1 00:00:00,100 --> 00:00:09,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:59,074 --> 00:01:05,074 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 ‫عجب، دگمار 4 00:01:06,816 --> 00:01:09,652 ‫دختر خودتو انداختی توی اقیانوس و کشتی 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,863 ‫حتی از چیزی که ‫فکر می‌کردم هم شیطان صفت‌تری 6 00:01:11,946 --> 00:01:15,492 ‫اوه، شیطان، عزیزدلم ‫این قربون صدقه رفتن‌ها رو بذار برای بعد 7 00:01:15,575 --> 00:01:18,453 ‫دگمار "بین" رو کشت؟ 8 00:01:18,536 --> 00:01:21,581 ‫ای بابا. همه‌مون زیرمجموعه‌ی ‫بیمه‌ی سلامتش بودیم 9 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 ‫من مردم؟ توی بهشتم؟ 10 00:01:31,883 --> 00:01:33,259 ‫هنوز نه 11 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 ‫ولی تمام نقشه‌ت حول محور "بین" بود، عزیزدلم 12 00:01:39,766 --> 00:01:42,769 ‫نقشه‌ی کوفتی رو انداختی توی اقیانوس کوفتی 13 00:01:42,852 --> 00:01:45,438 ‫حالا که حرفش شد ‫میشه اینقدر اینو تاب ندی؟ 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 ‫داری روکش کفش‌هامو خونی می‌کنی 15 00:01:47,106 --> 00:01:50,360 ‫با اینکه پادشاه جهنمی، ولی خیلی نق می‌زنیا 16 00:01:50,443 --> 00:01:51,653 ‫اوه، اینطوری نگاهم نکن 17 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 ‫برای گشودن قفل جادو ‫به یدونه "بین" احتیاج داریم 18 00:02:00,036 --> 00:02:01,329 ‫ولی نگفته کدوم بین 19 00:02:01,412 --> 00:02:02,413 ‫صبر کن ببینم 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,417 ‫بدن کوفتی این سره کجاست؟ 21 00:02:06,501 --> 00:02:08,253 ‫بدنشو مخفی کنین 22 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 ‫مراقب باش سرت جایی نخوره، خانم 23 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 ‫اوه، هیچی ولش کن 24 00:02:11,506 --> 00:02:15,051 ‫♪ شپلق، شپلق، شپلق، شپلق، شپلق ♪ 25 00:02:15,927 --> 00:02:18,680 ‫دارن میان بیرون! ‫بچه‌ها، بزنین به چاک! 26 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 ‫آخ! چشمم گیر کرده! 27 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 ‫آخ! 28 00:02:24,310 --> 00:02:27,897 ‫خب، فقط باید بدنش رو پیدا کنیم ‫دوباره سرهمش کنیم 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 ‫و بعدش همه‌چی مال من میشه 30 00:02:29,899 --> 00:02:31,767 ‫منظورم اینه که، مال ما میشه 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,905 ‫امکان نداره بین مرده باشه 32 00:02:39,617 --> 00:02:41,452 ‫کجایی، بین 33 00:02:41,536 --> 00:02:43,872 ‫اونجا رو! اوناهاش! 34 00:02:43,955 --> 00:02:46,708 ‫اوه. صبر کن ببینم، نه ‫پاروی قایقه 35 00:02:47,375 --> 00:02:49,169 ‫نه، صبر کنین، اوناهاش! 36 00:02:49,252 --> 00:02:51,212 ‫اوه، صبر کن، نه ‫یه پاروی قایق دیگه‌ست 37 00:02:52,005 --> 00:02:53,005 ‫اوناها... آخ 38 00:02:53,506 --> 00:02:54,850 ‫جسد گراز دریاییه 39 00:02:54,874 --> 00:02:56,217 ‫آخی، چقدر باد کرده 40 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 ‫الفو، منم ازش خوشم میومد 41 00:02:58,595 --> 00:03:02,348 ‫البته نه مثل حالت منحرفانه‌ی تو ‫ولی دیگه مرده، پسرجون 42 00:03:03,558 --> 00:03:05,643 ‫چی؟ خون؟ 43 00:03:05,727 --> 00:03:06,633 ‫نه 44 00:03:06,657 --> 00:03:07,562 ‫نه 45 00:03:07,645 --> 00:03:09,427 ‫نه، نه، نه 46 00:03:09,451 --> 00:03:11,232 ‫نه، نه، نه! 47 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 ‫بین! بین! 48 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 ‫داره شنا می‌کنه یا غرق میشه؟ 49 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 ‫بیاین صبر کن و ببینیم 50 00:03:49,729 --> 00:03:52,523 ‫تنها چیزی که ازش باقی مونده همینه 51 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 ‫یک دونه چکمه‌ی محکم تنها 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 ‫پاهات خیلی گنده بود 53 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 ‫اولین کسی بود که عاشقش شدم 54 00:04:11,876 --> 00:04:13,836 ‫اولین کسی بود که ازش متنفر نشدم 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 ‫اولین کسی بود که اجازه داد بشینم 56 00:04:16,673 --> 00:04:18,758 ‫هی، چیکار داری می‌کنی، بانتی؟ ‫پاشو وایسا 57 00:04:18,841 --> 00:04:22,845 ‫برای اولین بار، حق با "لوسی"ـه ‫بیخودی نشستن چیزی رو حل نمی‌کنه 58 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 ‫می‌دونم غمگین هستی 59 00:04:24,222 --> 00:04:25,607 ‫منم غمگینم، بانتی هم غمگینه 60 00:04:25,631 --> 00:04:27,016 ‫لوسی هم یه چیزیه واسه خودش 61 00:04:27,100 --> 00:04:29,633 ‫ولی "بین" در راه نجات سرزمین رویا مرد 62 00:04:29,657 --> 00:04:32,063 ‫و باید کاری که شروع کرده رو تموم کنیم 63 00:04:32,146 --> 00:04:36,401 ‫نمی‌دونیم دگمار و شیطان ‫دقیقاً چی می‌خوان، ولی اعلام می‌کنم 64 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 ‫قسم به رشته‌های خشک تِی مقدسم 65 00:04:39,612 --> 00:04:41,243 ‫تنها چیزی که بین ما 66 00:04:41,267 --> 00:04:44,367 ‫و اون عوضی‌ها ایستاده، خودمون هستیم 67 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 ‫کی با من میاد؟ ‫برای بین 68 00:04:46,619 --> 00:04:48,121 ‫- برای بین! ‫- برای بین! 69 00:04:48,204 --> 00:04:49,580 ‫آب تِی! 70 00:04:52,834 --> 00:04:54,419 ‫اَخ، تف 71 00:04:54,502 --> 00:04:57,130 ‫نمی‌تونیم اجازه بدیم ‫دگمار بدن "بین شرور" رو پیدا کنه 72 00:04:57,213 --> 00:04:58,298 ‫فهمیدی، الفوی لخت؟ 73 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 ‫نگران نباشین ‫یه جای محشر برای مخفی کردنش پیدا کردم 74 00:05:01,467 --> 00:05:04,554 ‫راستش واسه من زیادی محشر بود ‫یادم رفته کجا بود 75 00:05:04,637 --> 00:05:07,849 ‫میرم بخوابم، دیگه جون ندارم 76 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 ‫شلوارکم رو برام بنداز 77 00:05:19,235 --> 00:05:20,153 ‫ها؟ 78 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 ‫بانتی! 79 00:05:26,576 --> 00:05:29,787 ‫دارم تمام تلاشمو می‌کنم، الفو ‫یه شکلات نعنایی روی بالشت گذاشتم 80 00:05:29,871 --> 00:05:31,622 ‫من که شکلات نعنایی نمی‌بینم، بانتی 81 00:05:31,706 --> 00:05:34,000 ‫توی گردنش رو نگاه کن. شب خوش 82 00:05:34,710 --> 00:05:37,630 ‫«طلسم‌شدگان» ‫«قسمت ۴1: سر یا دم (شیر یا خط)» 83 00:05:41,257 --> 00:05:42,914 ‫خانم‌ها و آقایون 84 00:05:42,938 --> 00:05:44,594 ‫پسرها و دخترها 85 00:05:44,677 --> 00:05:49,682 ‫ شوهر جدید ملکه‌ی جدید ‫سرزمین رویا رو بهتون معرفی می‌کنم 86 00:05:49,766 --> 00:05:52,045 ‫آماده‌ی دیدن رئیس آخرمون 87 00:05:52,069 --> 00:05:54,062 ‫و رهبر نترس‌مون باشین 88 00:05:54,145 --> 00:05:56,302 ‫شاهزاده‌ی تاریکی 89 00:05:56,326 --> 00:05:58,483 ‫پادشاه بی‌رحمی 90 00:05:58,566 --> 00:06:01,235 ‫عوضی آلاباما 91 00:06:01,319 --> 00:06:04,363 ‫این شما و این هم، شیطان! 92 00:06:08,117 --> 00:06:11,579 ‫سلام، مردم سرزمین بخار! 93 00:06:13,998 --> 00:06:17,710 ‫سلام، اسکل‌ها! ‫ملکه‌تون اومده 94 00:06:21,255 --> 00:06:22,715 ‫صداتونو نمی‌شنوم 95 00:06:24,967 --> 00:06:27,136 ‫حالا شد، مفنگی‌های فسقلی 96 00:06:27,220 --> 00:06:28,220 ‫"مفنگی‌های فسقلی"؟ 97 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 ‫منظورش از این حرف چیه؟ 98 00:06:29,806 --> 00:06:32,725 ‫اوه. بنظرت دگمار "تراگ لیوو" رو می‌شناسه؟ 99 00:06:32,809 --> 00:06:34,602 ‫اوه، قطعاً در مورد کسی خبر داره 100 00:06:34,685 --> 00:06:37,688 ‫که از همون چیزی محافظت می‌کنه ‫که اینقدر باعث شکاک شدن همه‌مون میشه 101 00:06:37,772 --> 00:06:40,255 ‫رعیت‌های خوار و هراسان من 102 00:06:40,279 --> 00:06:43,861 ‫اصلاً دلیلی برای ترسیدن از من ندارین 103 00:06:43,945 --> 00:06:47,406 ‫گرچه، یک نفر توی سرزمین رویا ‫که بدون شک، توی همین جمعیته 104 00:06:47,490 --> 00:06:49,909 ‫چیز با ارزشی رو ازم دزدیده 105 00:06:49,992 --> 00:06:51,119 ‫یک جسد بدون سر 106 00:06:51,828 --> 00:06:54,122 ‫به من نگاه نکنین ‫من فقط سر قطع می‌کنم 107 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 ‫جسدها رو "فرد" برمی‌داره ‫همون که غذای سگ درست می‌کنه 108 00:06:56,415 --> 00:07:00,260 ‫به من نگاه نکنین، من فقط از ‫گوشت‌های انسان بی‌کیفیت استفاده می‌کنم 109 00:07:01,170 --> 00:07:05,716 ‫بسه! هرکس که جسد رو برداشته ‫زندگیش جهنم میشه 110 00:07:05,800 --> 00:07:09,554 ‫تا اینکه پسش بگیرم ‫و قطعاً پسش خواهم گرفت 111 00:07:09,637 --> 00:07:11,013 ‫سوالی ندارین؟ 112 00:07:11,097 --> 00:07:12,515 ‫بپرسین، خجالت نکشین 113 00:07:13,141 --> 00:07:14,600 ‫دارم عصبانی میشما! 