1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:02,353 --> 00:01:05,363 Debout, princesse. Votre grand jour est arrivé. 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 Vous avez bien dormi ? 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,531 Elle a remis ça. 5 00:01:10,278 --> 00:01:12,608 Laissez-moi partir en croisade ! 6 00:01:12,697 --> 00:01:15,197 Tout, plutôt que de garder cette princesse. 7 00:01:22,040 --> 00:01:23,540 Tapis. 8 00:01:25,210 --> 00:01:26,130 Je suis. 9 00:01:29,631 --> 00:01:31,171 Deux paires. 10 00:01:31,257 --> 00:01:32,427 Pas si vite. 11 00:01:33,093 --> 00:01:34,803 Brelan de moi. 12 00:01:34,886 --> 00:01:36,546 Y en a que deux. 13 00:01:36,638 --> 00:01:39,428 Un, deux, moi. 14 00:01:39,808 --> 00:01:40,808 C'est mon argent. 15 00:01:42,811 --> 00:01:44,561 Le couteau dit le contraire. 16 00:02:41,244 --> 00:02:42,754 À demain, les gars. 17 00:02:44,539 --> 00:02:47,789 Vous vous êtes amusée. Maintenant, allez vous marier. 18 00:02:48,585 --> 00:02:51,205 Son Altesse veut-elle bien monter ? 19 00:02:54,924 --> 00:02:56,804 - Bonjour, princesse ! - Belle journée ! 20 00:02:56,885 --> 00:02:58,005 Ça balance ? 21 00:02:58,094 --> 00:03:01,394 - Je pourrai pas venir au mariage. - On change de place ? 22 00:03:01,472 --> 00:03:02,522 Non, sans façon. 23 00:03:03,224 --> 00:03:04,064 PESTE PATROUILLE 24 00:03:04,142 --> 00:03:06,522 - Profitez bien de votre journée. - Idem. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,055 Bonjour. Vous voulez essayer ma nouvelle panacée ? 26 00:03:10,148 --> 00:03:11,728 Elle éloigne la peste. 27 00:03:11,816 --> 00:03:14,986 La mort m'irait mieux. Merci quand même. 28 00:03:17,822 --> 00:03:19,662 Arrête de me juger, papa. 29 00:03:39,677 --> 00:03:43,597 Pas assez royal. Plus de colonnes et de glaçage. 30 00:03:44,265 --> 00:03:46,175 Et aucun ne me ressemble. 31 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Qu'ils me ressemblent. Puis virez-en un ! 32 00:03:58,863 --> 00:03:59,863 Les gâteaux. 33 00:04:00,531 --> 00:04:02,661 Tu as bien fait rajouter du glaçage ? 34 00:04:02,742 --> 00:04:05,952 Bien sûr que... Où étais-tu passée ? 35 00:04:06,037 --> 00:04:07,327 Je comprends, ma chérie. 36 00:04:07,413 --> 00:04:10,633 À mon mariage, j'avais des papillons dans l'estomac. 37 00:04:10,708 --> 00:04:12,628 J'aurais dû en manger moins. 38 00:04:13,211 --> 00:04:17,881 Je voulais m'amuser une dernière fois avant le plus beau jour de ma vie. 39 00:04:17,966 --> 00:04:22,256 Silence ! La délégation de Bentwood ne va pas tarder. 40 00:04:22,345 --> 00:04:26,015 Ôte cet accoutrement de gueuse et redescends vêtue en princesse ! 41 00:04:26,099 --> 00:04:27,599 Comme vous voudrez, père. 42 00:04:31,521 --> 00:04:35,281 Le premier qui la regarde, je lui tranche la tête. 43 00:04:38,027 --> 00:04:40,817 Je me suis bien rincé l'œil ! 44 00:04:43,283 --> 00:04:44,203 Quoi ? 45 00:04:44,284 --> 00:04:48,204 CHAPITRE I - UNE PRINCESSE, UN ELFE ET UN DÉMON ENTRENT DANS UN BAR 46 00:04:55,586 --> 00:04:59,296 Je vais devoir porter ce voile et faire croire que je suis vierge ? 47 00:04:59,382 --> 00:05:02,762 Ce n'est pas un voile. Mais votre corset. 48 00:05:02,844 --> 00:05:06,644 Vous voyez ? Il fait remonter les raisins au sommet de la tourte. 49 00:05:06,723 --> 00:05:10,023 Tout ce foin pour une alliance politique à la gomme ? 50 00:05:10,101 --> 00:05:13,311 Je voulais me marier par amour ou à cause d'une cuite. 51 00:05:13,396 --> 00:05:15,686 Les raisons ne manquent pas. 52 00:05:15,773 --> 00:05:17,693 Je me suis mariée pour une chèvre. 53 00:05:17,775 --> 00:05:21,145 Dépêchons. Le prince ne va plus tarder pour vous épouser 54 00:05:21,237 --> 00:05:23,737 et, si on a le temps, pour vous rencontrer. 