1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:02,353 --> 00:01:05,363
Wakker worden, prinses.
Het is je grote dag.
3
00:01:05,440 --> 00:01:07,280
Hopelijk heb je goed geslapen.
4
00:01:08,401 --> 00:01:09,531
Ze deed het weer.
5
00:01:10,278 --> 00:01:12,698
Ik wil op kruistocht. Alles is veiliger dan die prinses bewaken.
6
00:01:22,040 --> 00:01:23,540
Ik zet alles in.
7
00:01:25,210 --> 00:01:26,130
Ik ook.
8
00:01:29,631 --> 00:01:31,171
Twee paar.
9
00:01:31,257 --> 00:01:32,427
Niet zo snel.
10
00:01:33,093 --> 00:01:34,803
Drie keer ik.
11
00:01:34,886 --> 00:01:36,546
Dat zijn er maar twee.
12
00:01:36,638 --> 00:01:39,428
Eén, twee, ik.
13
00:01:40,016 --> 00:01:40,886
Het geld is van mij.
14
00:01:42,811 --> 00:01:44,561
Niet als ik het mes heb.
15
00:02:41,244 --> 00:02:42,754
Tot morgen.
16
00:02:44,539 --> 00:02:47,789
Het is leuk geweest.
Nu moet u gaan trouwen.
17
00:02:48,585 --> 00:02:51,205
Wil Uwe Hoogheid instappen?
18
00:02:54,924 --> 00:02:56,804
Goedemorgen, prinses.
-Prachtige dag.
19
00:02:56,885 --> 00:02:58,045
Hoe gaat het, prinses?
20
00:02:58,136 --> 00:03:01,386
Sorry dat ik niet kan komen.
-Wil je ruilen?
21
00:03:01,472 --> 00:03:02,522
Dat hoeft niet.
22
00:03:03,224 --> 00:03:04,064
PESTPATROUILLE
23
00:03:04,142 --> 00:03:06,522
Geniet van je speciale dag.
-Jij ook.
24
00:03:07,145 --> 00:03:10,055
Goedemorgen, prinses.
Wil je mijn nieuwe medicijn proberen?
25
00:03:10,148 --> 00:03:11,728
Het beschermt tegen de pest.
26
00:03:11,816 --> 00:03:14,986
Ik wil juist dood, maar toch bedankt.
27
00:03:17,822 --> 00:03:19,662
Veroordeel me niet, pap.
28
00:03:39,677 --> 00:03:43,597
Deze kan koninklijker.
Meer lagen, meer glazuur.
29
00:03:44,265 --> 00:03:46,175
En die lijken niet op mij.
30
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Zorg dat ze allebei op mij lijken
en verwijder er dan één.
31
00:03:58,863 --> 00:03:59,863
Taart.
32
00:04:00,531 --> 00:04:02,661
Heb je extra glazuur toegevoegd?
33
00:04:02,742 --> 00:04:05,952
Natuurlijk, ik... Hé. Waar was je?
34
00:04:06,037 --> 00:04:07,327
Ik begrijp het.
35
00:04:07,413 --> 00:04:10,633
Op mijn huwelijksdag
had ik ook vlinders in mijn buik.
36
00:04:10,708 --> 00:04:12,628
Ik had er geen moeten eten.
37
00:04:13,211 --> 00:04:17,881
Ik wilde gewoon wat lol
voor de gelukkigste dag van mijn leven.
38
00:04:17,966 --> 00:04:22,256
Stilte. De delegatie van Bentwood
komt zo aan.
39
00:04:22,345 --> 00:04:26,015
Trek die vieze kleren uit
en kom naar beneden als een prinses.
40
00:04:26,099 --> 00:04:27,599
Zoals je wenst, vader.
41
00:04:31,521 --> 00:04:35,281
Wie naar haar kijkt, wordt onthoofd.
42
00:04:38,027 --> 00:04:40,817
Dat was een genot voor mijn ogen.
43
00:04:43,283 --> 00:04:44,203
Wat?
44
00:04:55,586 --> 00:04:59,296
Geweldig. Moet ik deze sluier dragen
en doen alsof ik maagd ben?
45
00:04:59,382 --> 00:05:02,762
Het is geen sluier. Het is je korset.
46
00:05:02,844 --> 00:05:06,644
Zie je? Het duwt de vulling
naar de bovenkant van de taart.
47
00:05:06,723 --> 00:05:10,023
Al dit gedoe
voor een stom politiek bondgenootschap.
48
00:05:10,101 --> 00:05:13,311
Ik dacht dat ik zou trouwen
uit de liefde of omdat ik dronken was.
49
00:05:13,396 --> 00:05:15,686
Er zijn veel redenen om te trouwen.
50
00:05:15,773 --> 00:05:17,693
Ik ben getrouwd voor een geit.
51
00:05:17,775 --> 00:05:21,145
Schiet op. De prins is zo hier
om met je te trouwen.
52
00:05:21,237 --> 00:05:23,737
Hopelijk heeft hij ook tijd
je te ontmoeten.
53
00:05:27,577 --> 00:05:29,617
Hoe zie ik eruit? Knap, hè?
