1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 NETFLIX 原创剧集 2 00:01:02,353 --> 00:01:05,363 起床了 公主 今天是你的大日子 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 希望你睡了个美容觉 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,531 她又这么干了 5 00:01:10,278 --> 00:01:12,698 求你了 让我去远征吧! 什么事都比守卫那个公主更安全 6 00:01:22,040 --> 00:01:23,540 全押下 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,130 跟 8 00:01:29,631 --> 00:01:31,171 两对 9 00:01:31,257 --> 00:01:32,427 先别急 10 00:01:33,093 --> 00:01:34,803 三张公主牌 11 00:01:34,886 --> 00:01:36,546 那只有两张啊 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,428 一、二、我 13 00:01:40,016 --> 00:01:40,886 钱是我的了 14 00:01:42,811 --> 00:01:44,561 那可不行 现在刀在我手上 15 00:02:41,244 --> 00:02:42,754 明天见了 各位 16 00:02:44,539 --> 00:02:47,789 你已经尽情享乐过 现在是时候结婚了 17 00:02:48,585 --> 00:02:51,205 上去吧 殿下? 18 00:02:54,924 --> 00:02:56,804 -早安 公主! -多美好的一天 小姐! 19 00:02:56,885 --> 00:02:58,045 你好吗 公主? 20 00:02:58,136 --> 00:03:01,386 -抱歉 我不能参加你的婚礼了 -你想跟我交换一下吗? 21 00:03:01,472 --> 00:03:02,522 不 不用了 22 00:03:03,224 --> 00:03:04,064 (瘟疫巡逻车) 23 00:03:04,142 --> 00:03:06,522 -好好享受你特殊的日子吧 -你也是 24 00:03:07,145 --> 00:03:10,055 早上好 公主 要试试我新制的万能药吗? 25 00:03:10,148 --> 00:03:11,728 它能预防致命的瘟疫 26 00:03:11,816 --> 00:03:14,986 我其实想死 不过还是谢谢你 27 00:03:17,822 --> 00:03:19,662 别再评判我了 父亲 28 00:03:39,677 --> 00:03:43,597 这个蛋糕要更有皇族气派 多用点柱子 多加些糖霜 29 00:03:44,265 --> 00:03:46,175 而且这两个家伙都不像我 30 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 把他们都做成我的样子 然后拿掉一个! 31 00:03:58,863 --> 00:03:59,863 蛋糕啊 32 00:04:00,531 --> 00:04:02,661 你记得多加糖霜了吗? 33 00:04:02,742 --> 00:04:05,952 当然 我…嘿!你去哪了? 34 00:04:06,037 --> 00:04:07,327 我明白 亲爱的 35 00:04:07,413 --> 00:04:10,633 我在结婚那天也很紧张 胃里也有蝴蝶在乱窜 36 00:04:10,708 --> 00:04:12,628 我不该吃那么多蝴蝶的 37 00:04:13,211 --> 00:04:17,881 我只是想在我一生中最开心的日子 到来之前 再享受一下最后的欢乐 38 00:04:17,966 --> 00:04:22,256 安静!班特伍德使团随时有可能抵达 39 00:04:22,345 --> 00:04:26,015 脱下那些寻常服装 打扮得像个公主的样子再下来! 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,599 如你所愿 父亲 41 00:04:31,521 --> 00:04:35,281 谁敢看她 我就把谁的头砍下来 42 00:04:38,027 --> 00:04:40,817 天啊 我刚才看到她了! 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,203 怎么了? 44 00:04:44,284 --> 00:04:48,204 第1章:公主、精灵和恶魔走进酒吧 45 00:04:55,586 --> 00:04:59,296 很好 我要戴上这个古怪的面纱 还要假装我是个处女吗? 46 00:04:59,382 --> 00:05:02,762 这不是面纱 殿下 是你的束胸内衣 47 00:05:02,844 --> 00:05:06,644 看见没?它会把赘肉全都推到胸上 48 00:05:06,723 --> 00:05:10,023 大费周章地办这场婚礼 就为了一场愚蠢的政治联姻? 