55 00:05:27,577 --> 00:05:29,617 Je suis comment ? Chicos, hein ? 56 00:05:29,704 --> 00:05:32,254 Les chiens m'ont léché deux fois. 57 00:05:46,054 --> 00:05:49,314 Voici le roi et la reine de Bentwood, 58 00:05:49,390 --> 00:05:52,560 Lorenzo Ier et Bunny. 59 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 Bienvenue, altesses. 60 00:05:56,606 --> 00:05:58,896 Mes nouveaux beau-roi et belle-reine. 61 00:05:58,983 --> 00:06:02,493 Ou alors, je vous appelle frère et sœur ? 62 00:06:02,570 --> 00:06:04,950 On est frère et sœur. Et alors ? 63 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Et leur fils doublé de neveu, 64 00:06:07,075 --> 00:06:11,405 le héros de la Bataille contre le moineau qui était entré dans la chambre à coucher, 65 00:06:11,496 --> 00:06:15,246 futur marié, le prince Guysbert de Bentwood. 66 00:06:20,046 --> 00:06:22,046 Tu ne fais jamais ça pour moi. 67 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 - Je déteste ça. - La sobriété, madame ? 68 00:06:28,388 --> 00:06:32,388 Non. C'est comme si ma vie se terminait. Je ne peux même pas sourire. 69 00:06:33,768 --> 00:06:37,268 Ne vous en faites pas. On va rendre vos joues roses. 70 00:06:37,355 --> 00:06:40,975 Les catins utilisent du fard, les dames des sangsues. 71 00:06:41,692 --> 00:06:46,322 Ne rêves-tu jamais d'un endroit où les gens sont vraiment heureux ? 72 00:06:46,406 --> 00:06:49,196 On fait ha ha ha parfois hi hi hi 73 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Nous, on sourit de nos clowneries 74 00:06:52,036 --> 00:06:54,326 Elfwood est le lieu que l'on chérit 75 00:06:54,414 --> 00:06:57,134 On pense à rien Donc on aime la vie 76 00:06:57,208 --> 00:06:59,338 Le jour, on bosse, mais on est ravis 77 00:06:59,419 --> 00:07:02,259 Car toutes les nuits finissent en beuverie 78 00:07:02,338 --> 00:07:05,008 On fait ho ho ho parfois hi hi hi 79 00:07:05,091 --> 00:07:07,971 Écoutez-nous siffler Vous serez conquis 80 00:07:27,864 --> 00:07:31,164 Elfo ! Kissy ! Pas de frotti-frotta ! 81 00:07:31,242 --> 00:07:35,042 Kissy, tes lèvres, c'est pour les boîtes à bonbons. 82 00:07:35,121 --> 00:07:39,331 Elfo, tu n'as pas l'air d'apprécier ton travail à la chaîne. 83 00:07:39,417 --> 00:07:42,127 Ce n'est pas vraiment celui que je voulais. 84 00:07:42,211 --> 00:07:45,881 Je ne suis pas vraiment toujours heureux. 85 00:07:47,175 --> 00:07:48,675 Mais on chante. 86 00:07:48,759 --> 00:07:53,349 Oui, chanter en travaillant, c'est être un malade mental. 87 00:07:55,266 --> 00:07:57,936 J'en ai marre d'être toujours heureux. 88 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 Rien qu'une fois, j'aimerais... 89 00:07:59,812 --> 00:08:03,652 pouvoir aller dans un endroit où les gens sont malheureux. 90 00:08:18,289 --> 00:08:19,829 C'est quoi, ce cadeau ? 91 00:08:19,916 --> 00:08:22,836 Ouvrez les portes de... Je veux dire, le ruban. 92 00:08:28,049 --> 00:08:29,259 Princesse Tiabeanie, 93 00:08:29,884 --> 00:08:34,354 tu es maudite par les tréfonds des Enfers ! 94 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Quoi ? 95 00:08:35,973 --> 00:08:38,853 T'es pas mal, en fait. Enchanté. On m'appelle Luci. 96 00:08:40,645 --> 00:08:42,095 Gardes ! 97 00:08:42,188 --> 00:08:44,978 Un fantôme chelou m'attaque et me complimente. 98 00:08:45,066 --> 00:08:46,566 Tais-toi ! Silenzio ! 99 00:08:48,736 --> 00:08:50,146 Déjà, pas un fantôme. 100 00:08:50,238 --> 00:08:51,818 C'est des losers qu'on a tués. 101 00:08:51,906 --> 00:08:54,866 - Je suis un démon. - Tu es un démon ? 102 00:08:54,951 --> 00:08:57,661 Exact. Ton démon personnel, d'ailleurs. 103 00:08:57,745 --> 00:08:59,075 Faut t'y faire, 104 00:08:59,163 --> 00:09:01,673 car tu es coincée avec moi pour l'éter... 105 00:09:08,297 --> 00:09:09,507 ...nité. 106 00:09:14,303 --> 00:09:17,143 Et ainsi débute la liaison démoniaque. 107 00:09:17,223 --> 00:09:20,733 Oui, notre émissaire va la guider vers les ténèbres. 108 00:09:20,810 --> 00:09:22,810 Ça prendra des mois ou des années. 109 00:09:22,895 --> 00:09:24,515 Il nous faudra des chaises. 110 00:09:24,605 --> 00:09:26,315 Des chaises sombres. 111 00:09:33,030 --> 00:09:35,070 Elfo, comme tu es vilain. 112 00:09:35,157 --> 00:09:37,287 Pourquoi tout le monde dit ça ? 113 00:09:37,368 --> 00:09:41,038 Même si je suis pas toujours joyeux, je ne suis pas un zigoto. 114 00:09:41,122 --> 00:09:43,462 Tire-toi de là, Zizigoto ! 115 00:09:45,084 --> 00:09:47,254 Au moindre truc qu'on fait de travers, 116 00:09:47,336 --> 00:09:49,006 tout le monde panique. 117 00:09:49,672 --> 00:09:52,302 Ils ont tous un sucre d'orge dans le cul. 118 00:09:52,383 --> 00:09:53,223 Ouais. 119 00:09:53,301 --> 00:09:56,761 - Tes jérémiades m'excitent. - Et j'ai pas fini. 120 00:09:56,846 --> 00:09:59,846 On fabrique des bonbons pour gagner des bonbons. 121 00:09:59,932 --> 00:10:01,562 C'est n'importe quoi ! 122 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 Comme tu es triste. Triste petit elfe ! 123 00:10:04,729 --> 00:10:07,479 Kissy ! Que se passe-t-il, nom d'une galipette ? 124 00:10:07,565 --> 00:10:08,895 Rien, papa ! 125 00:10:08,983 --> 00:10:12,243 Zizigoto ne tombe pas son pantalon sans raison. Elfo ? 126 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 C'est la goutte d'eau. Tu seras puni. 127 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 Vous allez me fesser avec une sucette géante ? 128 00:10:19,118 --> 00:10:22,788 C'est sérieux. Tu seras pendu à l'Arbre boules de gomme. 129 00:10:22,872 --> 00:10:27,882 Pendre Elfo à l'Arbre boules de gomme Pour qu'il devienne rouge comme une pomme 130 00:10:28,461 --> 00:10:32,211 Tout est ma faute, mon garçon. J'ai un aveu à te faire. 131 00:10:32,798 --> 00:10:33,628 Papa ! 132 00:10:33,716 --> 00:10:37,136 On y sera encore demain, laisse-moi m'asseoir. 133 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Bon, où j'en étais ? 134 00:10:40,139 --> 00:10:43,269 Tout a commencé quand j'ai vu ta mère. 135 00:10:43,351 --> 00:10:44,311 En la touchant. 136 00:10:44,393 --> 00:10:45,943 Je pouvais pas m'en empêcher, 137 00:10:46,020 --> 00:10:47,810 elle m'a envoyé un gnon, 138 00:10:47,897 --> 00:10:49,187 et j'étais amoureux. 139 00:10:59,075 --> 00:11:00,445 J'ai déjà ma dose. 140 00:11:00,534 --> 00:11:03,204 Pas besoin d'un démon pour empirer les choses. 141 00:11:04,747 --> 00:11:06,167 Pas une massue de femme. 142 00:11:09,543 --> 00:11:13,963 Tu es coincée avec moi pour l'éternité, alors respire un grand coup et... 143 00:11:20,012 --> 00:11:23,932 Et voilà, mon ami, comment on rend un cadeau. 144 00:11:24,016 --> 00:11:27,396 Si tu ne te calmes pas, l'éternité va durer une plombe. 145 00:11:28,646 --> 00:11:30,226 D'accord, t'as gagné. 146 00:11:36,195 --> 00:11:38,655 Un elfe est trop léger pour être pendu. 147 00:11:38,739 --> 00:11:40,989 Le dernier pendu est mort de vieillesse. 148 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 Soit. Poignardez-le ! 149 00:11:43,828 --> 00:11:44,998 Père, non ! 150 00:11:45,079 --> 00:11:47,499 Tu ne peux tuer tous ceux qui m'embrassent. 151 00:11:47,581 --> 00:11:48,871 Bien sûr que si. 152 00:11:57,800 --> 00:12:00,010 Fuis, Elfo ! Va-t'en ! 153 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 Viens avec moi ! 154 00:12:37,256 --> 00:12:41,046 On est arrivés jusqu'ici. Tu ne veux pas voir le monde dehors ? 