleri atınca beş kilo vermişimdir. 211 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 İyisin! 212 00:13:41,695 --> 00:13:43,948 Steamland'de ne işin var? 213 00:13:44,031 --> 00:13:47,159 Derek, Çilli ve Ayı Çocuk'u kurtarmaya çalışıyordum. 214 00:13:47,243 --> 00:13:49,745 Darlak, Çilli ve Ay Çocuk'u bulacaksın. 215 00:13:49,828 --> 00:13:52,748 Şu an 22 fedai-botum onları arıyor. 216 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Oğullarını bulana dek durmayacaklar. 217 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Merdivenden düşmezlerse. 218 00:13:56,418 --> 00:13:59,421 Bunu bir gece yarısı yemeğinde konuşalım mı? 219 00:13:59,505 --> 00:14:02,341 Yusyuvarlak köfte yapan bir makine icat ettim. 220 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 Baba, bu adama güvenemezsin. 221 00:14:04,635 --> 00:14:06,428 Hallediyormuş işte. 222 00:14:06,512 --> 00:14:09,139 Ne yaptığını bilmeyen biri olarak söylüyorum. 223 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 Hâlimi görecektin. Darmadumandım. 224 00:14:11,600 --> 00:14:14,311 Şimdi beni köftelerine götür. 225 00:14:15,354 --> 00:14:16,605 Yiyin lütfen. 226 00:14:26,115 --> 00:14:27,032 Bitti. 227 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 Sekiz köfte daha lütfen. 228 00:14:31,537 --> 00:14:34,123 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi. Yedi mi? 229 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 Mora, söylesene, çorbayı denedin mi? 230 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 Çok leziz. Ve bilgilendirici. 231 00:14:38,794 --> 00:14:40,462 MASANIN ALTINDA BULUŞALIM -BEAN 232 00:14:40,546 --> 00:14:42,339 Okuma bilmiyorum ki. 233 00:14:42,423 --> 00:14:45,801 "Masanın altında buluşalım. Bean." 234 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Dinle. Vakit kaybedemeyiz. 235 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 -Okuyamıyor musun? -Hayır. 236 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 Sefil Sincap'ı nasıl okudun? 237 00:14:51,724 --> 00:14:52,683 Attım, tuttu. 238 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 Nasıl ya? Hayır, bekle. Burada kal. Açıklama bekliyorum. 239 00:14:56,228 --> 00:14:59,940 Harflerin havada ve uzayda hareket edişini sezebiliyorum. 240 00:15:00,024 --> 00:15:02,568 Masanın altında buluşmayı neden sezemedin? 241 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Çünkü çorbada işe yaramıyor. 242 00:15:05,070 --> 00:15:06,906 Sefil Sincap'ta mı çalıştın? 243 00:15:07,907 --> 00:15:09,825 Sefil Sincap benim sevgili hayranım. 244 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 Ay, bayılacağım. 245 00:15:12,244 --> 00:15:16,916 Mora, şunun ürkünç yaltakçılığına kanma, diziye ait hiçbir eşyayı da imzalama. 246 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Eminim satar. 247 00:15:18,500 --> 00:15:21,921 Üzgünüm, gitmeliyiz. Bir sürü kurtarma operasyonumuz var. 248 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Merak etme Bean. 249 00:15:22,963 --> 00:15:25,966 Birazdan kayıp veletlerle ilgili durum raporu gelir. 250 00:15:26,050 --> 00:15:26,967 O arada… 251 00:15:28,761 --> 00:15:29,762 Nereye yahu? 252 00:15:30,596 --> 00:15:32,598 Vücutlarımızı beslediğimize göre 253 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 şiddete meyilli 254 00:15:34,141 --> 00:15:37,394 Sefil Sincap güldürüsüyle ruhumuzu besleyelim. 255 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 Sinema odasına! 256 00:15:38,604 --> 00:15:42,107 Başka hiçbir işimiz olmasaydı da bunu yapmak istemezdim. 257 00:15:42,191 --> 00:15:43,025 Kaldı ki var. 258 00:15:43,108 --> 00:15:44,485 Bean, hatırım için. 259 00:15:44,568 --> 00:15:46,904 Geç saate kadar oturan ilk hayranım bu. 260 00:15:49,406 --> 00:15:53,577 BEAN'İN FASULYE SOSU 261 00:15:53,661 --> 00:15:56,246 Bu da ne? Bean'in Fasulye Sosu mu? 262 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 Bu sosta resmimi kullanmana izin vermedim. 