49 00:05:10,101 --> 00:05:13,311 我以为我会为了真爱结婚 或者是因为我喝醉了 50 00:05:13,396 --> 00:05:15,686 结婚有很多理由 殿下 51 00:05:15,773 --> 00:05:17,693 我结婚就是为了一只羊 52 00:05:17,775 --> 00:05:21,145 咱们动作快点吧 那位王子随时有可能到达 来迎娶你 53 00:05:21,237 --> 00:05:23,737 还有 如果有时间的话 先见见你 54 00:05:27,577 --> 00:05:29,617 我看上去怎么样?很棒吧? 55 00:05:29,704 --> 00:05:32,254 我让那些狗把我舔干净了 两次 56 00:05:46,054 --> 00:05:49,314 班特伍德国王、王后 57 00:05:49,390 --> 00:05:52,560 罗伦佐一世和邦妮驾到 58 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 欢迎 国王陛下 王后殿下 59 00:05:56,606 --> 00:05:58,896 我的新王室亲家们 60 00:05:58,983 --> 00:06:02,493 还是说我应该就 称呼你们为兄弟姐妹? 61 00:06:02,570 --> 00:06:05,030 我们就是兄妹 你想说什么? 62 00:06:05,114 --> 00:06:06,994 还有他们的儿子兼侄儿 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,405 房中飞入一鸟之战的英雄 64 00:06:11,496 --> 00:06:15,246 未来的新郎 班特伍德的吉斯博王子 65 00:06:20,046 --> 00:06:22,046 你从来没对我这样过 66 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 -我讨厌这种感觉 -清醒的感觉吗 殿下? 67 00:06:28,388 --> 00:06:32,348 不是 我觉得我的生命快要结束了 我连微笑都做不到 68 00:06:33,768 --> 00:06:37,358 别担心 我们会让你的脸颊 变成漂亮的玫瑰色 69 00:06:37,438 --> 00:06:40,978 记住:妓女涂脂抹粉 淑女都用水蛭 70 00:06:41,692 --> 00:06:45,742 你有没有希望过自己能住在 一个人们都是真正开心的地方? 71 00:06:46,406 --> 00:06:49,196 嘻嘻哈哈 72 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 我们开心极了 73 00:06:52,036 --> 00:06:54,326 我们永驻精灵森林 74 00:06:54,414 --> 00:06:57,134 我们脑袋空空 我们的心却很自由 75 00:06:57,208 --> 00:06:59,338 我们全天候地工作 我们开心地唱歌 76 00:06:59,419 --> 00:07:02,259 我们无止尽地整晚喝酒 77 00:07:02,338 --> 00:07:05,008 嘻嘻哈哈 78 00:07:05,091 --> 00:07:07,971 听我们可爱地吹口哨 79 00:07:27,864 --> 00:07:31,164 艾弗!亲亲!不能碰肚子! 80 00:07:31,242 --> 00:07:35,042 亲亲 把你的嘴唇 留着吻那些预先包装的混合糖果去 81 00:07:35,121 --> 00:07:39,331 还有 艾弗 你看起来 不喜欢这份流水线的工作啊 82 00:07:39,417 --> 00:07:42,127 对 这不太是我想做的事情 83 00:07:42,211 --> 00:07:45,881 我其实不是一直都很开心? 84 00:07:47,175 --> 00:07:48,675 但我们在唱歌 85 00:07:48,759 --> 00:07:53,349 是啊 在工作时唱歌不叫快乐 那是脑子有病 86 00:07:55,266 --> 00:07:57,936 我受够了总是开开心心的 87 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 就一次 我希望… 88 00:07:59,812 --> 00:08:03,652 我希望我能去一个 人们都很悲惨的地方 89 00:08:18,289 --> 00:08:19,829 这个礼物是怎么回事? 90 00:08:19,916 --> 00:08:22,836 打开这扇门…我是说 这条丝带 91 00:08:28,174 --> 00:08:29,264 蒂亚碧妮公主 92 00:08:29,884 --> 00:08:34,354 你现在受到了 来自地下世界最深处的诅咒 93 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 什么? 94 00:08:35,973 --> 00:08:38,853 不过你看起来挺好 很高兴见到你 大家都叫我路西 95 00:08:40,645 --> 00:08:42,095 守卫! 96 00:08:42,188 --> 00:08:44,978 有个像鬼一样的怪家伙 在攻击和恭维我 97 00:08:45,066 --> 00:08:46,566 闭嘴!