155 00:12:41,135 --> 00:12:44,885 C'est une première pour moi : je ne peux pas aller au bout. 156 00:12:47,433 --> 00:12:49,813 Elfo, non ! C'est interdit. 157 00:12:49,894 --> 00:12:52,024 Pourquoi on laisse ce levier là ? 158 00:12:52,104 --> 00:12:53,774 Elfo, je te mets en garde. 159 00:12:53,856 --> 00:12:57,146 Des siècles durant, aucun elfe n'a quitté Elfwood. 160 00:12:57,234 --> 00:13:00,034 - Sauf Fugo. - N'en parle plus, Flashdinfo ! 161 00:13:00,112 --> 00:13:02,322 Ne l'ouvre pas, je t'en prie. 162 00:13:02,406 --> 00:13:06,986 Tout sera pardonné tant que tu obéis au code joyeux. 163 00:13:07,953 --> 00:13:10,333 Rien à fache-foche-fiche du code ! 164 00:13:11,791 --> 00:13:14,501 Je veux goûter autre chose que la douceur. 165 00:13:14,585 --> 00:13:17,045 Je veux verser des larmes salées, 166 00:13:17,129 --> 00:13:18,589 apprendre des vérités amères. 167 00:13:18,672 --> 00:13:23,142 Je veux mordre dans la vie à pleines dents avec une touche de moutarde. 168 00:13:23,219 --> 00:13:28,059 Moutarde, vinaigre, anchois ? Ce sont les élucubrations d'un fou. 169 00:13:47,910 --> 00:13:51,290 Fais un pas de plus, et tu seras tout seul. 170 00:13:51,372 --> 00:13:55,002 Aucun elfe n'est jamais revenu, pas même Boomerango. 171 00:13:55,084 --> 00:13:57,254 Elfo, tu vas mourir là-dehors. 172 00:13:57,962 --> 00:14:01,802 Mieux vaut une grande mort que de vivre une petite vie. 173 00:14:22,695 --> 00:14:26,615 Pour la première fois de ma vie, je me sens apaisé et... 174 00:14:36,250 --> 00:14:37,590 Un démon personnel. 175 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 - Tu vas m'obéir ? - Non. 176 00:14:39,753 --> 00:14:44,133 Je suis une princesse. Je sais rien faire. À quoi me serviras-tu ? 177 00:14:45,551 --> 00:14:48,391 La voix dans ta tête qui te dit de bien agir ? 178 00:14:48,470 --> 00:14:50,140 Je suis celui qui crie par-dessus. 179 00:14:50,222 --> 00:14:54,562 Celui qui te déculpabilise quand tu fais des choses mal. 180 00:14:54,643 --> 00:14:57,523 - Un mauvais ami ? - J'ai jamais parlé d'ami. 181 00:14:58,105 --> 00:14:59,105 Regarde ce gâteau. 182 00:14:59,189 --> 00:15:02,029 Il est pour cette alliance à la gomme. 183 00:15:02,109 --> 00:15:05,319 Dommage que tu sois une princesse trop délicate. 184 00:15:05,404 --> 00:15:06,534 ALLIANCE BENTWOOD DREAMLAND 185 00:15:10,534 --> 00:15:14,204 Le nouveau gâteau va vous ravir, majesté. 186 00:15:15,956 --> 00:15:19,166 Jolie ressemblance. Treillage sérieux. 187 00:15:19,251 --> 00:15:23,091 Je descends, les colonnes en sucre me semblent solides. 188 00:15:23,172 --> 00:15:27,972 L'arrière est pas mal. Un rapide coup d'œil au bas. 189 00:15:28,052 --> 00:15:29,222 Et c'est écrit... 190 00:15:29,303 --> 00:15:31,223 "Va te faire, papa." 191 00:15:31,305 --> 00:15:33,055 Comme c'est... Quoi ? 192 00:15:33,641 --> 00:15:35,021 Bean ! 193 00:15:40,022 --> 00:15:43,982 Le caramel peut-être un enrobage, un fourrage ou un bonbon. 194 00:15:44,068 --> 00:15:47,448 Le cousin du caramel, c'est le nougat, qui est surtout... 195 00:15:59,416 --> 00:16:01,626 Salut, moi, c'est Elfo. Et tu es ? 196 00:16:01,710 --> 00:16:03,460 Occupé. On est en guerre. 197 00:16:03,545 --> 00:16:04,625 Guerre, c'est quoi ? 198 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 De nouveaux amis. 199 00:16:20,229 --> 00:16:21,399 Aïe. 200 00:16:44,378 --> 00:16:45,798 Salut, moi, c'est Elfo. 201 00:16:57,266 --> 00:17:01,266 J'aime bien la guerre, mais pas au point de l'adorer. 202 00:17:23,542 --> 00:17:25,962 Heureusement que tu ne vois rien. Salut ! 203 00:17:33,343 --> 00:17:36,433 Ce soir, c'est ta nuit de noces, il faut parler. 204 00:17:36,513 --> 00:17:39,523 - Je ne suis pas ta mère. - S'il te plaît, arrête. 205 00:17:39,600 --> 00:17:42,350 - Mais je couche avec ton père. - Oona ! 206 00:17:42,978 --> 00:17:45,898 Pas besoin de parler sexe avec ma belle-mère. 207 00:17:45,981 --> 00:17:49,781 Ce soir, tu devras remplir ton devoir conjugal. 208 00:17:49,860 --> 00:17:53,200 J'en parle, car j'ai eu du mal avec les tentacules. 209 00:17:53,280 --> 00:17:54,620 Je n'en ai pas. 210 00:17:54,698 --> 00:17:56,948 Ton mari aura des tentacules. 211 00:17:57,034 --> 00:17:59,124 Tu essaies de dire testicules ? 212 00:17:59,203 --> 00:18:03,293 Je ne sais pas. Laisse tes œufs sur la table de chevet et va-t'en. 213 00:18:13,050 --> 00:18:13,880 MARIAGE ROYAL 214 00:18:22,309 --> 00:18:24,059 Je meurs de faim. 215 00:18:24,144 --> 00:18:27,234 J'aurais dû prendre une boule de gomme quand j'étais pendu. 216 00:18:32,820 --> 00:18:35,360 Moi, c'est Elfo. Comment t'appelles-tu ? 217 00:18:35,447 --> 00:18:37,027 On est des gens modestes. 218 00:18:37,116 --> 00:18:39,486 Appelez-moi pauvre paysan. 219 00:18:39,576 --> 00:18:41,286 Notre nourriture est fade, 220 00:18:41,370 --> 00:18:43,660 mais on vous l'offre pour votre subsistance. 221 00:18:43,747 --> 00:18:46,207 Vous voulez rire ? Ça a l'air trop bon. 222 00:18:46,291 --> 00:18:47,841 Je n'ai mangé que des bonbons. 223 00:18:47,918 --> 00:18:49,998 Des bonbons ? Vous êtes un roi ? 224 00:18:53,841 --> 00:18:56,511 Navrée que notre nourriture vous déplaise. 225 00:18:56,593 --> 00:18:57,683 C'est délicieux ! 226 00:18:57,761 --> 00:19:01,011 Je vous en prie. On est trop modestes pour vos louanges. 227 00:19:01,098 --> 00:19:03,478 Je n'y peux rien. C'est mérité. 228 00:19:03,559 --> 00:19:07,099 - Une raclée avec notre nourriture plutôt. - Je préfère la manger. 229 00:19:07,187 --> 00:19:11,527 - C'est fichtrement bon ! - Vous dépassez les bornes. 230 00:19:11,608 --> 00:19:14,358 - Quittez notre modeste demeure ! - Dehors, louangeur. 231 00:19:15,779 --> 00:19:18,159 Et encore merci ! C'était délicieux ! 232 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 Vous gâchez nos vies ! 233 00:19:29,751 --> 00:19:32,921 Voici le roi Zog, la reine Oona et... on s'en fout. 234 00:19:37,050 --> 00:19:38,430 Qu'est-ce que tu vois ? 235 00:19:39,219 --> 00:19:41,049 Tout le monde a des chaussures. 236 00:19:43,182 --> 00:19:47,392 Ça va durer combien de temps ? Les églises et moi, ça fait deux. 237 00:19:50,647 --> 00:19:52,107 C'est du vin de communion. 238 00:19:54,526 --> 00:19:56,986 - Bois un coup. - Vaut mieux pas. 239 00:19:57,070 --> 00:20:01,030 Quand il ne faut pas, c'est, au contraire, tout indiqué. 240 00:20:04,620 --> 00:20:09,080 Boire du vin avec un démon. J'avais imaginé mon mariage autrement. 241 00:20:22,721 --> 00:20:24,891 Je devrais être avec des gens que j'aime. 242 00:20:24,973 --> 00:20:26,603 Ma vraie mère n'est pas là. 243 00:20:26,683 --> 00:20:28,853 À LA MÉMOIRE DE LA REINE DAGMAR 244 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 Mieux vaut des demoiselles d'honneur ! 245 00:20:31,772 --> 00:20:33,322 - Y en a pas ? - Non. 246 00:20:33,398 --> 00:20:34,318 Des amis ? 247 00:20:34,942 --> 00:20:36,282 Des potes de beuverie. 248 00:20:37,110 --> 00:20:38,280 À leur santé. 249 00:20:38,362 --> 00:20:40,952 Mieux que des demoiselles ou des mères. 250 00:20:41,031 --> 00:20:43,951 J'ai été élevé par une meute de potes de beuverie. 251 00:20:45,744 --> 00:20:47,794 Et je suis devenu parfait. 252 00:20:49,790 --> 00:20:54,880 Mes bien chers frères, nous sommes dans ce bâtiment trop grand, 253 00:20:54,962 --> 00:20:57,592 conçu pour qu'on se sente petits et mal à l'aise, 254 00:20:57,673 --> 00:21:00,883 nous demandons au Dieu invisible qu'on imagine là-haut, 255 00:21:00,968 --> 00:21:03,848 de veiller sur nous s'Il, Elle 256 00:21:03,929 --> 00:21:07,769 ou Ça est même capable de choses comme veiller sur nous... 257 00:21:07,849 --> 00:21:10,389 Cette religion est encore à ses balbutiements. 258 00:21:10,477 --> 00:21:12,147 Personne n'est sûr de rien, 259 00:21:12,229 --> 00:21:17,649 mais si j'ai l'air sûre de moi, vous goberez tous mes bobards. 260 00:21:20,904 --> 00:21:25,534 Papa. Je me détends peinarde avec mon nouveau chat. 261 00:21:25,617 --> 00:21:28,617 Moi ? Aïe. Miaou. Les chats disent bien ça ? 262 00:21:28,704 --> 00:21:30,754 Je ne réponds pas aux chats. 263 00:21:31,456 --> 00:21:33,996 Lève-toi et rends ton père fier, poivrote. 264 00:21:36,628 --> 00:21:38,878 - Tu me prends pour un bouffon ? - Oui. 265 00:21:48,181 --> 00:21:49,981 C'est rikiki. 266 00:21:50,475 --> 00:21:52,725 Attends voir, je suis loin. 267 00:21:58,817 --> 00:22:02,697 Acceptez-vous, Guysbert, ô glorieux prince de Bentwood, 268 00:22:02,779 --> 00:22:04,159 comte Houard de Matériaux, 269 00:22:04,239 --> 00:22:08,119 de prendre cette femme pour épouse ? 270 00:22:09,870 --> 00:22:10,830 D'accord. 271 00:22:10,996 --> 00:22:14,666 Et acceptez-vous, princesse Tiabeanie, femme célibataire, 272 00:22:14,750 --> 00:22:17,840 de prendre cet homme pour époux ? 273 00:22:27,637 --> 00:22:28,927 Non ! 274 00:22:38,940 --> 00:22:41,570 Ce n'était pas intentionnel. Je suis navrée. 275 00:22:42,611 --> 00:22:44,281 Il est mort. 276 00:22:45,030 --> 00:22:48,660 Je crois que je vis encore. Non, attendez. Qu'importe. 277 00:22:48,742 --> 00:22:50,332 Rendez-moi mon cadeau. 278 00:22:50,410 --> 00:22:53,290 Minute papillon ! Ne bougez pas ! Transpercez-le. 279 00:22:56,666 --> 00:22:59,456 - Le chaos, ce mariage. - Sauvons l'alliance. 280 00:22:59,544 --> 00:23:01,344 - Que faire ? - On a un autre fils. 281 00:23:01,421 --> 00:23:03,171 Fallait le dire ! Son nom ? 282 00:23:04,007 --> 00:23:06,177 - Seigneur... Merkimer. - Merkimer. 283 00:23:06,259 --> 00:23:08,299 Regardez bien. C'est parti. 284 00:23:08,387 --> 00:23:10,847 Reposez vos miches. 285 00:23:12,307 --> 00:23:16,477 Après avoir conféré avec les parents en deuil de Guysbert, 286 00:23:16,561 --> 00:23:19,361 nous avons décidé que le mariage aurait lieu. 287 00:23:19,439 --> 00:23:20,359 Quoi ? 288 00:23:20,440 --> 00:23:23,070 Voici le jeune frère de Guysbert, 289 00:23:23,151 --> 00:23:27,411 le nouvel héritier au trône de Bentwood, le prince Merkimer. 290 00:23:27,489 --> 00:23:28,619 Ne pleurez pas. 291 00:23:28,698 --> 00:23:30,658 Elle l'aurait quitté pour moi. 292 00:23:31,368 --> 00:23:35,208 Tout irait bien si on pouvait désempaler ma tête. 293 00:23:35,288 --> 00:23:37,708 Silence ! Il y a un mariage en cours. 294 00:23:38,792 --> 00:23:41,962 Acceptez-vous, prince Merkimer de Bentwood... 295 00:23:42,045 --> 00:23:44,295 Non, mais j'hallucine. Papa, tu ne... 296 00:23:44,381 --> 00:23:46,221 Le roi peut tout faire ! 297 00:23:46,299 --> 00:23:48,299 Oui. Et oui. 298 00:23:48,969 --> 00:23:50,299 Dites "mari et femme". 299 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Je vous déclare mari et... 300 00:23:56,184 --> 00:23:58,404 Salut, moi, c'est Elfo. 301 00:23:58,478 --> 00:24:00,018 Comment vous appelez-vous ? 302 00:24:00,105 --> 00:24:01,265 C'est quoi, ça ? 303 00:24:01,356 --> 00:24:03,186 - Un elfe. - Un elfe magique. 304 00:24:03,275 --> 00:24:05,685 On n'en a plus vu depuis des siècles. 305 00:24:05,777 --> 00:24:07,567 Imaginez les possibilités. 306 00:24:07,654 --> 00:24:11,244 Avec la magie elfe, adieu les tours de cartes. 307 00:24:12,701 --> 00:24:16,161 Un Zog d'or à qui attrapera cet elfe. 308 00:24:20,876 --> 00:24:22,496 Je t'aurai, petit elfe ! 309 00:24:52,449 --> 00:24:53,449 C'était comment ? 310 00:24:56,161 --> 00:24:57,621 Si bien que ça ? 311 00:24:59,414 --> 00:25:03,464 Le mariage est fichu. Le démon fait des merveilles. 312 00:25:03,543 --> 00:25:08,553 Mais regarde. Une complication. Un débile rikiki est avec eux. 313 00:25:09,508 --> 00:25:11,798 C'est du feu, Cloyd. C'est chaud. 314 00:25:11,885 --> 00:25:14,345 Je sais. Je l'ai senti. 315 00:25:17,265 --> 00:25:20,385 Elfo est parti avec Bean. 316 00:25:20,477 --> 00:25:24,357 Je suis un chasseur hors pair, je retrouverai la femme que j'aime. 317 00:25:24,439 --> 00:25:25,899 Gardez le champagne au frais. 318 00:25:25,982 --> 00:25:28,742 Je rentrerai avant que le dernier oncle soit soûl. 319 00:25:28,818 --> 00:25:32,408 Mes chevaliers de la Table de Zog vous aideront. Chevaliers ! 320 00:25:33,907 --> 00:25:36,577 Pendergast, qui sont tes meilleurs pisteurs ? 321 00:25:36,660 --> 00:25:38,950 Alex et Térieur, majesté. 322 00:25:39,037 --> 00:25:42,037 Mais ils sont perdus, ce sera donc Omer et Dalor. 323 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 On ne s'épuisera pas, cette fois. 324 00:26:06,147 --> 00:26:09,857 Merci d'avoir gâché mon mariage, mais tu nous ralentis un peu. 325 00:26:09,943 --> 00:26:11,283 Je peux te porter ? 326 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 Si tu peux ? Bien évidemment. 327 00:26:24,124 --> 00:26:28,304 Ça m'a pris la journée, mais j'ai fini par me refaire. 328 00:26:40,807 --> 00:26:42,427 Reculez, les nases. 329 00:26:42,517 --> 00:26:45,147 Regardez un as anéantir ces nases. 330 00:27:04,623 --> 00:27:07,383 Jusqu'ici, on n'avait ni richesses ni magie. 331 00:27:07,459 --> 00:27:12,129 Aujourd'hui, l'espace d'une seconde bénie, on a failli avoir les deux. 332 00:27:12,213 --> 00:27:13,883 Et vous avez que dalle ! 333 00:27:16,968 --> 00:27:20,388 BIENVENUE À DREAMLAND AVEC CINQ IDIOTS DU VILLAGE 334 00:27:34,486 --> 00:27:35,486 Pourquoi moi ? 335 00:27:38,990 --> 00:27:41,450 Personne ne peut survivre à autant de roulades. 336 00:27:52,212 --> 00:27:55,382 VOUS PÉNÉTREZ DANS LA FORÊT ENCHANTÉE 337 00:28:01,221 --> 00:28:04,681 Je n'ai jamais fait de cauchemar. C'en est un ? 338 00:28:13,525 --> 00:28:15,605 Les traces s'arrêtent net. 339 00:28:15,694 --> 00:28:18,614 - Où sont-ils allés ? - Au seul endroit possible. 340 00:28:18,697 --> 00:28:19,857 Creusez. 341 00:28:19,948 --> 00:28:22,198 J'ai une théorie. Ils sont en haut. 342 00:28:22,283 --> 00:28:25,503 Je n'honorerai même pas cette remarque en regardant. 343 00:28:31,376 --> 00:28:32,666 Bien le bonjour. 344 00:28:32,752 --> 00:28:36,342 Je ne vous avais jamais vus ici. Vous cherchez du bon temps ? 345 00:28:36,423 --> 00:28:39,683 Une fée ? Elle pourrait nous aider. Vous pratiquez la magie ? 346 00:28:39,759 --> 00:28:43,179 Oui, je sais faire quelques tours. Qu'as-tu en tête ? 347 00:28:43,263 --> 00:28:46,523 J'ai subi un mariage forcé et j'aimerais être libre... 348 00:28:46,599 --> 00:28:48,599 Je t'arrête là. 349 00:28:48,685 --> 00:28:51,345 Je file aucune info gratis. 350 00:28:51,438 --> 00:28:55,018 Vous semblez sympa. Vous connaissez le Maître du Savoir ? 351 00:28:55,108 --> 00:28:56,738 Je ne connais rien du tout. 352 00:28:56,818 --> 00:28:59,028 Exact. Il vous prend pour une lady. 353 00:28:59,112 --> 00:29:01,612 Une copine à moi tapinait dans la montagne. 354 00:29:01,698 --> 00:29:05,788 Elle a dit que le Maître du Savoir existe vraiment. C'est par là. 355 00:29:05,869 --> 00:29:09,119 Vous m'aidez vraiment. Comment vous remercier ? 356 00:29:09,205 --> 00:29:11,365 En liquide. Posez-le sur la branche. 357 00:29:23,762 --> 00:29:26,812 Air frais, ciel étoilé... 358 00:29:27,390 --> 00:29:29,230 Ça craint. On est encore loin ? 359 00:29:32,103 --> 00:29:34,233 Il se fait tard. Campons ici. 360 00:29:41,237 --> 00:29:42,817 Ce que j'aimerais savoir, 361 00:29:42,906 --> 00:29:45,576 c'est comment changer mon propre destin, 362 00:29:45,658 --> 00:29:47,198 ressusciter ma mère 363 00:29:47,285 --> 00:29:49,695 et trouver un petit ami qui sache m'écouter. 364 00:29:49,788 --> 00:29:51,118 Et toi, Elfo ? 365 00:29:51,206 --> 00:29:52,416 Savoir écouter. 366 00:29:52,499 --> 00:29:55,419 Et ce truc que tu as dit au sujet de ta mère. 367 00:29:55,502 --> 00:29:58,842 J'aimerais savoir comment éradiquer toutes les maladies 368 00:29:58,922 --> 00:30:01,012 pour les remplacer par des pires. 369 00:30:01,090 --> 00:30:02,840 Et faire mourir Elfo seul. 370 00:30:02,926 --> 00:30:06,216 Il se moque de mes rêves. 371 00:30:06,304 --> 00:30:08,104 C'est ce que font les amis. 372 00:30:08,181 --> 00:30:11,601 La route sera longue demain. Profitons-en pour dormir. 373 00:30:11,684 --> 00:30:14,694 Dormez à mes pieds. C'est la zone "amis". 374 00:30:14,771 --> 00:30:17,321 Mets-toi à l'aise. Tu n'en sortiras jamais. 375 00:30:18,441 --> 00:30:21,491 J'ai un sentiment que je ne veux pas noyer dans l'alcool. 376 00:30:21,569 --> 00:30:23,449 C'est l'espoir. 377 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 "Le seul espoir, c'est le mouroir." 378 00:30:26,324 --> 00:30:27,834 Bonne nuit à vous deux. 379 00:30:28,993 --> 00:30:32,373 Je hanterai vos rêves sous la forme d'un crâne qui ricane. 380 00:30:32,831 --> 00:30:37,381 Oui, je suis comme ça. Désolé. Vraiment. 381 00:30:44,467 --> 00:30:47,967 Un elfe avec une humaine ? C'est pas normal. 382 00:31:09,576 --> 00:31:11,486 Les amis ! Réveillez-vous. 383 00:31:11,578 --> 00:31:15,118 La route est longue jusqu'au repaire du Maître du Savoir. 384 00:31:15,623 --> 00:31:17,463 REPAIRE 385 00:31:23,214 --> 00:31:24,804 Vous pouvez pas m'aider ? 386 00:31:24,883 --> 00:31:26,263 Dis ça au Maître du Savoir. 387 00:31:51,117 --> 00:31:52,367 Vous me cherchez ? 388 00:31:52,452 --> 00:31:54,122 Oui, êtes-vous... 389 00:31:54,203 --> 00:31:55,623 Le Maître du Lavoir. 390 00:31:55,705 --> 00:31:57,455 Attendez, quoi ? 391 00:31:57,540 --> 00:31:59,250 Le Maître du Lavoir. 392 00:31:59,334 --> 00:32:03,094 Des gens viennent de très loin pour que je lave leurs vêtements. 393 00:32:07,800 --> 00:32:11,220 Bon, on a appris une chose qu'on ignorait hier. 394 00:32:16,517 --> 00:32:20,147 Vous voilà, mon amour. Je suis venu vous ramener à notre mariage. 395 00:33:04,941 --> 00:33:06,821 Autant renoncer et accepter 396 00:33:06,901 --> 00:33:09,031 que je ne serai que la riche reine 397 00:33:09,112 --> 00:33:11,162 d'un royaume lointain fabuleux. 398 00:33:12,573 --> 00:33:13,703 Tel est mon destin. 399 00:33:13,783 --> 00:33:15,283 Bean, non ! 400 00:33:15,368 --> 00:33:18,708 Tu es belle, ta peau est trop douce, 401 00:33:18,788 --> 00:33:21,788 et tes cheveux sentent le caramel, mais tu as tort ! 402 00:33:21,874 --> 00:33:25,384 Passe-moi l'expression : le destin, c'est pour les crétins ! 403 00:33:25,461 --> 00:33:28,721 Ton avenir n'est pas écrit. Il est ce que tu en feras. 404 00:33:28,798 --> 00:33:30,298 Il a raison, ma chère. Faisons un avenir ensemble. 405 00:33:31,968 --> 00:33:35,098 Je vous ai aimée dès que vous avez tué mon frère. 406 00:33:38,891 --> 00:33:41,441 Accordez-moi votre main, et marions-nous. 407 00:33:53,531 --> 00:33:55,741 - Tu es bien magique ? - Oui. 408 00:33:56,826 --> 00:33:58,446 Mais pas magique comme ça. 409 00:33:58,536 --> 00:34:01,286 - Et toi ? - Possible. 410 00:34:02,206 --> 00:34:03,036 Non.