263 00:15:59,458 --> 00:16:00,542 Kontrat imzaladın. 264 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 -İmzalamadım. -Korkarım imzaladın. 265 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 -Chauncey şahitti. -Bir fedai-bot. 266 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 GİZLİ LABORATUVAR 267 00:16:05,798 --> 00:16:07,091 Ayrıca noter. 268 00:16:08,092 --> 00:16:09,093 İşte geldik. 269 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 "MAĞRUR ÇULSUZ" 270 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 SEFİL SİNCAP OYUN 271 00:16:11,845 --> 00:16:14,223 -Ürkünç bir koleksiyon. -Sağ ol. 272 00:16:14,306 --> 00:16:16,558 Bırak onu. Değerli bir koleksiyon parçası. 273 00:16:16,642 --> 00:16:19,603 İki ila beş yaşı korkutan konuşkan sincap. 274 00:16:19,687 --> 00:16:21,355 Sincap Fuarı'nda buldum. 275 00:16:21,438 --> 00:16:25,526 Aklıma gelmişken, seni fuarda hiç görmedim Mora. 276 00:16:25,609 --> 00:16:26,860 Gerçek bir ucube şovunda… 277 00:16:26,944 --> 00:16:27,778 PATLAMIŞ MISIR 278 00:16:27,861 --> 00:16:28,737 …üç yılım geçti. 279 00:16:28,821 --> 00:16:30,572 Büyüleyici bir gizli bilgi. 280 00:16:31,115 --> 00:16:32,533 Hayır, değil aslında. 281 00:16:32,616 --> 00:16:36,453 Şimdi hepiniz oturursanız… Bean. Elimde şahane bir şey var. 282 00:16:36,537 --> 00:16:39,748 Nadir bulunan kayıp Sefil Sincap bölümü. 283 00:16:39,832 --> 00:16:42,668 Aynen öyle. İsmi, Fındıklarımı Tokmakla. 284 00:16:42,751 --> 00:16:45,754 Animasyonun ilk döneminde film o kadar yanıcıydı ki 285 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 animatörler sendikalaşmayla 286 00:16:47,256 --> 00:16:49,258 tehdit edince yangın çıkarılırdı. 287 00:16:49,341 --> 00:16:53,762 Bunu Sefil Sincap'la el ele tutuşarak izleyebildiğime inanamıyorum. 288 00:16:53,846 --> 00:16:57,725 -Ah canım… Dur, ne? -Tanrım. 289 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 Uyuşturucunuz varsa şimdi alın. 290 00:17:01,478 --> 00:17:02,771 Ben Sefil Sincap. 291 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 Ne müthiş bir replik! 292 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Yirmi kere söylettiler, sonra ilkini kullandılar. 293 00:17:08,902 --> 00:17:12,239 Susar mısın? Sincap köpeği gebertecek. 294 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 Cehennemde görüşürüz adi piç kurusu. 295 00:17:18,495 --> 00:17:19,997 GİZLİ LABORATUVAR 296 00:17:20,080 --> 00:17:22,166 TEMİZLİK ODASI 297 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Gizli laboratuvar. 298 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Pilim. 299 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 KRİSTAL BATARYA PROTOTİPİ 300 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 AYDINLATMA 301 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 Bu da ne? 302 00:18:20,099 --> 00:18:22,434 Ben de Elfo'yu takıntılı sanırdım. 303 00:18:25,437 --> 00:18:26,855 SEFİL SİNCAP SESLİ ÇİZGİ FİLMİ SON 304 00:18:26,939 --> 00:18:28,065 SEFİL SİNCAP - MORA 305 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 KAMERA MUAMELECİLERİ FEDAİ ROBOT 5436-5456 306 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 STÜDYONUN YUMURTA HAŞLAYICISI JACQUELINE 307 00:18:30,943 --> 00:18:32,820 Birden aklıma bir fikir geldi. 308 00:18:32,903 --> 00:18:36,031 Sen ve ben beraber doğaçlama bir sahne oynasak ya? 309 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 GUNDER ÇİZGİ FİLM SUNAR SEFİL SİNCAP 310 00:18:37,407 --> 00:18:38,784 O ne sevgili hayranım? 311 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Boş zamanlarımda çiziktirdiğim 312 00:18:41,829 --> 00:18:44,623 saçma bir hayran kurgusu. 