安静! 98 00:08:48,736 --> 00:08:50,146 首先 我不是鬼 99 00:08:50,238 --> 00:08:51,818 鬼魂都是被谋杀死掉的废物 100 00:08:51,906 --> 00:08:54,866 -我是一个恶魔 -你是恶魔? 101 00:08:54,951 --> 00:08:57,661 对 其实 我是你的专属恶魔 102 00:08:57,745 --> 00:08:59,075 好好习惯吧 103 00:08:59,163 --> 00:09:01,673 因为你永远都摆脱不掉… 104 00:09:08,297 --> 00:09:09,507 我了 105 00:09:14,303 --> 00:09:17,143 于是恶魔的契约开始了 106 00:09:17,223 --> 00:09:20,773 是的 我们的间谍会引导她走向黑暗 107 00:09:20,851 --> 00:09:22,851 这可能要花几个月 甚至几年的时间 108 00:09:22,937 --> 00:09:24,517 所以 我们需要椅子 109 00:09:24,605 --> 00:09:26,315 黑暗的椅子 110 00:09:33,030 --> 00:09:35,070 艾弗 你真淘气 111 00:09:35,157 --> 00:09:37,287 为什么大家总是这么说? 112 00:09:37,368 --> 00:09:41,038 我没有时时刻刻都开心 并不能说明我是一个怪胎啊 113 00:09:41,122 --> 00:09:43,462 嘿!走开 怪胎! 114 00:09:45,084 --> 00:09:47,254 但感觉在这里 哪怕是做一件很小的事情 115 00:09:47,336 --> 00:09:49,006 都会让大家抓狂 116 00:09:49,672 --> 00:09:52,302 就好像他们的神经都绷得紧紧的 117 00:09:52,383 --> 00:09:53,223 噢 是啊 118 00:09:53,301 --> 00:09:56,761 -你这么抱怨真的很勾起我性致 -我还有很多牢骚话呢 119 00:09:56,846 --> 00:09:59,846 我们花一整天的时间做糖果 就是为了赚回糖果 120 00:09:59,932 --> 00:10:01,562 这完全没道理啊! 121 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 你真悲伤 你是一个悲伤的小精灵! 122 00:10:04,645 --> 00:10:07,475 亲亲!这里到底是怎么回事? 123 00:10:07,565 --> 00:10:08,895 没什么 爸爸! 124 00:10:08,983 --> 00:10:12,243 怪胎不会无缘无故脱裤子的 艾弗? 125 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 我没法再容忍你了 你要受到惩罚 126 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 你打算怎么做? 用一根大棒棒糖打我板子吗? 127 00:10:19,118 --> 00:10:22,788 我是认真的 你将被吊死在软糖树上 128 00:10:22,872 --> 00:10:27,882 把艾弗吊到软糖树上 奇怪的悬挂活动 129 00:10:28,461 --> 00:10:32,211 这都是我的错 孩子 我有话要告诉你 130 00:10:32,798 --> 00:10:33,628 老爸! 131 00:10:33,716 --> 00:10:37,136 说来话长 所以 这张椅子借我用一下 132 00:10:37,219 --> 00:10:38,099 嘿 133 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 我刚才说什么来着? 134 00:10:40,139 --> 00:10:43,269 对了 这一切的开端 是在我第一次见到你妈妈的时候 135 00:10:43,351 --> 00:10:44,311 我是说 第一次触摸 136 00:10:44,393 --> 00:10:45,943 我没法控制我的双手 137 00:10:46,020 --> 00:10:47,810 然后 她突然给了我一记右勾拳 138 00:10:47,897 --> 00:10:49,187 -我就坠入了爱河 -老爸! 139 00:10:59,075 --> 00:11:00,445 我已经够倒霉了 140 00:11:00,534 --> 00:11:03,204 不需要一个恶魔 来把我的生活变得更糟 141 00:11:04,747 --> 00:11:06,167 这可不是淑女该用的钉头锤 142 00:11:09,543 --> 00:11:13,963 没错 你这辈子是没法摆脱我了 所以就深呼吸一下 然后… 143 00:11:20,012 --> 00:11:23,932 然后这样 朋友 就是我的回礼 144 00:11:24,016 --> 