114 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 ‫حالا دارم آروم میشم 115 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 ‫من یه سوال دارم 116 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 ‫بنظر میاد برای هر اتفاق جدیدی 117 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 ‫باید یک‌سال یا بیشتر صبر کنیم 118 00:07:22,191 --> 00:07:24,891 ‫بعد از همچین تاخیر طولانی ‫چطور انتظار داری 119 00:07:24,915 --> 00:07:26,821 ‫اصلاً یادمون باشه چی به چیه؟ 120 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 ‫همین الانشم داری معطلم می‌کنی... 121 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 ‫سوال احمقانه‌ی دیگه‌ای ندارین؟ 122 00:07:32,493 --> 00:07:36,346 ‫اوه، مثل همین سوال احمقانه‌ای ‫ که خودت الان پرسیدی؟ 123 00:07:36,372 --> 00:07:39,125 خیلی‌خب، بازجویی‌ها رو شروع می‌کنیم 124 00:07:39,208 --> 00:07:43,421 ‫با کی شروع کنیم؟ مثلاً... 125 00:07:43,504 --> 00:07:46,373 ‫الفو، لوسی، دختر تِی‌کِش، و بانتی 126 00:07:46,716 --> 00:07:48,968 ‫از آشناییتون خوشحال شدم 127 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 ‫تو به چی می‌خندی؟ ‫این خوکه رو هم ببرین! 128 00:07:51,179 --> 00:07:54,849 ‫اوه. پوست خوشمزه‌م. و سوراخ باسنم 129 00:08:11,782 --> 00:08:15,453 ‫هنوز باورم نمیشه واقعی هستی 130 00:08:15,536 --> 00:08:17,163 ‫مورا، واقعی هستی، مگه نه؟ 131 00:08:17,246 --> 00:08:22,168 ‫این اواخر رویاها ‫و توهمات و خیالات موادی زیادی داشتم... 132 00:08:22,251 --> 00:08:23,085 ‫چه باحال 133 00:08:23,169 --> 00:08:24,754 ‫و توهمات دم‌نوش آیاواسکا 134 00:08:24,837 --> 00:08:26,506 ‫ولی واقعی هستی، مگه نه؟ 135 00:08:27,924 --> 00:08:31,469 ‫آخی. ببین انگشت‌هات چطوری جمع میشن ‫ای‌کاش منم انگشت پا داشتم 136 00:08:31,552 --> 00:08:37,016 ‫حسی که الان دارم بهتر از، شاید... ‫تمام عمرمه 137 00:08:37,099 --> 00:08:38,559 ‫نمی‌خوام برگردم خونه 138 00:08:38,643 --> 00:08:41,729 ‫این غار مرطوب خیلی دنجه 139 00:08:41,812 --> 00:08:43,272 ‫خب برنگرد خونه 140 00:08:43,356 --> 00:08:45,656 ‫آره، انگار می‌تونم برنگردم 141 00:08:45,691 --> 00:08:46,984 ‫میگما، اون یکی چکمه‌م کجاست؟ 142 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 ‫جدی میگم. بین، دیگه آزادی 143 00:08:49,946 --> 00:08:53,449 ‫دنیای خشکی بالای سرمون فکر می‌کنه مردی ‫پس هیچکس دنبالت نمی‌گرده 144 00:08:53,533 --> 00:08:56,327 ‫- بیا بزنیم به چاک ‫- مطمئن نیستم 145 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 ‫عزیزم، مامانت از صخره پرتت کرد پایین 146 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 ‫- از بالکن ‫- دیگه بدتر. بیا بریم 147 00:09:01,624 --> 00:09:04,377 ‫دلم می‌خواد، واقعاً... واقعاً می‌خوام 148 00:09:04,460 --> 00:09:07,588 ‫ولی دوستام اون بالان ‫و من... من ملکه‌شون هستم 149 00:09:07,672 --> 00:09:09,215 ‫اذیت نکن دیگه، ملکه خانم 150 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 ‫این ممکنه تنها فرصت‌مون باشه 151 00:09:11,425 --> 00:09:14,554 ‫به این لحظه به چشم ‫راه فراری از تقدیر نگاه کن 152 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 ‫یه آلونک ساحلی ‫ زهوار در رفته‌ی کوچیک می‌شناسم 153 00:09:17,163 --> 00:09:19,267 ‫که می‌تونیم تا آخر عمر ‫به خوبی و خوشی توش زندگی کنیم 154 00:09:19,350 --> 00:09:22,562 ‫عزیزم، هر روز می‌تونه مثل امروز باشه 155 00:09:27,275 --> 00:09:31,279 ‫ای بابا! صبر کردن بدترین شکنجه‌ی دنیاست ‫البته بجز شکنجه‌ی واقعی 156 00:09:31,362 --> 00:09:32,947 ‫تو که توی گروه ما نیستی، مرکیمر 157 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 ‫نگهبان، این شیطونک داره ‫احساساتم رو جریحه‌دار می‌کنه 158 00:09:35,783 --> 00:09:37,201 ‫گوش کنین، چاقالا 159 00:09:37,285 --> 00:09:40,621 ‫اگر همه دهن گنده‌شون رو بسته نگه دارن ‫چیزیمون نمیشه 160 00:09:40,705 --> 00:09:44,250 ‫اونی که یه مدرک بدون‌سر ‫توی تختش خوابیده، تو نیستی 161 00:09:44,333 --> 00:09:45,835 ‫اینقدر فخر فروشی نکن ‫جناب عاشق‌پیشه 162 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 ‫شرمنده، الفو کوچولو 163 00:09:47,545 --> 00:09:50,464 ‫معمولاً اینقدر عجله‌ای جسد قایم نمی‌کنم! 164 00:09:50,548 --> 00:09:52,675 ‫اینقدر رازهامون رو آروم فریاد نزنین! 