313 00:18:44,706 --> 00:18:47,584 Peki madem. Sanırım. 314 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Peki. 315 00:18:50,420 --> 00:18:52,714 Sefil Sincap, evlen benimle. Bean evlenmiyor. 316 00:18:53,882 --> 00:18:57,719 Tüh. Olmaz. Üzgünüm. Bu imkânsız. 317 00:18:58,345 --> 00:19:01,056 Doğaçlamanın ilk kuralı her şeye evet demektir. 318 00:19:18,782 --> 00:19:20,033 İmdat! Mahsur kaldım! 319 00:19:26,456 --> 00:19:30,127 Bean. Bir kez daha gördük ki kediyi merak öldürür. 320 00:19:30,210 --> 00:19:31,336 Bu durumda sen kedisin, 321 00:19:31,420 --> 00:19:34,339 öldürmek de "seni alıkoyup sihrinden yararlanmak". 322 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Şimdi ağız kapını açacağım. 323 00:19:39,595 --> 00:19:42,556 Lütfen bağırma yoksa tüm yüz kapılarını kapatırım. 324 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 Sihir mi? Hayır, olmaz. 325 00:19:44,725 --> 00:19:49,104 O hırslı ellerini benim şahsi ellerime süremezsin. 326 00:19:49,188 --> 00:19:50,606 Orasını göreceğiz. 327 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 Pilim insanıyım. 328 00:19:52,649 --> 00:19:56,486 Bir nesneden ihtiyacım olan elektriği çekmeyi bilirim. 329 00:19:56,570 --> 00:19:58,071 Ben nesne değilim. 330 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Yo, ben senin amacını anladım. 331 00:20:02,201 --> 00:20:04,828 Beni kızdırıp yıldırım atmamı sağlayacaksın. 332 00:20:04,912 --> 00:20:06,079 Etkileyici. 333 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 Sandığımız gibi kazma dişli bir ahmak değilmişsin. 334 00:20:09,333 --> 00:20:10,459 Gıcığım, değil mi? 335 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 İyi deneme. 336 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 Bu dişlerle neler çözdüm ben. 337 00:20:14,129 --> 00:20:15,047 Genelde halat. 338 00:20:15,130 --> 00:20:18,342 Saçlarını da onlarla tarıyorsun herhâlde. 339 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Hayır, bunu söyleyemem. Çok güzelsin. Keşke bakış açımı anlasan 340 00:20:22,429 --> 00:20:25,224 ama bunu reddettiğin için ağır topları çıkarıyorum. 341 00:20:25,307 --> 00:20:27,184 Baş Rahibe? 342 00:20:27,851 --> 00:20:29,645 Benimle sakin kal da görelim. 343 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Peşimden gelme! 344 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Az miktarda iletken parmak yağı. 345 00:21:03,470 --> 00:21:06,181 İlginç bir detay, ayak parmağında da işe yarar. 346 00:21:06,265 --> 00:21:09,059 Buradan kurtulunca seni öldüreceğim. 347 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 Baş Rahibe, lütfen bu işi becer. 348 00:21:11,186 --> 00:21:15,941 Bunu seni hâlâ sevdiğim için yapıyorum yakışıklı hergele. 349 00:21:16,024 --> 00:21:17,776 Ben de hâlâ Bean'i seviyorum. 350 00:21:17,859 --> 00:21:20,612 Her zaman istediğimizi elde edemeyiz. Üzgünüm. 351 00:21:20,696 --> 00:21:23,156 Yaş gününde ikramiye veririm. Ne zamandı? 352 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Dün. 353 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 Gelecek yılı dört gözle beklersin artık. 354 00:21:31,581 --> 00:21:35,294 "Dış görünüşün annenden çok babana benziyor." 355 00:21:35,377 --> 00:21:37,629 Erkek arkadaşın bundan rahatsız değil. 356 00:21:37,713 --> 00:21:41,216 "Bean, seni seviyorum" diye geziyor. 357 00:21:41,300 --> 00:21:44,386 "Gel, aşkla çalışan bir helikopter icat edelim." 358 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 İğrenç. 359 00:21:46,013 --> 00:21:47,514 Tamam. Al sana. 360 00:21:47,597 --> 00:21:49,224 "Arkadaşsız büyüdün." 361 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Bunty vardı. 362 00:21:51,643 --> 00:21:57,107 Bunty sıkı bir solcu devrimci. Senden ve servetinden nefret ediyor. 363 00:21:57,190 --> 00:21:59,901 "Kendini halkın kraliçesi olarak görsen de 364 00:21:59,985 --> 00:22:02,195 yine de şımarık ve ayrıcalıklısın." 