54
00:05:29,704 --> 00:05:32,254
De honden hebben me
twee keer schoongelikt.
55
00:05:46,054 --> 00:05:49,314
De koning en koningin van Bentwood...
56
00:05:49,390 --> 00:05:52,560
...Lorenzo de Eerste en Bunny.
57
00:05:54,103 --> 00:05:56,523
Welkom, Uwe Hoogheid.
58
00:05:56,606 --> 00:05:58,896
Mijn nieuwe schoonkoning en -koningin.
59
00:05:58,983 --> 00:06:02,493
Of moet ik je gewoon broer en zus noemen?
60
00:06:02,570 --> 00:06:05,030
We zijn broer en zus. Wat dan nog?
61
00:06:05,114 --> 00:06:06,994
En hun zoon-streepje-neefje...
62
00:06:07,075 --> 00:06:11,405
...held van de Slag tegen de vogel
die eens de kamer in vloog...
63
00:06:11,496 --> 00:06:15,246
...de aanstaande bruidegom,
prins Guysbert van Bentwood.
64
00:06:20,046 --> 00:06:22,046
Dat doe je nooit voor mij.
65
00:06:25,468 --> 00:06:28,298
Ik haat dit gevoel.
-Nuchterheid?
66
00:06:28,388 --> 00:06:32,348
Nee, alsof aan mijn leven een einde komt.
Ik kan niet eens lachen.
67
00:06:33,768 --> 00:06:37,358
Geen zorgen. We geven je wangen
een mooie rode kleur.
68
00:06:37,438 --> 00:06:40,978
Vergeet niet: hoeren gebruiken rouge
en damesbloedzuigers.
69
00:06:41,692 --> 00:06:46,322
Heb je nooit ergens willen wonen
waar mensen echt gelukkig zijn?
70
00:06:46,406 --> 00:06:49,196
het is ha ha ha en hé hé hé
71
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
we zijn dolgelukkig
72
00:06:52,036 --> 00:06:54,326
we ontvluchten Elfwood nooit
73
00:06:54,414 --> 00:06:57,134
onze hoofden zijn leeg
maar onze harten zijn vrij
74
00:06:57,208 --> 00:06:59,338
we werken de hele dag
en zingen blij
75
00:06:59,419 --> 00:07:02,259
we drinken de hele nacht, zonder rem
76
00:07:02,338 --> 00:07:05,008
het is ha ha ha en hé hé hé
77
00:07:05,091 --> 00:07:07,971
hoor ons fluiten
78
00:07:27,864 --> 00:07:31,164
Elfo. Kissy. Kom van elkaar af.
79
00:07:31,242 --> 00:07:35,042
Kissy, bewaar je lippen
voor het voorverpakte snoep.
80
00:07:35,121 --> 00:07:39,331
Elfo, het is alsof je je werk
aan de lopende band niet waardeert.
81
00:07:39,417 --> 00:07:42,127
Ja, het is niet wat ik wilde.
82
00:07:42,211 --> 00:07:45,881
Ik ben niet altijd gelukkig.
83
00:07:47,175 --> 00:07:48,675
Maar we zingen.
84
00:07:48,759 --> 00:07:53,349
Ja, zingen tijdens het werk
is geen geluk, maar een zenuwziekte.
85
00:07:55,266 --> 00:07:57,936
Ik wil niet altijd gelukkig zijn.
86
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
Voor één keer wil ik...
87
00:07:59,812 --> 00:08:03,652
Ik wil ergens heen
waar mensen ellendig zijn.
88
00:08:18,289 --> 00:08:19,829
Wat voor cadeau is dit?
89
00:08:19,916 --> 00:08:22,836
Open de poorten van...
Ik bedoel, het lint.
90
00:08:28,174 --> 00:08:29,264
Prinses Tiabeanie...
91
00:08:29,884 --> 00:08:34,354
...ik vervloek je vanuit
de diepste dieptes van de onderwereld.
92
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Wat?
93
00:08:35,973 --> 00:08:38,853
Maar je ziet er goed uit.
Hoi. Ze noemen me Luci.
94
00:08:40,645 --> 00:08:42,095
Bewakers.
95
00:08:42,188 --> 00:08:44,978
Een vreemde geest valt me aan
en complimenteert me.
96
00:08:45,066 --> 00:08:46,566
Hou je mond. Silenzio.
97
00:08:48,736 --> 00:08:50,146
Ten eerste, geen geest.
98
00:08:50,238 --> 00:08:51,818
Geesten zijn sukkels die werden vermoord.
99
00:08:51,906 --> 00:08:54,866
Ik ben een demon.
-Een demon?
100
00:08:54,951 --> 00:08:57,661
Dat klopt. Je persoonlijke demon.
101
00:08:57,745 --> 00:08:59,075
Wen er maar aan...
102
00:08:59,163 --> 00:09:01,673
...want je zit met me opgescheept
tot in de eeuwig...
103
00:09:08,297 --> 00:09:09,507
...heid.
104
00:09:14,303 --> 00:09:17,143
Zo begint de demonische band.
105
00:09:17,223 --> 00:09:20,773
Ja, onze afgezant leidt haar
naar de duisternis.