165 00:09:52,758 --> 00:09:56,345 ‫یادتون باشه، همه‌ باید جوابشون یکی باشه 166 00:09:56,429 --> 00:09:58,264 ‫"هیچی یادم نمیاد" 167 00:09:58,347 --> 00:10:00,474 ‫اگر جمله‌بندی بلدین ‫خودتون درستش کنین 168 00:10:00,558 --> 00:10:03,060 ‫عالیه ‫چندان حواسم به حرفاتون نبود 169 00:10:03,144 --> 00:10:07,982 ‫خب خب، ببین کیا اینجان ‫گروه پسرا و دخترای حال ‌بهم‌زن متنوع "بین" 170 00:10:08,065 --> 00:10:09,900 ‫خودم به حساب این شیطونک می‌رسم 171 00:10:09,984 --> 00:10:12,653 ‫بیا بریم، لوسی ‫نمی‌خوام فقط زنجیرت رو بکشم 172 00:10:12,737 --> 00:10:13,737 ‫آخ! 173 00:10:14,196 --> 00:10:16,933 ‫و بقیه‌تون با من، به ترتیب قد 174 00:10:16,957 --> 00:10:19,410 ‫اول از همه هرکی قدبلندتره 175 00:10:19,493 --> 00:10:21,662 ‫اوه! ملکه‌ی قدپرست 176 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 ‫اینطوری وقتی به یه فسقلی 177 00:10:23,247 --> 00:10:26,842 ‫گوش دراز رقت‌انگیز بخصوصی رسیدم ‫حسابی گرم شدم 178 00:10:27,251 --> 00:10:29,295 ‫اونقدرام دراز نیستن، سوتین قیفی! 179 00:10:29,378 --> 00:10:31,088 ‫اوه، بانتی! 180 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 ‫دیشب کجا بودی؟ 181 00:10:34,425 --> 00:10:36,302 ‫خب، از 7 و نیم تا 9 182 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 ‫از یه طناب آویزون بودم ‫و دیوارای بیرونی قلعه رو می‌سابیدم 183 00:10:39,305 --> 00:10:42,558 ‫بعد از 9 تا 11 ‫توی معدن زغال‌سنگ حفاری می‌کردم 184 00:10:42,642 --> 00:10:43,642 ‫از 11 تا ساعت تعطیلی 185 00:10:43,684 --> 00:10:46,228 ‫توی کافه‌ دلقکی شریمپو ‫رقاص لختیم 186 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 ‫اونجا واسه پول ‫بوم-بوم-بوم-بوم-بوم می‌کنم 187 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 ‫بنظرت بانتی همه‌چیو لو داده؟ 188 00:10:52,735 --> 00:10:53,653 ‫نه تنها این 189 00:10:53,736 --> 00:10:57,740 ‫چهار تا چیز دیگه هم زده تنگش ‫و باهاش شلم شوربا درست کرده 190 00:10:57,823 --> 00:10:59,742 ‫که دگمار به خورد جسدهامون بده 191 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 ‫امیدوارم خامه ترش هم داشته باشن 192 00:11:02,161 --> 00:11:02,995 ‫نفر بعد! 193 00:11:03,079 --> 00:11:06,165 ‫حالا اون "بوم-بوم" کوفتی ‫مدام توی ذهنم تکرار میشه 194 00:11:14,340 --> 00:11:16,342 ‫بفرمایید، خانم‌ها و آقایون 195 00:11:16,425 --> 00:11:18,928 ‫ظرف خاک‌ها تمیز شدن 196 00:11:19,011 --> 00:11:22,056 ‫و عجیب‌الخلقه‌ها آماده‌ی مسخره شدن هستن 197 00:11:22,139 --> 00:11:24,725 ‫ولی بهشون غذا ندینا ‫اینطوری امیدوار میشن 198 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 ‫اوه، سورسریو ‫تنها چیز عجیب وجود من 199 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 ‫اینه که چقدر دلم برات تنگ شده 200 00:11:30,314 --> 00:11:32,358 ‫هی، این یارو درازه رو ببین 201 00:11:32,441 --> 00:11:34,402 ‫نمی‌بینین زانوی غم بغل گرفتم؟ 202 00:11:34,485 --> 00:11:38,155 ‫میگما، "لم"، این یارو چند تا چشم داره؟ 203 00:11:38,239 --> 00:11:41,659 ‫نمی‌دونم. یک، دو... 204 00:11:41,742 --> 00:11:43,911 ‫آخ! هی! 205 00:11:44,829 --> 00:11:47,665 ‫چند تا توپ بیسبال داره؟ 206 00:11:47,748 --> 00:11:49,375 ‫یک، دو... 207 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 ‫هی، مراقب باش! 208 00:11:50,876 --> 00:11:53,754 ‫آخ که اگر میوه‌های کاجم رو داشتم ‫ادبتون می‌کردم 209 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 ‫میوه‌ی کاج؟ 210 00:11:55,089 --> 00:11:57,341 ‫جسپر عزیز و نازنینم، تویی؟ 211 00:11:57,425 --> 00:12:02,263 ‫مامان، فکر کردم جزغاله شدی! ‫مثل احمقا زار زار گریه کردم 212 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 ‫اوه، جسپر ‫به عمرم بابت غل‌ و‌ زنجیر بودن 213 00:12:05,433 --> 00:12:08,018 ‫و نون‌های هات‌داگ کهنه خوردن ‫ اینقدر خوشحال نبودم 214 00:12:08,102 --> 00:12:10,604 ‫مادر من ملکه‌ی ‫دزدان دریایی خیلی پرمشغله‌ایه 215 00:12:10,688 --> 00:12:13,190 ‫برای همین دیگه برام نون موزی درست نمی‌کنه 216 00:12:13,274 --> 00:12:15,359 ‫وقتی رفتیم روی دریا ‫التماس کردم و التماس کردم 217 00:12:15,443 --> 00:12:17,778 ‫و بالاخره توی آشپزخونه‌ی کشتی یکی برام پخت 218 00:12:17,862 --> 00:12:20,573 ‫ولی بعدش کشتی سوخت ‫و 40 نفر رو از دست دادیم 219 00:12:20,656 --> 00:12:24,785 ‫حالا وقتی میگم موز، جیغ می‌زنه ‫خدایا، چقدر دلم برای نون موزی‌هاش تنگ شده 220 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 ‫منم از بابام متنفرم ‫بابا، ازت متنفرم! 221 00:12:27,788 --> 00:12:29,748 ‫حالا یک‌سال دیگه هم تنبیهی 222 00:12:29,832 --> 00:12:31,834 ‫خوشحالم دایه‌م ازت طلاق گرفت 223 00:12:31,917 --> 00:12:32,960 ‫مامان راست می‌گفت 224 00:12:33,043 --> 00:12:35,838 ‫دایه گرچن هرزه‌ی پست آب زیرکاهی بود 225 00:12:35,921 --> 00:12:38,507 ‫میگما، درک، می‌خوای ‫تقویم لاستیک لختیم رو دید بزنی؟ 226 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 ‫تصویری اشتباه از زن‌ها ارائه میده 227 00:12:40,801 --> 00:12:44,263 ‫ولی وقتی به دایه گرچنم نگاه می‌کنم ‫باعث میشه احساس سردرگمی عجیبی بهم دست بده 228 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 ‫می‌دونی چیه، پیتی 229 00:12:45,556 --> 00:12:50,019 ‫اگر اینقدر در مورد دایه گرچنت صحبت نکنی ‫منم راجع به دیگ بزرگه صحبت نمی‌کنم 230 00:12:50,102 --> 00:12:51,912 ‫برای آخرین بار می‌پرسم 231 00:12:51,936 --> 00:12:53,189 ‫جسد کجاست؟ 232 00:12:53,272 --> 00:12:54,732 ‫بذار من یه سوال بپرسم 233 00:12:54,815 --> 00:12:57,818 ‫چرا زن شیطان‌صفت جذابی مثل تو ‫همچین عطر ارزونی می‌زنه؟ 234 00:12:57,902 --> 00:13:01,155 ‫می‌دونی چیه، دختر تی‌‌کش ‫از گستاخیت خوشم میاد، بنظرم به دردمون بخوری 235 00:13:01,238 --> 00:13:03,574 ‫تابحال به ملحق شدن ‫به نیروهای اهریمنی فکر کردی؟ 236 00:13:03,657 --> 00:13:06,710 ‫یک‌بار توی دانشگاه امتحانش کردم ‫باهاش حال نکردم 237 00:13:07,328 --> 00:13:08,328 ‫نفر بعد 238 00:13:10,748 --> 00:13:14,126 ‫به شکنجه‌گاهم خوش اومدی، الفو ‫بفرما بشین 239 00:13:14,710 --> 00:13:16,212 ‫- راحتی؟ خوبه ‫- اوهوم 240 00:13:16,295 --> 00:13:19,507 ‫طیف وسیعی از ‫وسایل شکنجه رو جلوت می‌بینی 241 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 ‫چیزی می‌بینی که نظرتو جلب کنه؟ 242 00:13:21,717 --> 00:13:24,720 ‫خیلی انتخاب هست ‫این یکی اسمش چیه؟ 243 00:13:24,803 --> 00:13:25,804 ‫استخون‌شکن 244 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 ‫- و اون یکی؟ ‫- زبون درار 245 00:13:27,306 --> 00:13:30,559 ‫نه، اون یکی رو نمیگم ‫اونی که کنارشه، سمت چپی 246 00:13:30,643 --> 00:13:32,978 ‫- اون یکی چپت. آره همون ‫- جمجمه‌ له‌کن 247 00:13:33,062 --> 00:13:35,314 ‫- چیکار می‌کنه؟ ‫- جمجمه‌ت رو له می‌کنه 248 00:13:35,397 --> 00:13:38,484 ‫- اوه. محکم له میکنه یا آروم؟ ‫- محکم له می‌کنه 249 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 ‫- اون یکی چی؟ ‫- شلوار کِشی 250 00:13:40,402 --> 00:13:42,446 ‫اَخ. نمی‌خوامش ‫اون یکی چی؟ 251 00:13:42,530 --> 00:13:43,989 ‫- انگشت‌شکن ‫- همم 252 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 ‫- درد داره؟ ‫- خودت چی فکر می‌کنی؟ 253 00:13:46,242 --> 00:13:47,493 ‫همم. اون یکی چی؟ 254 00:13:47,576 --> 00:13:49,912 ‫اون بیضه‌کشه، چلغوز 255 00:13:49,995 --> 00:13:52,498 ‫عجب. انتخابش خیلی سخته ‫بیا از اول شروع کنیم 256 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 ‫پنج ثانیه وقت داری! 257 00:13:53,791 --> 00:13:56,502 ‫اوه. خب، اون یکی رو دوست دارم ‫ولی اون یکی هم... 258 00:13:56,585 --> 00:13:58,837 ‫- دیگه خسته‌م کردی! ‫- شلوار کشی! شلوار کشی رو انتخاب می‌کنم! 259 00:13:58,921 --> 00:14:01,090 ‫دیگه دیره! 260 00:14:03,842 --> 00:14:08,889 ‫خیلی خوشحالم تونستیم ‫شیطون و شیطونه صحبت کنیم 261 00:14:13,269 --> 00:14:17,606 ‫به خودم قول دادم که وا نمیرم ‫ولی بدجوری طرفدار آثارتم 262 00:14:17,690 --> 00:14:23,362 ‫سیل‌ها، قحطی‌ها، کرم‌های نوار ‫پوست‌های اضافی کنار ناخن، شمع‌های فصلی 263 00:14:23,445 --> 00:14:25,698 ‫پسر، واقعاً نابغه‌ای! 264 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 ‫قرن‌ها روی گشنیز کار کردیم 265 00:14:29,493 --> 00:14:30,493 ‫آره معلومه 266 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 ‫ازت خوشم میاد، لوسی 267 00:14:32,371 --> 00:14:35,124 ‫راستش، کمی از خودم رو در تو می‌بینم 268 00:14:35,207 --> 00:14:39,003 ‫و می‌دونم جهنم با آغوش باز تو رو می‌پذیره 269 00:14:39,086 --> 00:14:40,754 ‫اگر یه لطفی بهم بکنی 270 00:14:40,838 --> 00:14:42,590 ‫میشه یه لطفی بهم بکنی، لوسی؟ 