365 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 O kocaman, saçma botlar da havalı değil, acınası. 366 00:22:05,324 --> 00:22:06,533 Bu kırıcı oldu. 367 00:22:07,200 --> 00:22:10,495 Hayır. Beni kırmana izin vermeyeceğim. 368 00:22:10,579 --> 00:22:13,957 Buna gerek yok. En beter düşmanın sensin. 369 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Bir düşün. 370 00:22:14,958 --> 00:22:18,587 Ne kadar derdin varsa hepsini kendi başına açtın. 371 00:22:19,921 --> 00:22:22,466 "Elindeki birkaç iyi şeyi de tutamıyorsun." 372 00:22:22,549 --> 00:22:25,594 Deniz kızı Mora senin gibi bir basiretsizle kalmaya 373 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 dayanır mı sanıyorsun? 374 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 Bean, bu patavatsızlık mı bilmiyorum 375 00:22:30,640 --> 00:22:33,727 ama Mora'ya çıkma teklif etsem olur mu? Çok güzel. 376 00:22:36,521 --> 00:22:37,814 Biliyordum. 377 00:22:37,898 --> 00:22:41,902 Öfke kontrolü konusunda Bean de Dagmar kadar zayıf. 378 00:22:41,985 --> 00:22:45,489 Ben annem gibi değilim! 379 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 İşe yarıyor. 380 00:22:51,078 --> 00:22:53,705 Sinir bozucu gizemli planım işe yarıyor. 381 00:22:55,040 --> 00:22:57,959 Bean! Bu adam seni bovling ödülüne mi çevirdi? 382 00:22:58,043 --> 00:22:59,419 Kapa çeneni Zøg. 383 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 Seni hatırladım. 384 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Ulan seni… 385 00:23:07,719 --> 00:23:11,431 Fedai-botlar! Tyler. Alistair. Corbin. Dabney. 386 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 Corbin nerede? 387 00:23:13,642 --> 00:23:17,229 Rupert, Skizz ve diğerleri, saldırın! 388 00:23:21,650 --> 00:23:22,818 Çok geç Corbin. 389 00:23:30,534 --> 00:23:33,787 Diri diri gömülü kalsaydın bunların hiçbiri olmazdı. 390 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 Baba. O yüzden mi vaklıyorsun? 391 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 Atlayın! 392 00:24:03,400 --> 00:24:04,693 Bean. Hayır! 393 00:24:14,035 --> 00:24:16,705 Yavaşça şu trene inelim. 394 00:24:23,295 --> 00:24:26,756 Baş Rahibe, valizimi topla. Bir yolculuğa çıkıyorum. 395 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Baş fedai. Demek buradasın. Valize sığar mısın? 396 00:24:37,350 --> 00:24:38,810 Scruffles, beni sakla! 397 00:24:49,654 --> 00:24:51,615 Tahtın arkasında duruyor. 398 00:25:03,168 --> 00:25:05,462 Bu arada sana bir şey vereceğim. 399 00:25:06,963 --> 00:25:08,632 Bunu benim için mi çaldın? 400 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 Senin için milyonlarca korkunç oyuncak çalarım. 401 00:25:13,553 --> 00:25:16,514 Evren anlamsız ve sen de çirkinsin. 402 00:25:16,598 --> 00:25:17,933 Bir daha ipini çekme. 403 00:25:18,016 --> 00:25:22,020 Ben de sana bir o kadar düşünceli ve bir o kadar çalıntı bir hediye 404 00:25:22,103 --> 00:25:23,563 vermek istiyorum. 405 00:25:23,647 --> 00:25:24,522 FASULYE SOSU 406 00:25:26,650 --> 00:25:27,567 Teşekkürler. 407 00:25:37,369 --> 00:25:39,120 STEAMLAND DEMİR YOLU 408 00:25:42,207 --> 00:25:44,709 Son durak, Steamland Lunapark İskele. 409 00:25:45,835 --> 00:25:47,545 Olamaz. Aşağıya bakın. 410 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Gidelim hadi! 411 00:25:49,631 --> 00:25:52,592 FASULYE TORBASI FIRLATMA KONSERVE BULAMAÇ 412 00:25:53,885 --> 00:25:55,053 Siz de görüyor musunuz? 413 00:25:55,136 --> 00:25:56,888 -Çilli! -Derek! 414 00:25:56,972 --> 00:25:58,056 Ayı Çocuk? 415 00:25:58,139 --> 00:26:00,141 Yakında geleceklere bakın. 416 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Biz mi? 417 00:26:56,614 --> 00:27:01,619 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya