1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:02,353 --> 00:01:05,363
Debout, princesse.
Votre grand jour est arrivé.
3
00:01:05,440 --> 00:01:07,280
Vous avez bien dormi ?
4
00:01:08,401 --> 00:01:09,531
Elle a remis ça.
5
00:01:10,278 --> 00:01:12,608
Laissez-moi partir en croisade !
6
00:01:12,697 --> 00:01:15,197
Tout, plutôt que de garder
cette princesse.
7
00:01:22,040 --> 00:01:23,540
Tapis.
8
00:01:25,210 --> 00:01:26,130
Je suis.
9
00:01:29,631 --> 00:01:31,171
Deux paires.
10
00:01:31,257 --> 00:01:32,427
Pas si vite.
11
00:01:33,093 --> 00:01:34,803
Brelan de moi.
12
00:01:34,886 --> 00:01:36,546
Y en a que deux.
13
00:01:36,638 --> 00:01:39,428
Un, deux, moi.
14
00:01:39,808 --> 00:01:40,808
C'est mon argent.
15
00:01:42,811 --> 00:01:44,561
Le couteau dit le contraire.
16
00:02:41,244 --> 00:02:42,754
À demain, les gars.
17
00:02:44,539 --> 00:02:47,789
Vous vous êtes amusée.
Maintenant, allez vous marier.
18
00:02:48,585 --> 00:02:51,205
Son Altesse veut-elle bien monter ?
19
00:02:54,924 --> 00:02:56,804
- Bonjour, princesse !
- Belle journée !
20
00:02:56,885 --> 00:02:58,005
Ça balance ?
21
00:02:58,094 --> 00:03:01,394
- Je pourrai pas venir au mariage.
- On change de place ?
22
00:03:01,472 --> 00:03:02,522
Non, sans façon.
23
00:03:03,224 --> 00:03:04,064
PESTE PATROUILLE
24
00:03:04,142 --> 00:03:06,522
- Profitez bien de votre journée.
- Idem.
25
00:03:07,145 --> 00:03:10,055
Bonjour. Vous voulez essayer
ma nouvelle panacée ?
26
00:03:10,148 --> 00:03:11,728
Elle éloigne la peste.
27
00:03:11,816 --> 00:03:14,986
La mort m'irait mieux. Merci quand même.
28
00:03:17,822 --> 00:03:19,662
Arrête de me juger, papa.
29
00:03:39,677 --> 00:03:43,597
Pas assez royal.
Plus de colonnes et de glaçage.
30
00:03:44,265 --> 00:03:46,175
Et aucun ne me ressemble.
31
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Qu'ils me ressemblent. Puis virez-en un !
32
00:03:58,863 --> 00:03:59,863
Les gâteaux.
33
00:04:00,531 --> 00:04:02,661
Tu as bien fait rajouter du glaçage ?
34
00:04:02,742 --> 00:04:05,952
Bien sûr que... Où étais-tu passée ?
35
00:04:06,037 --> 00:04:07,327
Je comprends, ma chérie.
36
00:04:07,413 --> 00:04:10,633
À mon mariage,
j'avais des papillons dans l'estomac.
37
00:04:10,708 --> 00:04:12,628
J'aurais dû en manger moins.
38
00:04:13,211 --> 00:04:17,881
Je voulais m'amuser une dernière fois
avant le plus beau jour de ma vie.
39
00:04:17,966 --> 00:04:22,256
Silence ! La délégation de Bentwood
ne va pas tarder.
40
00:04:22,345 --> 00:04:26,015
Ôte cet accoutrement de gueuse
et redescends vêtue en princesse !
41
00:04:26,099 --> 00:04:27,599
Comme vous voudrez, père.
42
00:04:31,521 --> 00:04:35,281
Le premier qui la regarde,
je lui tranche la tête.
43
00:04:38,027 --> 00:04:40,817
Je me suis bien rincé l'œil !
44
00:04:43,283 --> 00:04:44,203
Quoi ?
45
00:04:44,284 --> 00:04:48,204
CHAPITRE I - UNE PRINCESSE, UN ELFE
ET UN DÉMON ENTRENT DANS UN BAR
46
00:04:55,586 --> 00:04:59,296
Je vais devoir porter ce voile
et faire croire que je suis vierge ?
47
00:04:59,382 --> 00:05:02,762
Ce n'est pas un voile. Mais votre corset.
48
00:05:02,844 --> 00:05:06,644
Vous voyez ? Il fait remonter les raisins
au sommet de la tourte.
49
00:05:06,723 --> 00:05:10,023
Tout ce foin
pour une alliance politique à la gomme ?
50
00:05:10,101 --> 00:05:13,311
Je voulais me marier par amour
ou à cause d'une cuite.
51
00:05:13,396 --> 00:05:15,686
Les raisons ne manquent pas.
52
00:05:15,773 --> 00:05:17,693
Je me suis mariée pour une chèvre.
53
00:05:17,775 --> 00:05:21,145
Dépêchons. Le prince ne va plus tarder
pour vous épouser
54
00:05:21,237 --> 00:05:23,737
et, si on a le temps,
pour vous rencontrer.
55
00:05:27,577 --> 00:05:29,617
Je suis comment ? Chicos, hein ?
56
00:05:29,704 --> 00:05:32,254
Les chiens m'ont léché deux fois.
57
00:05:46,054 --> 00:05:49,314
Voici le roi et la reine de Bentwood,
58
00:05:49,390 --> 00:05:52,560
Lorenzo Ier et Bunny.
59
00:05:54,103 --> 00:05:56,523
Bienvenue, altesses.
60
00:05:56,606 --> 00:05:58,896
Mes nouveaux beau-roi et belle-reine.
61
00:05:58,983 --> 00:06:02,493
Ou alors, je vous appelle frère et sœur ?
62
00:06:02,570 --> 00:06:04,950
On est frère et sœur. Et alors ?
63
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Et leur fils doublé de neveu,
64
00:06:07,075 --> 00:06:11,405
le héros de la Bataille contre le moineau
qui était entré dans la chambre à coucher,
65
00:06:11,496 --> 00:06:15,246
futur marié,
le prince Guysbert de Bentwood.
66
00:06:20,046 --> 00:06:22,046
Tu ne fais jamais ça pour moi.
67
00:06:25,468 --> 00:06:28,298
- Je déteste ça.
- La sobriété, madame ?
68
00:06:28,388 --> 00:06:32,388
Non. C'est comme si ma vie se terminait.
Je ne peux même pas sourire.
69
00:06:33,768 --> 00:06:37,268
Ne vous en faites pas.
On va rendre vos joues roses.
70
00:06:37,355 --> 00:06:40,975
Les catins utilisent du fard,
les dames des sangsues.
71
00:06:41,692 --> 00:06:46,322
Ne rêves-tu jamais d'un endroit
où les gens sont vraiment heureux ?
72
00:06:46,406 --> 00:06:49,196
On fait ha ha ha parfois hi hi hi
73
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Nous, on sourit de nos clowneries
74
00:06:52,036 --> 00:06:54,326
Elfwood est le lieu que l'on chérit
75
00:06:54,414 --> 00:06:57,134
On pense à rien
Donc on aime la vie
76
00:06:57,208 --> 00:06:59,338
Le jour, on bosse, mais on est ravis
77
00:06:59,419 --> 00:07:02,259
Car toutes les nuits finissent en beuverie
78
00:07:02,338 --> 00:07:05,008
On fait ho ho ho parfois hi hi hi
79
00:07:05,091 --> 00:07:07,971
Écoutez-nous siffler
Vous serez conquis
80
00:07:27,864 --> 00:07:31,164
Elfo ! Kissy ! Pas de frotti-frotta !
81
00:07:31,242 --> 00:07:35,042
Kissy, tes lèvres,
c'est pour les boîtes à bonbons.
82
00:07:35,121 --> 00:07:39,331
Elfo, tu n'as pas l'air d'apprécier
ton travail à la chaîne.
83
00:07:39,417 --> 00:07:42,127
Ce n'est pas vraiment
celui que je voulais.
84
00:07:42,211 --> 00:07:45,881
Je ne suis pas vraiment toujours heureux.
85
00:07:47,175 --> 00:07:48,675
Mais on chante.
86
00:07:48,759 --> 00:07:53,349
Oui, chanter en travaillant,
c'est être un malade mental.
87
00:07:55,266 --> 00:07:57,936
J'en ai marre d'être toujours heureux.
88
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
Rien qu'une fois, j'aimerais...
89
00:07:59,812 --> 00:08:03,652
pouvoir aller dans un endroit
où les gens sont malheureux.
90
00:08:18,289 --> 00:08:19,829
C'est quoi, ce cadeau ?
91
00:08:19,916 --> 00:08:22,836
Ouvrez les portes de...
Je veux dire, le ruban.
92
00:08:28,049 --> 00:08:29,259
Princesse Tiabeanie,
93
00:08:29,884 --> 00:08:34,354
tu es maudite
par les tréfonds des Enfers !
94
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Quoi ?
95
00:08:35,973 --> 00:08:38,853
T'es pas mal, en fait.
Enchanté. On m'appelle Luci.
96
00:08:40,645 --> 00:08:42,095
Gardes !
97
00:08:42,188 --> 00:08:44,978
Un fantôme chelou m'attaque
et me complimente.
98
00:08:45,066 --> 00:08:46,566
Tais-toi ! Silenzio !
99
00:08:48,736 --> 00:08:50,146
Déjà, pas un fantôme.
100
00:08:50,238 --> 00:08:51,818
C'est des losers qu'on a tués.
101
00:08:51,906 --> 00:08:54,866
- Je suis un démon.
- Tu es un démon ?
102
00:08:54,951 --> 00:08:57,661
Exact. Ton démon personnel, d'ailleurs.
103
00:08:57,745 --> 00:08:59,075
Faut t'y faire,
104
00:08:59,163 --> 00:09:01,673
car tu es coincée avec moi pour l'éter...
105
00:09:08,297 --> 00:09:09,507
...nité.
106
00:09:14,303 --> 00:09:17,143
Et ainsi débute la liaison démoniaque.
107
00:09:17,223 --> 00:09:20,733
Oui, notre émissaire va la guider
vers les ténèbres.
108
00:09:20,810 --> 00:09:22,810
Ça prendra des mois ou des années.
109
00:09:22,895 --> 00:09:24,515
Il nous faudra des chaises.
110
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
Des chaises sombres.
111
00:09:33,030 --> 00:09:35,070
Elfo, comme tu es vilain.
112
00:09:35,157 --> 00:09:37,287
Pourquoi tout le monde dit ça ?
113
00:09:37,368 --> 00:09:41,038
Même si je suis pas toujours joyeux,
je ne suis pas un zigoto.
114
00:09:41,122 --> 00:09:43,462
Tire-toi de là, Zizigoto !
115
00:09:45,084 --> 00:09:47,254
Au moindre truc qu'on fait de travers,
116
00:09:47,336 --> 00:09:49,006
tout le monde panique.
117
00:09:49,672 --> 00:09:52,302
Ils ont tous un sucre d'orge dans le cul.
118
00:09:52,383 --> 00:09:53,223
Ouais.
119
00:09:53,301 --> 00:09:56,761
- Tes jérémiades m'excitent.
- Et j'ai pas fini.
120
00:09:56,846 --> 00:09:59,846
On fabrique des bonbons
pour gagner des bonbons.
121
00:09:59,932 --> 00:10:01,562
C'est n'importe quoi !
122
00:10:01,642 --> 00:10:04,562
Comme tu es triste. Triste petit elfe !
123
00:10:04,729 --> 00:10:07,479
Kissy ! Que se passe-t-il,
nom d'une galipette ?
124
00:10:07,565 --> 00:10:08,895
Rien, papa !
125
00:10:08,983 --> 00:10:12,243
Zizigoto ne tombe pas son pantalon
sans raison. Elfo ?
126
00:10:13,195 --> 00:10:16,115
C'est la goutte d'eau. Tu seras puni.
127
00:10:16,198 --> 00:10:19,038
Vous allez me fesser
avec une sucette géante ?
128
00:10:19,118 --> 00:10:22,788
C'est sérieux.
Tu seras pendu à l'Arbre boules de gomme.
129
00:10:22,872 --> 00:10:27,882
Pendre Elfo à l'Arbre boules de gomme
Pour qu'il devienne rouge comme une pomme
130
00:10:28,461 --> 00:10:32,211
Tout est ma faute, mon garçon.
J'ai un aveu à te faire.
131
00:10:32,798 --> 00:10:33,628
Papa !
132
00:10:33,716 --> 00:10:37,136
On y sera encore demain,
laisse-moi m'asseoir.
133
00:10:38,179 --> 00:10:40,059
Bon, où j'en étais ?
134
00:10:40,139 --> 00:10:43,269
Tout a commencé quand j'ai vu ta mère.
135
00:10:43,351 --> 00:10:44,311
En la touchant.
136
00:10:44,393 --> 00:10:45,943
Je pouvais pas m'en empêcher,
137
00:10:46,020 --> 00:10:47,810
elle m'a envoyé un gnon,
138
00:10:47,897 --> 00:10:49,187
et j'étais amoureux.
139
00:10:59,075 --> 00:11:00,445
J'ai déjà ma dose.
140
00:11:00,534 --> 00:11:03,204
Pas besoin d'un démon
pour empirer les choses.
141
00:11:04,747 --> 00:11:06,167
Pas une massue de femme.
142
00:11:09,543 --> 00:11:13,963
Tu es coincée avec moi pour l'éternité,
alors respire un grand coup et...
143
00:11:20,012 --> 00:11:23,932
Et voilà, mon ami,
comment on rend un cadeau.
144
00:11:24,016 --> 00:11:27,396
Si tu ne te calmes pas,
l'éternité va durer une plombe.
145
00:11:28,646 --> 00:11:30,226
D'accord, t'as gagné.
146
00:11:36,195 --> 00:11:38,655
Un elfe est trop léger pour être pendu.
147
00:11:38,739 --> 00:11:40,989
Le dernier pendu est mort de vieillesse.
148
00:11:41,075 --> 00:11:42,535
Soit. Poignardez-le !
149
00:11:43,828 --> 00:11:44,998
Père, non !
150
00:11:45,079 --> 00:11:47,499
Tu ne peux tuer
tous ceux qui m'embrassent.
151
00:11:47,581 --> 00:11:48,871
Bien sûr que si.
152
00:11:57,800 --> 00:12:00,010
Fuis, Elfo ! Va-t'en !
153
00:12:00,094 --> 00:12:01,054
Viens avec moi !
154
00:12:37,256 --> 00:12:41,046
On est arrivés jusqu'ici.
Tu ne veux pas voir le monde dehors ?
155
00:12:41,135 --> 00:12:44,885
C'est une première pour moi :
je ne peux pas aller au bout.
156
00:12:47,433 --> 00:12:49,813
Elfo, non ! C'est interdit.
157
00:12:49,894 --> 00:12:52,024
Pourquoi on laisse ce levier là ?
158
00:12:52,104 --> 00:12:53,774
Elfo, je te mets en garde.
159
00:12:53,856 --> 00:12:57,146
Des siècles durant,
aucun elfe n'a quitté Elfwood.
160
00:12:57,234 --> 00:13:00,034
- Sauf Fugo.
- N'en parle plus, Flashdinfo !
161
00:13:00,112 --> 00:13:02,322
Ne l'ouvre pas, je t'en prie.
162
00:13:02,406 --> 00:13:06,986
Tout sera pardonné
tant que tu obéis au code joyeux.
163
00:13:07,953 --> 00:13:10,333
Rien à fache-foche-fiche du code !
164
00:13:11,791 --> 00:13:14,501
Je veux goûter autre chose que la douceur.
165
00:13:14,585 --> 00:13:17,045
Je veux verser des larmes salées,
166
00:13:17,129 --> 00:13:18,589
apprendre des vérités amères.
167
00:13:18,672 --> 00:13:23,142
Je veux mordre dans la vie à pleines dents
avec une touche de moutarde.
168
00:13:23,219 --> 00:13:28,059
Moutarde, vinaigre, anchois ?
Ce sont les élucubrations d'un fou.
169
00:13:47,910 --> 00:13:51,290
Fais un pas de plus,
et tu seras tout seul.
170
00:13:51,372 --> 00:13:55,002
Aucun elfe n'est jamais revenu,
pas même Boomerango.
171
00:13:55,084 --> 00:13:57,254
Elfo, tu vas mourir là-dehors.
172
00:13:57,962 --> 00:14:01,802
Mieux vaut une grande mort
que de vivre une petite vie.
173
00:14:22,695 --> 00:14:26,615
Pour la première fois de ma vie,
je me sens apaisé et...
174
00:14:36,250 --> 00:14:37,590
Un démon personnel.
175
00:14:37,668 --> 00:14:39,668
- Tu vas m'obéir ?
- Non.
176
00:14:39,753 --> 00:14:44,133
Je suis une princesse. Je sais rien faire.
À quoi me serviras-tu ?
177
00:14:45,551 --> 00:14:48,391
La voix dans ta tête
qui te dit de bien agir ?
178
00:14:48,470 --> 00:14:50,140
Je suis celui qui crie par-dessus.
179
00:14:50,222 --> 00:14:54,562
Celui qui te déculpabilise
quand tu fais des choses mal.
180
00:14:54,643 --> 00:14:57,523
- Un mauvais ami ?
- J'ai jamais parlé d'ami.
181
00:14:58,105 --> 00:14:59,105
Regarde ce gâteau.
182
00:14:59,189 --> 00:15:02,029
Il est pour cette alliance à la gomme.
183
00:15:02,109 --> 00:15:05,319
Dommage que tu sois
une princesse trop délicate.
184
00:15:05,404 --> 00:15:06,534
ALLIANCE BENTWOOD DREAMLAND
185
00:15:10,534 --> 00:15:14,204
Le nouveau gâteau va vous ravir, majesté.
186
00:15:15,956 --> 00:15:19,166
Jolie ressemblance. Treillage sérieux.
187
00:15:19,251 --> 00:15:23,091
Je descends, les colonnes en sucre
me semblent solides.
188
00:15:23,172 --> 00:15:27,972
L'arrière est pas mal.
Un rapide coup d'œil au bas.
189
00:15:28,052 --> 00:15:29,222
Et c'est écrit...
190
00:15:29,303 --> 00:15:31,223
"Va te faire, papa."
191
00:15:31,305 --> 00:15:33,055
Comme c'est... Quoi ?
192
00:15:33,641 --> 00:15:35,021
Bean !
193
00:15:40,022 --> 00:15:43,982
Le caramel peut-être un enrobage,
un fourrage ou un bonbon.
194
00:15:44,068 --> 00:15:47,448
Le cousin du caramel, c'est le nougat,
qui est surtout...
195
00:15:59,416 --> 00:16:01,626
Salut, moi, c'est Elfo. Et tu es ?
196
00:16:01,710 --> 00:16:03,460
Occupé. On est en guerre.
197
00:16:03,545 --> 00:16:04,625
Guerre, c'est quoi ?
198
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
De nouveaux amis.
199
00:16:20,229 --> 00:16:21,399
Aïe.
200
00:16:44,378 --> 00:16:45,798
Salut, moi, c'est Elfo.
201
00:16:57,266 --> 00:17:01,266
J'aime bien la guerre,
mais pas au point de l'adorer.
202
00:17:23,542 --> 00:17:25,962
Heureusement que tu ne vois rien. Salut !
203
00:17:33,343 --> 00:17:36,433
Ce soir, c'est ta nuit de noces,
il faut parler.
204
00:17:36,513 --> 00:17:39,523
- Je ne suis pas ta mère.
- S'il te plaît, arrête.
205
00:17:39,600 --> 00:17:42,350
- Mais je couche avec ton père.
- Oona !
206
00:17:42,978 --> 00:17:45,898
Pas besoin de parler sexe
avec ma belle-mère.
207
00:17:45,981 --> 00:17:49,781
Ce soir, tu devras
remplir ton devoir conjugal.
208
00:17:49,860 --> 00:17:53,200
J'en parle, car j'ai eu du mal
avec les tentacules.
209
00:17:53,280 --> 00:17:54,620
Je n'en ai pas.
210
00:17:54,698 --> 00:17:56,948
Ton mari aura des tentacules.
211
00:17:57,034 --> 00:17:59,124
Tu essaies de dire testicules ?
212
00:17:59,203 --> 00:18:03,293
Je ne sais pas. Laisse tes œufs
sur la table de chevet et va-t'en.
213
00:18:13,050 --> 00:18:13,880
MARIAGE ROYAL
214
00:18:22,309 --> 00:18:24,059
Je meurs de faim.
215
00:18:24,144 --> 00:18:27,234
J'aurais dû prendre une boule de gomme
quand j'étais pendu.
216
00:18:32,820 --> 00:18:35,360
Moi, c'est Elfo. Comment t'appelles-tu ?
217
00:18:35,447 --> 00:18:37,027
On est des gens modestes.
218
00:18:37,116 --> 00:18:39,486
Appelez-moi pauvre paysan.
219
00:18:39,576 --> 00:18:41,286
Notre nourriture est fade,
220
00:18:41,370 --> 00:18:43,660
mais on vous l'offre
pour votre subsistance.
221
00:18:43,747 --> 00:18:46,207
Vous voulez rire ? Ça a l'air trop bon.
222
00:18:46,291 --> 00:18:47,841
Je n'ai mangé que des bonbons.
223
00:18:47,918 --> 00:18:49,998
Des bonbons ? Vous êtes un roi ?
224
00:18:53,841 --> 00:18:56,511
Navrée que notre nourriture vous déplaise.
225
00:18:56,593 --> 00:18:57,683
C'est délicieux !
226
00:18:57,761 --> 00:19:01,011
Je vous en prie.
On est trop modestes pour vos louanges.
227
00:19:01,098 --> 00:19:03,478
Je n'y peux rien. C'est mérité.
228
00:19:03,559 --> 00:19:07,099
- Une raclée avec notre nourriture plutôt.
- Je préfère la manger.
229
00:19:07,187 --> 00:19:11,527
- C'est fichtrement bon !
- Vous dépassez les bornes.
230
00:19:11,608 --> 00:19:14,358
- Quittez notre modeste demeure !
- Dehors, louangeur.
231
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Et encore merci ! C'était délicieux !
232
00:19:18,240 --> 00:19:20,160
Vous gâchez nos vies !
233
00:19:29,751 --> 00:19:32,921
Voici le roi Zog,
la reine Oona et... on s'en fout.
234
00:19:37,050 --> 00:19:38,430
Qu'est-ce que tu vois ?
235
00:19:39,219 --> 00:19:41,049
Tout le monde a des chaussures.
236
00:19:43,182 --> 00:19:47,392
Ça va durer combien de temps ?
Les églises et moi, ça fait deux.
237
00:19:50,647 --> 00:19:52,107
C'est du vin de communion.
238
00:19:54,526 --> 00:19:56,986
- Bois un coup.
- Vaut mieux pas.
239
00:19:57,070 --> 00:20:01,030
Quand il ne faut pas,
c'est, au contraire, tout indiqué.
240
00:20:04,620 --> 00:20:09,080
Boire du vin avec un démon.
J'avais imaginé mon mariage autrement.
241
00:20:22,721 --> 00:20:24,891
Je devrais être avec des gens que j'aime.
242
00:20:24,973 --> 00:20:26,603
Ma vraie mère n'est pas là.
243
00:20:26,683 --> 00:20:28,853
À LA MÉMOIRE DE LA REINE DAGMAR
244
00:20:28,936 --> 00:20:31,266
Mieux vaut des demoiselles d'honneur !
245
00:20:31,772 --> 00:20:33,322
- Y en a pas ?
- Non.
246
00:20:33,398 --> 00:20:34,318
Des amis ?
247
00:20:34,942 --> 00:20:36,282
Des potes de beuverie.
248
00:20:37,110 --> 00:20:38,280
À leur santé.
249
00:20:38,362 --> 00:20:40,952
Mieux que des demoiselles ou des mères.
250
00:20:41,031 --> 00:20:43,951
J'ai été élevé
par une meute de potes de beuverie.
251
00:20:45,744 --> 00:20:47,794
Et je suis devenu parfait.
252
00:20:49,790 --> 00:20:54,880
Mes bien chers frères,
nous sommes dans ce bâtiment trop grand,
253
00:20:54,962 --> 00:20:57,592
conçu pour qu'on se sente petits
et mal à l'aise,
254
00:20:57,673 --> 00:21:00,883
nous demandons au Dieu invisible
qu'on imagine là-haut,
255
00:21:00,968 --> 00:21:03,848
de veiller sur nous s'Il, Elle
256
00:21:03,929 --> 00:21:07,769
ou Ça est même capable
de choses comme veiller sur nous...
257
00:21:07,849 --> 00:21:10,389
Cette religion est encore
à ses balbutiements.
258
00:21:10,477 --> 00:21:12,147
Personne n'est sûr de rien,
259
00:21:12,229 --> 00:21:17,649
mais si j'ai l'air sûre de moi,
vous goberez tous mes bobards.
260
00:21:20,904 --> 00:21:25,534
Papa. Je me détends peinarde
avec mon nouveau chat.
261
00:21:25,617 --> 00:21:28,617
Moi ? Aïe. Miaou.
Les chats disent bien ça ?
262
00:21:28,704 --> 00:21:30,754
Je ne réponds pas aux chats.
263
00:21:31,456 --> 00:21:33,996
Lève-toi et rends ton père fier, poivrote.
264
00:21:36,628 --> 00:21:38,878
- Tu me prends pour un bouffon ?
- Oui.
265
00:21:48,181 --> 00:21:49,981
C'est rikiki.
266
00:21:50,475 --> 00:21:52,725
Attends voir, je suis loin.
267
00:21:58,817 --> 00:22:02,697
Acceptez-vous, Guysbert,
ô glorieux prince de Bentwood,
268
00:22:02,779 --> 00:22:04,159
comte Houard de Matériaux,
269
00:22:04,239 --> 00:22:08,119
de prendre cette femme pour épouse ?
270
00:22:09,870 --> 00:22:10,830
D'accord.
271
00:22:10,996 --> 00:22:14,666
Et acceptez-vous, princesse Tiabeanie,
femme célibataire,
272
00:22:14,750 --> 00:22:17,840
de prendre cet homme pour époux ?
273
00:22:27,637 --> 00:22:28,927
Non !
274
00:22:38,940 --> 00:22:41,570
Ce n'était pas intentionnel.
Je suis navrée.
275
00:22:42,611 --> 00:22:44,281
Il est mort.
276
00:22:45,030 --> 00:22:48,660
Je crois que je vis encore.
Non, attendez. Qu'importe.
277
00:22:48,742 --> 00:22:50,332
Rendez-moi mon cadeau.
278
00:22:50,410 --> 00:22:53,290
Minute papillon !
Ne bougez pas ! Transpercez-le.
279
00:22:56,666 --> 00:22:59,456
- Le chaos, ce mariage.
- Sauvons l'alliance.
280
00:22:59,544 --> 00:23:01,344
- Que faire ?
- On a un autre fils.
281
00:23:01,421 --> 00:23:03,171
Fallait le dire ! Son nom ?
282
00:23:04,007 --> 00:23:06,177
- Seigneur... Merkimer.
- Merkimer.
283
00:23:06,259 --> 00:23:08,299
Regardez bien. C'est parti.
284
00:23:08,387 --> 00:23:10,847
Reposez vos miches.
285
00:23:12,307 --> 00:23:16,477
Après avoir conféré
avec les parents en deuil de Guysbert,
286
00:23:16,561 --> 00:23:19,361
nous avons décidé
que le mariage aurait lieu.
287
00:23:19,439 --> 00:23:20,359
Quoi ?
288
00:23:20,440 --> 00:23:23,070
Voici le jeune frère de Guysbert,
289
00:23:23,151 --> 00:23:27,411
le nouvel héritier au trône de Bentwood,
le prince Merkimer.
290
00:23:27,489 --> 00:23:28,619
Ne pleurez pas.
291
00:23:28,698 --> 00:23:30,658
Elle l'aurait quitté pour moi.
292
00:23:31,368 --> 00:23:35,208
Tout irait bien
si on pouvait désempaler ma tête.
293
00:23:35,288 --> 00:23:37,708
Silence ! Il y a un mariage en cours.
294
00:23:38,792 --> 00:23:41,962
Acceptez-vous,
prince Merkimer de Bentwood...
295
00:23:42,045 --> 00:23:44,295
Non, mais j'hallucine. Papa, tu ne...
296
00:23:44,381 --> 00:23:46,221
Le roi peut tout faire !
297
00:23:46,299 --> 00:23:48,299
Oui. Et oui.
298
00:23:48,969 --> 00:23:50,299
Dites "mari et femme".
299
00:23:50,387 --> 00:23:52,807
Je vous déclare mari et...
300
00:23:56,184 --> 00:23:58,404
Salut, moi, c'est Elfo.
301
00:23:58,478 --> 00:24:00,018
Comment vous appelez-vous ?
302
00:24:00,105 --> 00:24:01,265
C'est quoi, ça ?
303
00:24:01,356 --> 00:24:03,186
- Un elfe.
- Un elfe magique.
304
00:24:03,275 --> 00:24:05,685
On n'en a plus vu depuis des siècles.
305
00:24:05,777 --> 00:24:07,567
Imaginez les possibilités.
306
00:24:07,654 --> 00:24:11,244
Avec la magie elfe,
adieu les tours de cartes.
307
00:24:12,701 --> 00:24:16,161
Un Zog d'or à qui attrapera cet elfe.
308
00:24:20,876 --> 00:24:22,496
Je t'aurai, petit elfe !
309
00:24:52,449 --> 00:24:53,449
C'était comment ?