106
00:09:20,851 --> 00:09:22,851
Het kan maanden, zelfs jaren duren.
107
00:09:22,937 --> 00:09:24,517
We hebben stoelen nodig.
108
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
Donkere stoelen.
109
00:09:33,030 --> 00:09:35,070
Elfo, wat ben je ondeugend.
110
00:09:35,157 --> 00:09:37,287
Waarom zegt iedereen dat altijd?
111
00:09:37,368 --> 00:09:41,038
Dat ik niet altijd vrolijk ben,
wil niet zeggen dat ik vreemd ben.
112
00:09:41,122 --> 00:09:43,462
Hé. Weg hier, Weirdo.
113
00:09:45,084 --> 00:09:47,254
Als je hier ook maar iets doet...
114
00:09:47,336 --> 00:09:49,006
...raakt iedereen in paniek.
115
00:09:49,672 --> 00:09:52,302
Alsof ze pepermunt in hun kont hebben.
116
00:09:53,301 --> 00:09:56,761
Je gezeur is opwindend.
-Ik heb nog veel meer.
117
00:09:56,846 --> 00:09:59,846
We maken de hele dag snoep
om snoep te verdienen.
118
00:09:59,932 --> 00:10:01,562
Dat slaat nergens op.
119
00:10:01,642 --> 00:10:04,562
Je bent een droevige kleine elf.
120
00:10:04,645 --> 00:10:07,475
Kissy. Wat is hier
in hemelsnaam aan de hand?
121
00:10:07,565 --> 00:10:08,895
Niets, vader.
122
00:10:08,983 --> 00:10:12,243
Weirdo trekt zijn broek
niet voor niets uit. Elfo?
123
00:10:13,195 --> 00:10:16,115
Dit is de druppel. Je wordt gestraft.
124
00:10:16,198 --> 00:10:19,038
Wat ga je doen?
Me slaan met een grote lolly?
125
00:10:19,118 --> 00:10:22,788
Dit is ernstig. Je wordt opgehangen
aan de Gombalboom.
126
00:10:22,872 --> 00:10:27,882
Elfo ophangen aan de Gombalboom
een nogal vreemde activiteit
127
00:10:28,461 --> 00:10:32,211
Dit is mijn schuld.
Ik moet je iets vertellen.
128
00:10:32,798 --> 00:10:33,628
Papa.
129
00:10:33,716 --> 00:10:37,136
Het duurt even,
dus ik pak er een stoel bij.
130
00:10:37,219 --> 00:10:38,099
Hé.
131
00:10:38,179 --> 00:10:40,059
Waar was ik?
132
00:10:40,139 --> 00:10:43,269
Het begon allemaal
toen ik voor het eerst je moeder zag.
133
00:10:43,351 --> 00:10:44,311
Ik bedoel voelde.
134
00:10:44,393 --> 00:10:45,943
Ik kon niet van haar afblijven.
135
00:10:46,020 --> 00:10:47,810
Opeens gaf ze me een hoekstoot...
136
00:10:47,897 --> 00:10:49,187
...en ik was verliefd.
-Pap.
137
00:10:59,075 --> 00:11:00,445
Ik ben al genoeg vervloekt.
138
00:11:00,534 --> 00:11:03,204
Ik heb geen demon nodig
om mijn leven erger te maken.
139
00:11:04,747 --> 00:11:06,167
Dat is geen damesknots.
140
00:11:09,543 --> 00:11:13,963
Je zit voor eeuwig met me opgescheept,
dus haal diep adem en...
141
00:11:20,012 --> 00:11:23,932
Zo geef je een cadeau terug.
142
00:11:24,016 --> 00:11:27,396
Als je niet kalmeert,
gaat de eeuwigheid lang duren.
143
00:11:28,646 --> 00:11:30,226
Oké, jij wint.
144
00:11:36,195 --> 00:11:38,655
Ik zei toch dat elfen
te licht zijn om op te hangen.
145
00:11:38,739 --> 00:11:40,989
De laatste die we ophingen,
stierf aan ouderdom.
146
00:11:41,075 --> 00:11:42,535
Goed. Steek hem dood.
147
00:11:43,828 --> 00:11:44,998
Vader, stop.
148
00:11:45,079 --> 00:11:47,499
Je kunt niet elke jongen
die me kust, doden.
149
00:11:47,581 --> 00:11:48,871
Natuurlijk wel.
150
00:11:57,800 --> 00:12:00,010
Vlucht, Elfo.
151
00:12:00,094 --> 00:12:01,054
Kom mee.
152
00:12:37,256 --> 00:12:41,046
Kissy, je bent al zover gekomen.
Wil je de wereld niet zien?
153
00:12:41,135 --> 00:12:44,885
Elfo, ik heb dit nooit eerder gezegd,
maar ik kan het niet doen.
154
00:12:47,433 --> 00:12:49,813
Elfo, nee. Het is verboden.
155
00:12:49,894 --> 00:12:52,024
Waarom houden we die hendel daar?
156
00:12:52,104 --> 00:12:53,774
Elfo, ik waarschuw je.