271 00:14:42,673 --> 00:14:44,258 ‫خب... بستگی داره 272 00:14:44,341 --> 00:14:46,260 ‫به اون جسد بدون‌سر مربوط میشه؟ 273 00:14:46,343 --> 00:14:49,680 ‫اصلاً باهاش چیکار دارین؟ ‫یه کار شیطانیه؟ ها؟ 274 00:14:49,763 --> 00:14:51,390 ‫یه کار جنسیه؟ 275 00:14:51,473 --> 00:14:54,268 ‫حقه‌ی قدیمی "سوال رو با سوال جواب دادن" 276 00:14:54,351 --> 00:14:55,811 ‫می‌دونی که مخترعش خودم بودم 277 00:14:55,895 --> 00:14:57,146 ‫مخترع چی؟ 278 00:14:57,229 --> 00:14:59,481 ‫نمی‌دونی با کی طرفی 279 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 ‫و جلوی کی دراومدی 280 00:15:00,774 --> 00:15:03,611 ‫توام همینطور، سس تند آبکی 281 00:15:04,862 --> 00:15:08,657 ‫فکر می‌کنی می‌تونی ‫با مشروب و سیگار برگ 282 00:15:08,741 --> 00:15:11,619 ‫و ورق‌های لختی خامم کنی 283 00:15:11,702 --> 00:15:16,290 ‫و از تمام مشکلاتم با پدرم استفاده کنی ‫تا مثل قناری برات بخونم 284 00:15:19,627 --> 00:15:23,589 ‫خب، تو خواب ببینی، شیطان ‫چون من اصلاً بابا ندارم 285 00:15:23,672 --> 00:15:26,508 ‫نداری؟ خب، معلومه که داری... 286 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 ‫پسرم 287 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 ‫صبر کن ببینم 288 00:15:32,139 --> 00:15:35,559 ‫این چیه داریم می‌خوریم؟ 289 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 ‫برندی باکیفیت 290 00:15:37,811 --> 00:15:42,816 ‫سی میلی‌گرم عرق نیشکر ‫یکم کوراسائو، شربت ساده 291 00:15:42,900 --> 00:15:46,862 ‫آب‌لیموی تازه ‫و یک‌دونه قرص مرگ‌موش؟ 292 00:15:46,946 --> 00:15:51,867 ‫این که "برندی دیزی"ـه، اولین کوکتل عمرم! ‫اون‌موقع سه سالم بود 293 00:15:51,951 --> 00:15:55,329 ‫تو که یکی از ‫رفقای بساط مشروبم نبودی 294 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 ‫بابایی؟ 295 00:15:57,039 --> 00:15:58,039 ‫آره 296 00:15:58,999 --> 00:16:00,709 ‫آره، خب... 297 00:16:00,793 --> 00:16:04,421 ‫چرا به باباییت نمیگی جسد کجاست؟ 298 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 ‫ولی آخه یه عالمه چیزای دیگه هست ‫ که می‌خوام بهت بگم، باباجون 299 00:16:06,966 --> 00:16:09,718 ‫اوه. بذار برم آلبوم رو بیارم 300 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 ‫آلبوم؟ 301 00:16:11,428 --> 00:16:16,600 ‫تو رو خدا، بهت که میگم ‫هیچی یادم نمیاد 302 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 ‫هیچی یادم نمیاد! 303 00:16:18,477 --> 00:16:20,854 ‫اینقدر مثل الف‌های دهاتی صحبت نکن 304 00:16:20,938 --> 00:16:23,098 ‫این چیزا به خورد من نمیره 305 00:16:23,232 --> 00:16:25,192 ‫مراقب باش کجا می‌زنی، خانم 306 00:16:25,275 --> 00:16:28,278 ‫می‌دونی بیشتر از همه از چی متنفرم؟ ‫از تلف شدن وقتم 307 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 ‫آخ! 308 00:16:29,738 --> 00:16:32,533 ‫عه، پس می‌خوای باسنمو شلاق بزنی، آره؟ 309 00:16:32,616 --> 00:16:35,619 ‫باشه، کیسی... منظورم "دگمار"ـه 310 00:16:35,703 --> 00:16:39,373 ‫قطعاً احساسات مبهمی ‫نسبت به این کار دارم 311 00:16:39,456 --> 00:16:41,041 ‫فکر می‌کنی قضیه شوخیه، الفو؟ 312 00:16:41,125 --> 00:16:43,502 ‫تمام عمرم منتظر این لحظه بودم 313 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 ‫مهم‌تر از تو، یا من، یا هرچیز دیگه‌ای 314 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 ‫توی این قلمروی کوچولوی درب و داغونه 315 00:16:47,881 --> 00:16:53,053 ‫و اجازه نمیدم یه الف فسقلی ‫ نق‌نقوی دهن‌گشاد جلوم رو بگیره 316 00:16:53,137 --> 00:16:55,472 ‫همین الانشم داری دهن‌گشادی می‌کنی! 317 00:16:56,098 --> 00:16:58,825 ‫بین ده برابر تو ‫به درد ملکه بودن می‌خورد 318 00:16:58,851 --> 00:17:02,187 ‫شرمنده‌، برای انتخاب کلمه‌ی امن خیلی دیره؟ 319 00:17:02,271 --> 00:17:05,149 ‫می‌دونی که می‌دونم که می‌دونی جسد کجاست 320 00:17:05,232 --> 00:17:07,651 ‫اگر بفهمی چیا رو نمی‌دونم ‫ انگشت به دهن می‌‌مونی 321 00:17:07,735 --> 00:17:10,696 ‫و اگر نتونم پیداش کنم ‫واسه تفریح می‌کشمت 322 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 ‫حداقل شلوار لاستیکیه ‫نذاشت کونم درد بگیره 323 00:17:18,120 --> 00:17:20,748 ‫قوی باش، مرکیمر ‫همه‌چی به تو بستگی داره 324 00:17:20,831 --> 00:17:23,876 ‫همیشه همینطور بوده ‫می‌تونی روم حساب کنی، المو 325 00:17:23,959 --> 00:17:24,960 ‫نفر بعد! 326 00:17:25,044 --> 00:17:27,880 ‫خانم، چندین انتخاب جلوی پاتون می‌ذارم 327 00:17:27,963 --> 00:17:30,841 ‫آیا "الف: ستایش ابدیم" رو می‌خوای؟ 328 00:17:30,924 --> 00:17:35,679 ‫یا "ب: حرکات مثبت هجدهم" ‫یا "ج: همه‌ی گزینه‌ها"؟ 329 00:17:37,848 --> 00:17:41,977 ‫خدای من، عجب بانوی زیبایی هستی، ملکه‌ی من 330 00:17:42,061 --> 00:17:43,103 ‫خفه‌خون بگیر 331 00:17:43,187 --> 00:17:46,857 ‫نمی‌خوام گستاخی کنم ‫ولی، شما دو تا خواهرین؟ 332 00:17:47,983 --> 00:17:50,611 ‫حتی اگر این سر قطع شده ‫تماشا کنه هم مشکلی ندارم 333 00:17:50,694 --> 00:17:56,366 ‫می‌تونیم روی این زمین کثیف ‫یه عشق‌بازی سکسی و خفن بکنیم 334 00:17:56,450 --> 00:17:57,901 ‫حرفت باعث شد ‫یه فکری به سرم بزنه 335 00:17:57,985 --> 00:17:59,953 ‫هه‌هه! آره بده بیاد! 336 00:18:00,037 --> 00:18:04,249 ‫با بهم بگو جسد کجاست ‫یا با این "م" روی بدنت داغ می‌ذارم 337 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 ‫مخفف "معشوق"؟ 338 00:18:05,250 --> 00:18:06,960 ‫مخفف منفور 339 00:18:07,044 --> 00:18:10,881 ‫اون خوراک خوک کبابی نیست ‫که آرزوش رو داشتم 340 00:18:10,964 --> 00:18:14,635 ‫نه، صبر کن، بانوی من ‫دهنم لقه، همه‌چیو بهت میگم 341 00:18:14,718 --> 00:18:17,888 ‫نگهبان‌ها، دستکش‌های سلطنتی ‫مخصوص حمل اجساد رو بیارین 342 00:18:17,971 --> 00:18:19,515 ‫همونا که مخملی هستن 343 00:18:19,598 --> 00:18:21,933 ‫جسد توی اتاق "الفو"ـه 344 00:18:27,815 --> 00:18:31,985 ‫اوه، اوه، اوه. این منم و اولین ‫وسیله‌ی شکنجه‌ای که اختراع کردم 345 00:18:32,069 --> 00:18:34,530 ‫اسمشو گذاشتم "بانجو" 346 00:18:34,613 --> 00:18:37,699 ‫اینم منم که داشتم ‫غذای "دوپیازه جگر" رو اختراع می‌کردم 347 00:18:37,908 --> 00:18:41,620 ‫و اینم منم که داشتم توی جهنم ‫به بچه‌ها دوپیازه جگر می‌دادم 348 00:18:41,703 --> 00:18:42,703 ‫آره 349 00:18:43,122 --> 00:18:45,374 ‫مهمونی تمومه! باید برم جسد پیدا کنم 350 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 ‫اوه، خداروشکر 351 00:18:46,708 --> 00:18:49,378 ‫خداحافظ، لوسی ‫می‌تونی بری 352 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 ‫- سلام، لوسی ‫- اوضاع احوال، دگمار؟ 353 00:18:52,506 --> 00:18:55,676 ‫بوی گند برندی و شکست میدی 354 00:18:55,759 --> 00:18:57,553 ‫متاسفم، عزیزم 355 00:18:57,636 --> 00:19:01,265 ‫لوسی استاده ‫کمابیش مطمئنم اون منو شکنجه کرد 356 00:19:01,348 --> 00:19:03,892 ‫عجب زنی گرفتی، بابا 357 00:19:03,976 --> 00:19:07,896 ‫آره، آره، ویژگی‌های خوب خودشو داره 358 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 ‫راستش، کل عروسی ‫بخاطر بدهیش به جهنم بود 359 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 ‫و خیلی خیلی افتضاح پیش رفت 360 00:19:11,358 --> 00:19:14,486 ‫خداروشکر. خب، خداحافظ، لوسی 361 00:19:14,570 --> 00:19:16,280 ‫دگمار الان مامانم حساب میشه؟ 362 00:19:16,363 --> 00:19:21,243 ‫نه. مامانت هزاران هزار سال پیش فوت کرد 363 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 ‫داستان غم‌انگیزیه، ولی خب، می‌دونی؟ 364 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 ‫می‌تونه مامان جدیدم باشه 365 00:19:24,329 --> 00:19:27,666 ‫بهم اعتماد کن ‫دلت نمی‌خواد الان اینجا باشی 366 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 ‫نه، راستش همینجا خیلی راحتم 367 00:19:29,293 --> 00:19:30,627 ‫خیلی‌خب... 368 00:19:30,711 --> 00:19:33,172 ‫شرمنده، دگ ‫بذار حلش کنم... 369 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 ‫امشب با هم شام می‌خوریم، باشه؟ 370 00:19:35,132 --> 00:19:37,301 ‫- عالیه. چه ساعتی؟ ‫- نمی‌دونم... بهم پیامک بده 371 00:19:37,384 --> 00:19:39,011 ‫نمی‌تونم 372 00:19:39,094 --> 00:19:40,094 ‫خودم اختراعش می‌کنم 373 00:19:40,512 --> 00:19:44,391 ‫بجنب، بین. بیا بریم 374 00:19:48,979 --> 00:19:52,441 ‫خیلی‌خب، نگران چی هستی؟ ‫الفو؟ اون که چیزیش نمیشه 375 00:19:52,524 --> 00:19:55,444 ‫خودت می‌دونی من تو رو می‌خوام ‫تو چی می‌خوای؟ 