310
00:24:56,161 --> 00:24:57,621
Si bien que ça ?
311
00:24:59,414 --> 00:25:03,464
Le mariage est fichu.
Le démon fait des merveilles.
312
00:25:03,543 --> 00:25:08,553
Mais regarde. Une complication.
Un débile rikiki est avec eux.
313
00:25:09,508 --> 00:25:11,798
C'est du feu, Cloyd. C'est chaud.
314
00:25:11,885 --> 00:25:14,345
Je sais. Je l'ai senti.
315
00:25:17,265 --> 00:25:20,385
Elfo est parti avec Bean.
316
00:25:20,477 --> 00:25:24,357
Je suis un chasseur hors pair,
je retrouverai la femme que j'aime.
317
00:25:24,439 --> 00:25:25,899
Gardez le champagne au frais.
318
00:25:25,982 --> 00:25:28,742
Je rentrerai
avant que le dernier oncle soit soûl.
319
00:25:28,818 --> 00:25:32,408
Mes chevaliers de la Table de Zog
vous aideront. Chevaliers !
320
00:25:33,907 --> 00:25:36,577
Pendergast, qui sont
tes meilleurs pisteurs ?
321
00:25:36,660 --> 00:25:38,950
Alex et Térieur, majesté.
322
00:25:39,037 --> 00:25:42,037
Mais ils sont perdus,
ce sera donc Omer et Dalor.
323
00:25:43,124 --> 00:25:45,384
On ne s'épuisera pas, cette fois.
324
00:26:06,147 --> 00:26:09,857
Merci d'avoir gâché mon mariage,
mais tu nous ralentis un peu.
325
00:26:09,943 --> 00:26:11,283
Je peux te porter ?
326
00:26:11,361 --> 00:26:13,361
Si tu peux ? Bien évidemment.
327
00:26:24,124 --> 00:26:28,304
Ça m'a pris la journée,
mais j'ai fini par me refaire.
328
00:26:40,807 --> 00:26:42,427
Reculez, les nases.
329
00:26:42,517 --> 00:26:45,147
Regardez un as anéantir ces nases.
330
00:27:04,623 --> 00:27:07,383
Jusqu'ici, on n'avait ni richesses
ni magie.
331
00:27:07,459 --> 00:27:12,129
Aujourd'hui, l'espace d'une seconde bénie,
on a failli avoir les deux.
332
00:27:12,213 --> 00:27:13,883
Et vous avez que dalle !
333
00:27:16,968 --> 00:27:20,388
BIENVENUE À DREAMLAND
AVEC CINQ IDIOTS DU VILLAGE
334
00:27:34,486 --> 00:27:35,486
Pourquoi moi ?
335
00:27:38,990 --> 00:27:41,450
Personne ne peut survivre
à autant de roulades.
336
00:27:52,212 --> 00:27:55,382
VOUS PÉNÉTREZ DANS LA FORÊT ENCHANTÉE
337
00:28:01,221 --> 00:28:04,681
Je n'ai jamais fait de cauchemar.
C'en est un ?
338
00:28:13,525 --> 00:28:15,605
Les traces s'arrêtent net.
339
00:28:15,694 --> 00:28:18,614
- Où sont-ils allés ?
- Au seul endroit possible.
340
00:28:18,697 --> 00:28:19,857
Creusez.
341
00:28:19,948 --> 00:28:22,198
J'ai une théorie. Ils sont en haut.
342
00:28:22,283 --> 00:28:25,503
Je n'honorerai même pas
cette remarque en regardant.
343
00:28:31,376 --> 00:28:32,666
Bien le bonjour.
344
00:28:32,752 --> 00:28:36,342
Je ne vous avais jamais vus ici.
Vous cherchez du bon temps ?
345
00:28:36,423 --> 00:28:39,683
Une fée ? Elle pourrait nous aider.
Vous pratiquez la magie ?
346
00:28:39,759 --> 00:28:43,179
Oui, je sais faire quelques tours.
Qu'as-tu en tête ?
347
00:28:43,263 --> 00:28:46,523
J'ai subi un mariage forcé
et j'aimerais être libre...
348
00:28:46,599 --> 00:28:48,599
Je t'arrête là.
349
00:28:48,685 --> 00:28:51,345
Je file aucune info gratis.
350
00:28:51,438 --> 00:28:55,018
Vous semblez sympa.
Vous connaissez le Maître du Savoir ?
351
00:28:55,108 --> 00:28:56,738
Je ne connais rien du tout.
352
00:28:56,818 --> 00:28:59,028
Exact. Il vous prend pour une lady.
353
00:28:59,112 --> 00:29:01,612
Une copine à moi tapinait
dans la montagne.
354
00:29:01,698 --> 00:29:05,788
Elle a dit que le Maître du Savoir
existe vraiment. C'est par là.
355
00:29:05,869 --> 00:29:09,119
Vous m'aidez vraiment.
Comment vous remercier ?
356
00:29:09,205 --> 00:29:11,365
En liquide. Posez-le sur la branche.
357
00:29:23,762 --> 00:29:26,812
Air frais, ciel étoilé...