00:11:27,396 如果你不冷静下来 咱们在一起的日子会很难熬 145 00:11:28,646 --> 00:11:30,226 好吧 你赢了 146 00:11:36,195 --> 00:11:38,655 我跟你说了 精灵体重太轻吊不死 147 00:11:38,739 --> 00:11:40,989 上一个被我们吊起来的家伙是老死的 148 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 好吧 捅死他! 149 00:11:43,828 --> 00:11:44,998 爸爸 住手! 150 00:11:45,079 --> 00:11:47,499 你不能把每一个亲吻我的人都杀掉 151 00:11:47,581 --> 00:11:48,871 我当然能 152 00:11:57,800 --> 00:12:00,010 快跑 艾弗!跑得远远的! 153 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 跟我一起走! 154 00:12:37,256 --> 00:12:41,046 亲亲 你走了这么远来到这里 难道就不想看看外面的世界吗? 155 00:12:41,135 --> 00:12:44,885 艾弗 我以前从没说过这样的话 但是我做不到 156 00:12:47,433 --> 00:12:49,813 艾弗 不!那个手柄是禁止拉下的 157 00:12:49,894 --> 00:12:52,024 我不知道我们为什么要留着那个手柄 158 00:12:52,104 --> 00:12:53,774 艾弗 我警告你 159 00:12:53,856 --> 00:12:57,146 几个世纪以来 从没有精灵离开过精灵森林 160 00:12:57,234 --> 00:13:00,034 -除了离别仔 -不许再说离别仔的事 话痨仔! 161 00:13:00,529 --> 00:13:02,319 请不要开门 162 00:13:02,406 --> 00:13:06,986 只要你遵守《快乐法则》 我会既往不咎 163 00:13:07,953 --> 00:13:10,333 去它的《快乐法则》! 164 00:13:11,791 --> 00:13:14,501 我想尝尝除了甜蜜以外的滋味 165 00:13:14,585 --> 00:13:17,045 我想哭着流下咸咸的眼泪 166 00:13:17,129 --> 00:13:18,589 学习苦涩的事实 167 00:13:18,672 --> 00:13:23,142 我想轰轰烈烈地体验一把生活 还要把它浸在芥末里 168 00:13:23,219 --> 00:13:28,059 芥末、醋、小咸鱼? 这些都是蠢货的胡言乱语 169 00:13:47,910 --> 00:13:51,290 再往前一步 你就只能靠自己了 170 00:13:51,372 --> 00:13:55,002 从没有精灵再回来过 连回归仔都没有 171 00:13:55,084 --> 00:13:57,254 艾弗 你会死在外面的 172 00:13:57,962 --> 00:14:01,802 我宁愿壮烈地死去 也不愿平凡地活着 173 00:14:22,695 --> 00:14:26,615 这辈子第一次 我感觉到了彻底的平静和… 174 00:14:36,250 --> 00:14:37,590 专属恶魔 175 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 -这么说 你会听我的命令了? -不会 176 00:14:39,753 --> 00:14:44,133 我是个公主 我连下命令都不行 你到底有什么用? 177 00:14:44,216 --> 00:14:45,466 好吧 178 00:14:45,551 --> 00:14:48,391 你知道你脑子里那个 总跟你说要做正确的事的声音吧? 179 00:14:48,470 --> 00:14:50,140 我就是那个冲着它吼叫的人 180 00:14:50,222 --> 00:14:54,562 没错 我就是那个 让你觉得做坏事感觉很好的家伙 181 00:14:54,643 --> 00:14:57,523 -你就像是个损友? -我从没说过我是你朋友 182 00:14:58,105 --> 00:14:59,105 看看这个蛋糕 183 00:14:59,189 --> 00:15:02,029 它甚至不是为我准备的 而是为那个愚蠢的联姻 184 00:15:02,109 --> 00:15:05,319 真遗憾 你是个公主 你太优雅了 没法对它做什么 185 00:15:05,404 --> 00:15:06,914 (班特伍德及梦之国大联盟) 186 00:15:10,534 --> 00:15:14,204 我认为您会对修改过的蛋糕 很满意的 陛下 187 00:15:15,956 --> 00:15:19,166 相似度挺好 格子工艺还不错 188 00:15:19,251 --> 00:15:23,091 往下看 糖柱子看上去结构很合理 189 00:15:23,172 --> 00:15:27,972 背面看着不错 粗略地扫一眼底下这层 190 00:15:28,052 --> 00:15:29,222 上面写着… 191 00:15:29,303 --> 00:15:31,223 “滚蛋 老爸” 192 00:15:31,305 --> 00:15:33,055 那不是…什么? 193 00:15:33,641 --> 00:15:35,021 小碧! 194 00:15:40,022 --> 00:15:43,982 焦糖可以做糖衣、做馅料 或者它本身就可以是一种糖果 195 00:15:44,068 --> 00:15:47,448 跟焦糖很类似的一种糖 是果仁糖 它实质上就是… 196 00:15:59,416 --> 00:16:01,626 你好 我是艾弗 你叫什么? 197 00:16:01,710 --> 00:16:03,500 我忙着呢 我们在打仗 198 00:16:03,587 --> 00:16:04,547 什么是打仗? 