376 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 ‫تابحال کسی اینو ازم نپرسیده بود 377 00:20:13,712 --> 00:20:18,425 ‫الفو، دگمار می‌دونه ‫الان داره میره سمت اتاقت 378 00:20:18,508 --> 00:20:21,220 ‫با این پاهای کوچیک‌مون ‫و اون پاهای بلند و سکسی دگمار 379 00:20:21,303 --> 00:20:24,765 ‫که پایانی ندارن ‫عمراً نمی‌تونیم به موقع برسیم 380 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 ‫من یه میون‌بر مخفی بلدم 381 00:20:26,475 --> 00:20:29,978 ‫ازش برای فرار از دست آدما استفاده می‌کنم ‫وقتی که، می‌دونی، آدم‌بازی درمیارن. بیا بریم! 382 00:20:36,777 --> 00:20:38,612 ‫جیم-7 383 00:20:38,695 --> 00:20:41,782 ‫کدوم گوری هستی، جیم-7؟ 384 00:20:42,407 --> 00:20:44,534 ‫می‌کشمت، جیم-7! 385 00:20:54,294 --> 00:20:55,337 ‫یعنی چی...؟ 386 00:21:16,066 --> 00:21:18,735 ‫صفحه‌ی 982 رو باز کن 387 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 ‫چند تا چند تا ورق بزن! 388 00:21:50,392 --> 00:21:52,227 ‫داری اشتباه بلندش می‌کنی! 389 00:21:52,311 --> 00:21:55,564 ‫خب، شرمنده، اجساد دزدیده شده ‫دفترچه‌ی دستورالعمل ندارن! 390 00:21:57,899 --> 00:22:00,402 ‫خودشه. صدای چکمه‌هاشو می‌شناسم 391 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 ‫الفو، اینجا چه خبره؟ 392 00:22:07,326 --> 00:22:10,746 ‫تابحال دستمالی کردن‌های عاشقانه ندیدی؟ 393 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 ‫با اون؟ خدایی؟ 394 00:22:12,706 --> 00:22:15,917 ‫اوه، دختر تی‌کش ‫خیلی از اون الف فسقلی سرتری 395 00:22:16,001 --> 00:22:20,054 ‫هی! معنی کلمه‌ی "فسقلی" ‫بصورت تلویحی توی الف هست 396 00:22:22,299 --> 00:22:24,384 ‫اگر بفهمم دارین بهم دروغ میگین 397 00:22:24,468 --> 00:22:27,596 ‫تنها ماچ‌و‌موچی که می‌کنین ‫بوس خداحافظی با آینده‌تونه! 398 00:22:27,679 --> 00:22:29,014 ‫خیلی‌خب، خداحافظ! 399 00:22:36,396 --> 00:22:38,857 ‫واو. نزدیک بود بد پیش بره، ها؟ 400 00:22:38,940 --> 00:22:41,777 ‫چی؟ نه، نه، نه، مشکل تو نیستی 401 00:22:41,860 --> 00:22:45,530 ‫من... من همیشه وقتی لمس میشم ‫جا می‌خورم، برای همین عادیه... 402 00:22:45,614 --> 00:22:48,033 ‫فهمیدم. منظورت دگمار بود ‫خیلی‌خب. آره، اوهوم 403 00:22:48,116 --> 00:22:51,870 ‫نه، خیلی‌خب، آره. نه، اون... ‫آره، اون بد پیش رفت. بشدت بد پیش رفت 404 00:22:52,454 --> 00:22:55,999 ‫آره، بنظرم بهتره برم یه جایی رو تی بکشم 405 00:22:56,083 --> 00:22:58,794 ‫خیلی‌خب، حله. ممنون 406 00:22:58,877 --> 00:23:02,339 ‫زیادی محکم تی نکشیا 407 00:23:02,964 --> 00:23:05,884 ‫چی گفتی؟ "زیادی محکم تی نکشیا"؟ ‫مغز توی کله‌ت نیست؟ 408 00:23:06,760 --> 00:23:09,221 ‫اوه، حسابی پیچ خوردی 409 00:23:11,723 --> 00:23:13,934 ‫بین. خب، میشه بین صدات کنم؟ 410 00:23:14,017 --> 00:23:17,771 ‫می‌دونم فقط بدن نسخه‌ی شیطانی ‫کسی هستی که قبلاً می‌شناختم 411 00:23:17,854 --> 00:23:20,190 ‫ولی، خب، همین کافیه 412 00:23:20,273 --> 00:23:21,942 ‫اوه! چقدر مرطوبی! 413 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 ‫می‌دونی غم چی داره ‫که هیچوقت بهت نمیگن، بین؟ 414 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 ‫خب، البته بجز پرخوری احساسی 415 00:23:26,613 --> 00:23:30,367 ‫هیچوقت بهت نمیگن که بدترین قسمتش ‫تنگ شدن دلت برای گذشته نیست 416 00:23:30,450 --> 00:23:32,786 ‫اینه که حسرت آینده‌ای ‫ که هرگز نخواهیم داشت رو می‌خوری 417 00:23:33,370 --> 00:23:38,208 ‫اونقدر خواستم برام چیز دیگه‌ای باشی ‫و بخاطرش وقت تلف کردم 418 00:23:38,291 --> 00:23:40,418 ‫که قدر چیزی که بودی رو ندونستم 419 00:23:40,502 --> 00:23:42,003 ‫دوست من بودی 420 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 ‫بهترین دوستم 421 00:23:44,631 --> 00:23:46,091 ‫واقعاً متاسفم 422 00:23:46,174 --> 00:23:49,928 ‫از این به بعد ‫جای خالیت توی دنیا باقی می‌مونه 423 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 ‫خداحافظ، بین 424 00:23:57,727 --> 00:23:59,271 ‫اوه، الفو 425 00:23:59,354 --> 00:24:01,064 ‫بین؟ 426 00:24:01,148 --> 00:24:02,899 ‫اوه، الفو! 427 00:24:05,923 --> 00:24:10,923 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 428 00:24:10,947 --> 00:24:15,947 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 429 00:24:15,971 --> 00:24:20,971 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 430 00:24:20,995 --> 00:24:25,995 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]