358
00:29:27,390 --> 00:29:29,230
Ça craint. On est encore loin ?
359
00:29:32,103 --> 00:29:34,233
Il se fait tard. Campons ici.
360
00:29:41,237 --> 00:29:42,817
Ce que j'aimerais savoir,
361
00:29:42,906 --> 00:29:45,576
c'est comment changer mon propre destin,
362
00:29:45,658 --> 00:29:47,198
ressusciter ma mère
363
00:29:47,285 --> 00:29:49,695
et trouver un petit ami
qui sache m'écouter.
364
00:29:49,788 --> 00:29:51,118
Et toi, Elfo ?
365
00:29:51,206 --> 00:29:52,416
Savoir écouter.
366
00:29:52,499 --> 00:29:55,419
Et ce truc que tu as dit
au sujet de ta mère.
367
00:29:55,502 --> 00:29:58,842
J'aimerais savoir comment éradiquer
toutes les maladies
368
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
pour les remplacer par des pires.
369
00:30:01,090 --> 00:30:02,840
Et faire mourir Elfo seul.
370
00:30:02,926 --> 00:30:06,216
Il se moque de mes rêves.
371
00:30:06,304 --> 00:30:08,104
C'est ce que font les amis.
372
00:30:08,181 --> 00:30:11,601
La route sera longue demain.
Profitons-en pour dormir.
373
00:30:11,684 --> 00:30:14,694
Dormez à mes pieds. C'est la zone "amis".
374
00:30:14,771 --> 00:30:17,321
Mets-toi à l'aise.
Tu n'en sortiras jamais.
375
00:30:18,441 --> 00:30:21,491
J'ai un sentiment
que je ne veux pas noyer dans l'alcool.
376
00:30:21,569 --> 00:30:23,449
C'est l'espoir.
377
00:30:23,530 --> 00:30:26,240
"Le seul espoir, c'est le mouroir."
378
00:30:26,324 --> 00:30:27,834
Bonne nuit à vous deux.
379
00:30:28,993 --> 00:30:32,373
Je hanterai vos rêves
sous la forme d'un crâne qui ricane.
380
00:30:32,831 --> 00:30:37,381
Oui, je suis comme ça.
Désolé. Vraiment.
381
00:30:44,467 --> 00:30:47,967
Un elfe avec une humaine ?
C'est pas normal.
382
00:31:09,576 --> 00:31:11,486
Les amis ! Réveillez-vous.
383
00:31:11,578 --> 00:31:15,118
La route est longue
jusqu'au repaire du Maître du Savoir.
384
00:31:15,623 --> 00:31:17,463
REPAIRE
385
00:31:23,214 --> 00:31:24,804
Vous pouvez pas m'aider ?
386
00:31:24,883 --> 00:31:26,263
Dis ça au Maître du Savoir.
387
00:31:51,117 --> 00:31:52,367
Vous me cherchez ?
388
00:31:52,452 --> 00:31:54,122
Oui, êtes-vous...
389
00:31:54,203 --> 00:31:55,623
Le Maître du Lavoir.
390
00:31:55,705 --> 00:31:57,455
Attendez, quoi ?
391
00:31:57,540 --> 00:31:59,250
Le Maître du Lavoir.
392
00:31:59,334 --> 00:32:03,094
Des gens viennent de très loin
pour que je lave leurs vêtements.
393
00:32:07,800 --> 00:32:11,220
Bon, on a appris une chose
qu'on ignorait hier.
394
00:32:16,517 --> 00:32:20,147
Vous voilà, mon amour.
Je suis venu vous ramener à notre mariage.
395
00:33:04,941 --> 00:33:06,821
Autant renoncer et accepter
396
00:33:06,901 --> 00:33:09,031
que je ne serai que la riche reine
397
00:33:09,112 --> 00:33:11,162
d'un royaume lointain fabuleux.
398
00:33:12,573 --> 00:33:13,703
Tel est mon destin.
399
00:33:13,783 --> 00:33:15,283
Bean, non !
400
00:33:15,368 --> 00:33:18,708
Tu es belle, ta peau est trop douce,
401
00:33:18,788 --> 00:33:21,788
et tes cheveux sentent le caramel,
mais tu as tort !
402
00:33:21,874 --> 00:33:25,384
Passe-moi l'expression :
le destin, c'est pour les crétins !
403
00:33:25,461 --> 00:33:28,721
Ton avenir n'est pas écrit.
Il est ce que tu en feras.
404
00:33:28,798 --> 00:33:30,298
Il a raison, ma chère. Faisons un avenir ensemble.
405
00:33:31,968 --> 00:33:35,098
Je vous ai aimée
dès que vous avez tué mon frère.
406
00:33:38,891 --> 00:33:41,441
Accordez-moi votre main,
et marions-nous.
407
00:33:53,531 --> 00:33:55,741
- Tu es bien magique ?
- Oui.
408
00:33:56,826 --> 00:33:58,446
Mais pas magique comme ça.
409
00:33:58,536 --> 00:34:01,286
- Et toi ?
- Possible.
410
00:34:02,206 --> 00:34:03,036
Non.