199 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 我们现在要结识新朋友了 200 00:16:20,229 --> 00:16:21,399 哎呀 201 00:16:44,378 --> 00:16:45,798 你好 我是艾弗 202 00:16:57,266 --> 00:17:01,266 好吧 我喜欢打仗 但谈不上喜爱 203 00:17:23,542 --> 00:17:25,962 很高兴你看不见这个 再见! 204 00:17:33,343 --> 00:17:36,433 今晚是大婚之夜 我们也是时候好好聊聊了 205 00:17:36,513 --> 00:17:39,523 -我知道我不是你的母亲 -拜托 别这样 206 00:17:39,600 --> 00:17:42,350 -但我确实在跟你父亲做爱 -天啊 乌娜 207 00:17:42,978 --> 00:17:45,898 我不需要听我的继母跟我聊性话题 208 00:17:45,981 --> 00:17:49,781 今晚 你将要履行身为人妻的职责 209 00:17:49,860 --> 00:17:53,200 我提到这个是因为 我觉得触手很难应付 210 00:17:53,280 --> 00:17:54,620 我没有触手 211 00:17:54,698 --> 00:17:56,948 你丈夫会有触手 212 00:17:57,034 --> 00:17:59,124 你是想说蛋蛋吗? 213 00:17:59,203 --> 00:18:03,293 我不知道 就把你的蛋 放在床头桌上 然后出去吧 214 00:18:12,216 --> 00:18:13,876 (皇室婚礼 人到礼得到) 215 00:18:22,309 --> 00:18:24,059 天啊 好饿啊 216 00:18:24,144 --> 00:18:27,234 他们把我吊在树上的时候 我应该拿一颗软糖的 217 00:18:32,820 --> 00:18:35,360 对了 我叫艾弗 你叫什么? 218 00:18:35,447 --> 00:18:37,027 我们只不过是谦卑的人民 219 00:18:37,116 --> 00:18:39,486 我们没有名字 但您可以叫我农夫 220 00:18:39,576 --> 00:18:41,286 我们的食物没有风味 221 00:18:41,370 --> 00:18:43,660 但我们谦卑地将它提供给您填饱肚子 222 00:18:43,747 --> 00:18:46,207 你们跟我开玩笑吗? 它看起来好吃极了 223 00:18:46,291 --> 00:18:47,841 我就只吃过糖果 224 00:18:47,918 --> 00:18:49,998 糖果?您是个国王吗? 225 00:18:50,754 --> 00:18:51,594 不是 226 00:18:53,841 --> 00:18:56,511 很抱歉 我们的食物 不会给您带来快乐 227 00:18:56,593 --> 00:18:57,683 这太美味了! 228 00:18:57,761 --> 00:19:01,011 我恳求您 先生 我们太谦卑了 不能承受赞美 229 00:19:01,098 --> 00:19:03,478 我控制不住 你们应该得到称赞 230 00:19:03,559 --> 00:19:07,099 -我们应该因为提供劣质食物而挨打 -我更愿意把它们吃掉 231 00:19:07,187 --> 00:19:11,527 -真是太好吃了! -这下你把我们赞美得太过分了 232 00:19:11,608 --> 00:19:14,358 -你必须离开我们谦卑的家! -出去 马屁精 233 00:19:15,779 --> 00:19:18,159 再次感谢!食物很棒! 234 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 你这是在毁掉我们的生活! 235 00:19:29,751 --> 00:19:32,921 有请索格国王、乌娜王后 还有…路人甲们 236 00:19:37,050 --> 00:19:38,430 你看到什么了? 237 00:19:39,219 --> 00:19:41,049 每个人都穿着鞋子 238 00:19:43,182 --> 00:19:47,392 这要持续多久? 