157
00:12:53,856 --> 00:12:57,146
Eeuwenlang heeft geen enkele elf
Elfwood verlaten.
158
00:12:57,234 --> 00:13:00,034
Behalve Leavo.
-Spreek niet over Leavo, Speako.
159
00:13:00,112 --> 00:13:02,322
Doe de poort niet open.
160
00:13:02,406 --> 00:13:06,986
Alles is vergeven
zolang je je aan de Vrolijke Code houdt.
161
00:13:07,953 --> 00:13:10,333
De Vrolijke Code kan de pot op.
162
00:13:11,791 --> 00:13:14,501
Ik wil iets anders proeven dan zoetheid.
163
00:13:14,585 --> 00:13:18,585
Ik wil zoute tranen huilen
en bittere waarheden horen.
164
00:13:18,672 --> 00:13:23,142
Ik wil een grote hap nemen
uit het leven en die in mosterd dippen.
165
00:13:23,219 --> 00:13:28,059
Mosterd, azijn, ansjovis?
Je klinkt als een dwaas.
166
00:13:47,910 --> 00:13:51,290
Nog één stap en je staat er alleen voor.
167
00:13:51,372 --> 00:13:55,002
Geen elf is ooit teruggekeerd,
zelfs Returno niet.
168
00:13:55,084 --> 00:13:57,254
Elfo, buiten ga je dood.
169
00:13:57,962 --> 00:14:01,802
Ik ga liever groot dood
dan dat ik klein leef.
170
00:14:22,695 --> 00:14:26,615
Voor het eerst in mijn leven
voel ik me kalm en...
171
00:14:36,250 --> 00:14:37,590
Een persoonlijke demon.
172
00:14:37,668 --> 00:14:39,668
Doe je wat ik wil?
-Nee.
173
00:14:39,753 --> 00:14:44,133
Een prinses kan niet haar eigen bevelen
uitvoeren. Wat voor nut heb je?
174
00:14:45,551 --> 00:14:48,391
Ken je dat stemmetje in je hoofd
dat zegt dat je het juiste moet doen?
175
00:14:48,470 --> 00:14:50,140
Ik schreeuw daaroverheen.
176
00:14:50,222 --> 00:14:54,562
Ik geef je een goed gevoel
als je slechte dingen doet.
177
00:14:54,643 --> 00:14:57,523
Als een vreselijke vriend?
-Ik zei niet dat ik je vriend ben.
178
00:14:58,105 --> 00:14:59,105
Kijk naar de taart.
179
00:14:59,189 --> 00:15:02,029
Die is niet voor mij,
maar voor het stomme bondgenootschap.
180
00:15:02,109 --> 00:15:05,319
Jammer dat je te zoet bent
om er iets aan te doen.
181
00:15:10,534 --> 00:15:14,204
U bent vast tevreden
met de nieuwe taart, Uwe Hoogheid.
182
00:15:15,956 --> 00:15:19,166
Mooie gelijkenis. Goede versiering.
183
00:15:19,251 --> 00:15:23,091
De suikerzuilen zien er stevig uit.
184
00:15:23,172 --> 00:15:27,972
De achterkant is goed.
Een snelle blik op de onderste laag.
185
00:15:28,052 --> 00:15:29,222
Er staat...
186
00:15:29,303 --> 00:15:31,223
'Je bent stom, pap.'
187
00:15:31,305 --> 00:15:33,055
Is dat niet... Wat?
188
00:15:33,641 --> 00:15:35,021
Bean.
189
00:15:40,022 --> 00:15:43,982
Karamel kan een laag,
een vulling of een snoepje zijn.
190
00:15:44,068 --> 00:15:47,448
Een neef van karamel is noga.
Dat is in feite...
191
00:15:59,416 --> 00:16:01,626
Hoi, ik ben Elfo. En jij?
192
00:16:01,710 --> 00:16:03,500
Ik heb het druk. Het is oorlog.
193
00:16:03,587 --> 00:16:04,547
Wat is oorlog?
194
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
Nu ontmoeten we nieuwe mensen.
195
00:16:20,229 --> 00:16:21,399
Oei.
196
00:16:44,378 --> 00:16:45,798
Hoi, ik ben Elfo.
197
00:16:57,266 --> 00:17:01,266
Oorlog is leuk, maar niet mijn favoriet.
198
00:17:23,542 --> 00:17:25,962
Gelukkig kun je dit niet zien. Dag.
199
00:17:33,343 --> 00:17:36,433
Vanavond is de huwelijksnacht,
dus we moeten praten.
200
00:17:36,513 --> 00:17:39,523
Ik weet dat ik je moeder niet ben.
-Niet doen.
201
00:17:39,600 --> 00:17:42,350
Maar ik heb seks met je vader.
-God, Oona.
202
00:17:42,978 --> 00:17:45,898
Ik heb geen voorlichting
van mijn stiefmoeder nodig.
203
00:17:45,981 --> 00:17:49,781
Vanavond moet je
je vrouwelijke plicht vervullen.
204
00:17:49,860 --> 00:17:53,200
Het was moeilijk voor mij
met de tentakels.
205
00:17:53,280 --> 00:17:54,620
Ik heb geen tentakels.
206
00:17:54,698 --> 00:17:56,948
Je echtgenoot heeft tentakels.
207
00:17:57,034 --> 00:17:59,124
Bedoel je testikels?
208
00:17:59,203 --> 00:18:03,293
Geen idee. Laat je eieren achter
op het nachtkastje en verdwijn.
209
00:18:13,050 --> 00:18:13,880
KONINKLIJKE BRUILOFT
210
00:18:22,309 --> 00:18:24,059
Ik sterf van de honger.
211
00:18:24,144 --> 00:18:27,234
Ik had een gombal moeten nemen
toen ze me ophingen.
212
00:18:32,820 --> 00:18:35,360
Ik ben trouwens Elfo. Hoe heet jij?
213
00:18:35,447 --> 00:18:37,027
We zijn nederige mensen.
214
00:18:37,116 --> 00:18:39,486
We hebben geen namen,
maar je mag me Boer noemen.
215
00:18:39,576 --> 00:18:41,286
Ons eten heeft niet veel smaak...
216
00:18:41,370 --> 00:18:43,660
...maar we bieden het je graag aan.
217
00:18:43,747 --> 00:18:46,207
Meen je dat? Dit ziet er geweldig uit.
218
00:18:46,291 --> 00:18:47,841
Ik ken alleen maar snoep.
219
00:18:47,918 --> 00:18:49,998
Snoep? Ben je een koning?
220
00:18:50,754 --> 00:18:51,594
Nee.
221
00:18:53,841 --> 00:18:56,511
Sorry dat ons eten je geen vreugde brengt.
222
00:18:56,593 --> 00:18:57,683
Dit is heerlijk.
223
00:18:57,761 --> 00:19:01,011
We zijn veel te nederig
om complimenten te krijgen.
224
00:19:01,098 --> 00:19:03,478
Ik kan het niet helpen.
Jullie verdienen complimenten.
225
00:19:03,559 --> 00:19:07,099
We horen te worden geslagen met ons eten.
-Ik eet het liever.
226
00:19:07,187 --> 00:19:11,527
Het is een koningsmaal.
-Nu ga je te ver.
227
00:19:11,608 --> 00:19:14,358
Verlaat ons nederige huis.
-Ga weg, vleier.
228
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Nogmaals bedankt. Het was heerlijk.
229
00:19:18,240 --> 00:19:20,160
Je verpest ons leven.
230
00:19:29,751 --> 00:19:32,921
Hier komen koning Zog,
koningin Oona en de rest.
231
00:19:37,050 --> 00:19:38,430
Wat zie je?
232
00:19:39,219 --> 00:19:41,049
Iedereen draagt schoenen.
233
00:19:43,182 --> 00:19:47,392
Hoelang duurt dit?
Ik voel me niet op mijn gemak in een kerk.
234
00:19:50,647 --> 00:19:52,107
Dat is communiewijn.
235
00:19:54,526 --> 00:19:56,986
Maar je kunt het gebruiken.
-Beter van niet.
236
00:19:57,070 --> 00:20:01,030
Dat is juist precies het moment
waarop je het wel moet doen.
237
00:20:04,620 --> 00:20:09,080
Wijn drinken met een demon.
Zo had ik me deze dag niet voorgesteld.
238
00:20:22,721 --> 00:20:24,931
Ik hoor te worden omringd
door mensen die ik mag.
239
00:20:25,015 --> 00:20:26,595
Zelfs mijn echte moeder is er niet.
240
00:20:26,683 --> 00:20:28,853
TER NAGEDACHTENIS AAN
KONINGIN DAGMAR
241
00:20:28,936 --> 00:20:31,266
Wie heeft een moeder nodig
als je bruidsmeisjes hebt?
242
00:20:31,772 --> 00:20:33,322
Geen bruidsmeisjes?
-Nee.
243
00:20:33,398 --> 00:20:34,318
Vrienden dan?
244
00:20:34,942 --> 00:20:36,282
Alleen drinkkameraden.
245
00:20:37,110 --> 00:20:38,280
Op drinkkameraden.
246
00:20:38,362 --> 00:20:40,952
Beter dan bruidsmeisjes.
Beter dan moeders.
247
00:20:41,031 --> 00:20:43,951
Ik werd opgevoed
door een groep drinkkameraden.
248
00:20:45,744 --> 00:20:47,794
En ik ben perfect gelukt.
249
00:20:49,790 --> 00:20:54,880
Teerbeminden, we staan hier
in dit veel te grote gebouw...
250
00:20:54,962 --> 00:20:57,672
...dat is ontworpen
om ons een ontoereikend gevoel te geven.
251
00:20:57,756 --> 00:21:00,876
We vragen de onzichtbare God,
van wie we denken dat hij boven is...
252
00:21:00,968 --> 00:21:03,848
...om over ons te waken als Hij, Zij...
253
00:21:03,929 --> 00:21:07,769
...of Het in staat is tot zulke dingen
als over ons waken...
254
00:21:07,849 --> 00:21:10,389
Deze religie staat nog
in de kinderschoenen.
255
00:21:10,477 --> 00:21:12,147
Niemand weet iets zeker...
256
00:21:12,229 --> 00:21:17,649
...maar als ik zelfverzekerd praat,
geloven jullie alles wat ik zeg.
257
00:21:20,904 --> 00:21:25,534
Papa. Ik ontspan me met mijn nieuwe kat.
258
00:21:25,617 --> 00:21:28,617
Ik? Au. Miauw. Dat zeggen katten toch?
259
00:21:28,704 --> 00:21:30,754
Ik beantwoord geen katvragen.
260
00:21:31,456 --> 00:21:33,996
Sta op en maak je vader trots, dronkenlap.
261
00:21:36,628 --> 00:21:38,878
Wil je me voor schut zetten?
-Ja.
262
00:21:48,181 --> 00:21:49,981
Het is zo klein.
263
00:21:50,475 --> 00:21:52,725
Wacht, ik ben ver weg.
264
00:21:58,817 --> 00:22:02,697
Neem jij, Guysbert,
verheven prins van Bentwood...
265
00:22:02,779 --> 00:22:04,159
...Slachter van Metallica...
266
00:22:04,239 --> 00:22:08,119
...deze vrouw als je wettige echtgenote?
267
00:22:10,996 --> 00:22:14,666
En neem jij, prinses Tiabeanie,
alleenstaande vrouw...
268
00:22:14,750 --> 00:22:17,840
...deze man als je wettige echtgenoot?
269
00:22:27,637 --> 00:22:28,927
Nee.
270
00:22:38,940 --> 00:22:41,570
Dat bedoelde ik niet zo. Sorry.
271
00:22:42,611 --> 00:22:44,281
Hij is dood.
272
00:22:45,030 --> 00:22:48,660
Ik denk dat ik nog leef.
Nee, wacht. Laat maar.
273
00:22:48,742 --> 00:22:50,332
Ik wil mijn cadeau terug.
274
00:22:50,410 --> 00:22:53,290
Wacht. Ga niet weg. Steek hem neer.
275
00:22:56,666 --> 00:22:59,456
Deze bruiloft is verpest.
-We moeten het bondgenootschap redden.
276
00:22:59,544 --> 00:23:01,344
Wat doen we?
-We hebben nog een zoon.
277
00:23:01,421 --> 00:23:03,171
Waarom zei je dat niet? Hoe heet hij?
278
00:23:04,007 --> 00:23:06,177
Hemel... Merkimer.
-Merkimer.
279
00:23:06,259 --> 00:23:08,299
Let op. Daar gaan we.
280
00:23:08,387 --> 00:23:10,847
Iedereen, zitten.
281
00:23:12,307 --> 00:23:16,477
Na overleg met Guysberts
rouwende ouders...
282
00:23:16,561 --> 00:23:19,361
...hebben we besloten
dat de prinses toch kan trouwen.
283
00:23:19,439 --> 00:23:20,359
Wat?
284
00:23:20,440 --> 00:23:23,070
Dit is Guysberts jongere broer...
285
00:23:23,151 --> 00:23:27,411
...de nieuwe erfgenaam
van de troon van Bentwood, prins Merkimer.
286
00:23:27,489 --> 00:23:28,619
Wees niet verdrietig.
287
00:23:28,698 --> 00:23:30,658
Ze had hem toch voor mij verlaten.
288
00:23:31,368 --> 00:23:35,208
Ik ben in orde
als iemand mijn hoofd omhoog kan houden.
289
00:23:35,288 --> 00:23:37,708
Stil. Er is een bruiloft bezig.
290
00:23:38,792 --> 00:23:41,962
Neem jij, prins Merkimer van Bentwood...
291
00:23:42,045 --> 00:23:44,295
Dat meen je niet. Je kunt niet...
292
00:23:44,381 --> 00:23:46,221
De koning kan alles.
293
00:23:46,299 --> 00:23:48,299
Je zegt ja.
294
00:23:48,969 --> 00:23:50,299
Zeg 'man en vrouw'.
295
00:23:50,387 --> 00:23:52,807
Ik verklaar jullie nu tot man en...
296
00:23:56,184 --> 00:23:58,404
Hoi, ik ben Elfo.
297
00:23:58,478 --> 00:24:00,018
Hoe heten jullie?
298
00:24:00,105 --> 00:24:01,265
Wat is dat?
299
00:24:01,356 --> 00:24:03,186
Een elf.
-Een magische elf.
300
00:24:03,275 --> 00:24:05,685
Elfen zijn al eeuwen niet meer gezien.
301
00:24:05,777 --> 00:24:07,567
Stel je de mogelijkheden voor.
302
00:24:07,654 --> 00:24:11,244
Met elfenmagie kan ik
veel meer doen dan kaarttrucs.
303
00:24:12,701 --> 00:24:16,161
Een glanzende gouden Zog
voor wie de elf pakt.
304
00:24:20,876 --> 00:24:22,496
Ik krijg je wel, kleine elf.
305
00:24:52,449 --> 00:24:53,409
Hoe ging het?
306
00:24:56,161 --> 00:24:57,621
Zo goed?
307
00:24:59,414 --> 00:25:03,464
De bruiloft is verpest.
De demon levert goed werk.
308
00:25:03,543 --> 00:25:08,553
Maar kijk. Er is een complicatie.
Nu is er ook een kleine eikel.
309
00:25:09,508 --> 00:25:11,798
Het is vuur, Cloyd. Het is heet.
310
00:25:11,885 --> 00:25:14,345
Ik weet het. Ik was erbij.
311
00:25:17,265 --> 00:25:20,385
Elfo heeft het gebouw verlaten met Bean.
312
00:25:20,477 --> 00:25:24,357
Geen zorgen. Ik ben een goede jager.
Ik vind de vrouw die ik liefheb wel.
313
00:25:24,439 --> 00:25:25,899
Hou de champagne koud.
314
00:25:25,982 --> 00:25:28,742
Ik kom terug
voor de laatste oom laveloos is.
315
00:25:28,818 --> 00:25:32,408
Mijn ridders van de Zog-tafel helpen je.
Ridders.
316
00:25:33,907 --> 00:25:36,577
Pendergast, wie zijn je beste speurders?
317
00:25:36,660 --> 00:25:38,950
Stryker en Bolt, sire.
318
00:25:39,037 --> 00:25:42,037
Maar ze zijn verdwaald,
dus het worden Turbish en Mertz.
319
00:25:43,124 --> 00:25:45,384
Deze keer worden we niet moe.
320
00:26:06,147 --> 00:26:09,857
Lief dat je mijn huwelijk verpestte,
maar je vertraagt ons.
321
00:26:09,943 --> 00:26:11,283
Mag ik je een lift geven?
322
00:26:11,361 --> 00:26:13,361
Dat vind ik helemaal niet erg.
323
00:26:24,124 --> 00:26:28,304
Het duurde de hele dag,
maar ik heb alles teruggewonnen.
324
00:26:40,807 --> 00:26:42,427
Achteruit, sukkels.
325
00:26:42,517 --> 00:26:45,147
Kijk toe hoe een niet-sukkel
deze sukkels bedot.
326
00:27:04,623 --> 00:27:07,383
Voor vandaag hadden we
geen rijkdom of magie.
327
00:27:07,459 --> 00:27:12,129
Vandaag, voor één gezegende seconde,
hadden we bijna allebei.
328
00:27:12,213 --> 00:27:13,883
En nu heb je niets.
329
00:27:16,968 --> 00:27:20,388
WELKOM IN DREAMLAND
NU MET 5 DORPSGEKKEN
330
00:27:34,486 --> 00:27:35,486
Waarom ik?
331
00:27:38,990 --> 00:27:41,450
Niemand kan zo'n val overleven.
332
00:27:52,212 --> 00:27:55,382
BETOVERD BOS
PAS OP VOOR DE RACISTISCHE ANTILOPE
333
00:28:01,221 --> 00:28:04,681
Ik heb nooit een nachtmerrie gehad.
Is dit er een?
334
00:28:13,525 --> 00:28:15,605
De voetsporen houden hier op.
335
00:28:15,694 --> 00:28:18,614
Waar zijn ze heen?
-Er is maar één mogelijkheid.
336
00:28:18,697 --> 00:28:19,857
Begin met graven.
337
00:28:19,948 --> 00:28:22,198
Ik heb een theorie.
Misschien gingen ze naar boven.
338
00:28:22,283 --> 00:28:25,503
Dat is zo'n stom idee
dat ik niet eens naar boven kijk.
339
00:28:31,376 --> 00:28:32,666
Hé, daar.
340
00:28:32,752 --> 00:28:36,342
Ik heb jullie hier niet eerder gezien.
Zin in plezier?
341
00:28:36,423 --> 00:28:39,683
Een fee? Misschien kan ze ons helpen.
Doe je aan magie?
342
00:28:39,759 --> 00:28:43,179
Ja, hoor. Ik ken enkele trucjes.
Wat had je in gedachten?
343
00:28:43,263 --> 00:28:46,523
Ik werd gedwongen te trouwen
en wens mijn vrijheid...
344
00:28:46,599 --> 00:28:48,599
Ik moet je onderbreken.
345
00:28:48,685 --> 00:28:51,345
Wensen klinken gratis.
Ik doe niet aan gratis.
346
00:28:51,438 --> 00:28:55,018
Maar jullie zien er lief uit.
Kennen jullie de Wensmeester?
347
00:28:55,108 --> 00:28:56,738
Ik ken helemaal niets.
348
00:28:56,818 --> 00:28:59,028
Het is waar. Hij denkt
dat je een aardige dame bent.
349
00:28:59,112 --> 00:29:01,612
Een oude vriendin van me
werkte op de berg.
350
00:29:01,698 --> 00:29:05,788
Ze zei dat die Wensmeester
echt was. Die kant op.
351
00:29:05,869 --> 00:29:09,119
Dit is heel nuttig.
Hoe kunnen we je belonen?
352
00:29:09,205 --> 00:29:11,365
Contant. Laat achter op de tak.
353
00:29:23,762 --> 00:29:26,812
Koele nachtlucht, hemel vol sterren...
354
00:29:27,390 --> 00:29:29,230
Dit is vreselijk. Hoe ver nog?
355
00:29:32,103 --> 00:29:34,233
Het wordt laat.
We kunnen beter hier blijven.
356
00:29:41,237 --> 00:29:42,817
Als we drie wensen krijgen...
357
00:29:42,906 --> 00:29:45,576
...wil ik mijn eigen lot bepalen...
358
00:29:45,658 --> 00:29:47,198
...mijn moeder terugkrijgen, natuurlijk...
359
00:29:47,285 --> 00:29:49,695
...en een vriendje vinden
dat goed luistert.
360
00:29:49,788 --> 00:29:51,118
Wat wens jij, Elfo?
361
00:29:51,206 --> 00:29:52,416
Dat ik goed kan luisteren.
362
00:29:52,499 --> 00:29:55,419
En wat je zei over je moeder.
363
00:29:55,502 --> 00:29:58,842
Ik zou alle ziektes doen verdwijnen
die de mensheid plagen...
364
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
...en vervangen met ergere ziektes.
365
00:30:01,090 --> 00:30:02,840
En Elfo alleen laten sterven.
366
00:30:02,926 --> 00:30:06,216
Hij bespot mijn dromen.
367
00:30:06,304 --> 00:30:08,104
Dat doen vrienden.
368
00:30:08,181 --> 00:30:11,601
We hebben 'n lange reis voor de boeg.
Laten we gaan slapen.
369
00:30:11,684 --> 00:30:14,694
Jullie slapen aan mijn voeten.
Ik noem het de vriendzone.
370
00:30:14,771 --> 00:30:17,321
Maak het je gemakkelijk.
Hier kom je niet weg.
371
00:30:18,441 --> 00:30:21,491
Wat is dit vreemde gevoel
dat ik niet wil wegdrinken?
372
00:30:21,569 --> 00:30:23,449
Dat is hoop.
373
00:30:23,530 --> 00:30:26,240
Weet je wat we in de hel zeggen?
'Hoop is niet te koop.'
374
00:30:26,324 --> 00:30:27,834
Welterusten, iedereen.
375
00:30:28,993 --> 00:30:32,333
Ik kom vannacht in je dromen
in de vorm van een lachende schedel.
376
00:30:32,831 --> 00:30:37,381
Ja, dat ben ik. Sorry daarvoor.
377
00:30:44,467 --> 00:30:47,967
Een elf met een mensenmeisje?
Dat klopt niet.
378
00:31:09,576 --> 00:31:11,486
Jongens, word wakker.
379
00:31:11,578 --> 00:31:15,118
Toe. Het is een lange reis
naar het hol van de Wensmeester.
380
00:31:15,623 --> 00:31:17,463
NAAR HET HOL
381
00:31:23,214 --> 00:31:26,264
Ik wil dat jullie helpen.
-Vraag dat aan de Wensmeester.
382
00:31:51,117 --> 00:31:52,367
Zoeken jullie mij?
383
00:31:52,452 --> 00:31:54,122
Ja, bent u...
384
00:31:54,203 --> 00:31:55,623
De Wasmeester.
385
00:31:55,705 --> 00:31:57,455
Wacht, de wat-meester?
386
00:31:57,540 --> 00:31:59,250
De wasmeester.
387
00:31:59,334 --> 00:32:03,094
Van heinde en verre komen mensen
om hun kleren te wassen.
388
00:32:06,549 --> 00:32:07,719
Nee.
389
00:32:07,800 --> 00:32:11,220
Nu weten we iets
wat we gisteren niet wisten.
390
00:32:16,517 --> 00:32:20,147
Daar ben je, liefste.
Ik kom je halen voor onze bruiloft.
391
00:33:04,941 --> 00:33:06,821
Ik kan maar beter accepteren...
392
00:33:06,901 --> 00:33:11,361
...dat ik slechts een rijke koningin word
van een fantastisch koninkrijk ver weg.
393
00:33:12,573 --> 00:33:13,703
Het is mijn lot.
394
00:33:13,783 --> 00:33:15,283
Bean, nee.
395
00:33:15,368 --> 00:33:18,708
Je bent mooi en je huid is zacht...
396
00:33:18,788 --> 00:33:21,788
...en je haar ruikt naar boterbabbelaars,
maar je hebt het mis.
397
00:33:21,874 --> 00:33:25,384
Sorry dat ik het zeg,
maar het lot is onzin.
398
00:33:25,461 --> 00:33:28,721
Je toekomst ligt niet vast.
Het is wat je ervan maakt.
399
00:33:28,798 --> 00:33:30,298
Hij heeft gelijk. Laten we samen een toekomst maken.
400
00:33:31,968 --> 00:33:35,098
Ik hield al van je
toen je mijn broer vermoordde.
401
00:33:38,891 --> 00:33:41,441
Geef me je hand en trouw met me, Bean.
402
00:33:53,531 --> 00:33:55,741
Je bent magisch, hè?
403
00:33:56,826 --> 00:33:58,446
Niet zo magisch.
404
00:33:58,536 --> 00:34:01,286
En jij?
-Ik misschien wel.
405
00:34:02,206 --> 00:34:03,036
Nee.