我待在教堂里不大舒服 239 00:19:50,647 --> 00:19:52,107 这是圣餐式上用的酒 240 00:19:54,526 --> 00:19:56,986 -不过你可以喝一些 -我真的不应该喝 241 00:19:57,070 --> 00:20:01,030 你“真的不应该”的时候 恰恰就是你真正应该的时候 242 00:20:04,620 --> 00:20:09,080 跟恶魔一起喝酒 不是我以前希望的那种婚礼 243 00:20:22,721 --> 00:20:24,931 我身边应该围绕着我喜欢的人 244 00:20:25,015 --> 00:20:26,595 可是我连真正的妈妈都没有 245 00:20:26,683 --> 00:20:28,853 (满怀爱意的追念 达歌玛王后) 246 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 有了伴娘们 谁还需要妈妈啊? 247 00:20:31,772 --> 00:20:33,322 -没有伴娘? -没有 248 00:20:33,398 --> 00:20:34,318 朋友呢? 249 00:20:34,942 --> 00:20:36,282 只有酒友 250 00:20:37,110 --> 00:20:38,280 敬酒友 251 00:20:38,362 --> 00:20:40,952 好过伴娘 好过妈妈 252 00:20:41,031 --> 00:20:43,951 我就是被一帮酒肉朋友养大的 253 00:20:45,744 --> 00:20:47,794 结果我现在很完美 254 00:20:49,790 --> 00:20:54,880 亲爱的各位来宾 我们如今站在这里 这座过于宽敞的建筑 255 00:20:54,962 --> 00:20:57,672 就是为了让我们感觉到 自己的渺小和不足而设计的 256 00:20:57,756 --> 00:21:00,876 我们请求那位我们认为是 在天上的、无形的上帝 257 00:21:00,968 --> 00:21:03,848 照看我们 如果他、她 258 00:21:03,929 --> 00:21:07,769 或者它有能力照看我们的话… 259 00:21:07,849 --> 00:21:10,389 这个宗教还在初期阶段 260 00:21:10,477 --> 00:21:12,147 没有人确切知道任何事 261 00:21:12,229 --> 00:21:17,649 但只要我用自信的口吻说出来 无论我说什么你们这帮蠢货都会相信 262 00:21:20,904 --> 00:21:25,534 老爸 我就是在 跟我新养的猫打发时间 263 00:21:25,617 --> 00:21:28,617 我吗?哎哟 喵 猫就是这么说话的 对吧? 264 00:21:28,704 --> 00:21:30,754 我不是来这里给猫回答问题的 265 00:21:31,456 --> 00:21:33,996 起来 让你的爸爸骄傲吧 你这醉鬼 266 00:21:36,628 --> 00:21:38,878 -你是想让我看起来像个傻瓜吗? -是的 267 00:21:48,181 --> 00:21:49,981 它好小啊 268 00:21:50,475 --> 00:21:52,725 等一下 我离得太远了 269 00:21:58,817 --> 00:22:02,697 你 吉斯博 班特伍德身份最高贵的王子 270 00:22:02,779 --> 00:22:04,159 金属的杀手 271 00:22:04,239 --> 00:22:08,119 愿意接受这个女人 作为你的合法妻子吗? 272 00:22:09,870 --> 00:22:10,910 好吧 273 00:22:10,996 --> 00:22:14,666 你 蒂亚碧妮公主 一名单身女子 274 00:22:14,750 --> 00:22:17,840 愿意接受这个男人 作为你的合法丈夫吗? 275 00:22:27,637 --> 00:22:28,927 不! 276 00:22:38,940 --> 00:22:41,570 我没想到会这样 我很抱歉 277 00:22:42,611 --> 00:22:44,281 他死了 278 00:22:45,030 --> 00:22:48,660 我觉得我还活着 不 等一下 算了 279 00:22:48,742 --> 00:22:50,332 我要拿回我的礼物 280 00:22:50,410 --> 00:22:53,290 等等!别走!捅死那个人 281 00:22:56,666 --> 00:22:59,456 -这个婚礼全搞砸了 -我们必须挽救这次联盟 282 00:22:59,544 --> 00:23:01,344 -我们怎么做? -我们还有另一个儿子 283 00:23:01,421 --> 00:23:03,171 你怎么不早说?他叫什么名字? 284 00:23:04,007 --> 00:23:06,177 -天啊…麦金莫 -麦金莫 285 00:23:06,259 --> 00:23:08,299 好吧 看好了 我要宣布了 286 00:23:08,387 --> 00:23:10,847 诸位 请坐好 287 00:23:12,307 --> 00:23:16,477 在与吉斯博悲痛的双亲商量过后 288 00:23:16,561 --> 00:23:19,361 我们决定 公主仍然可以结婚 289 00:23:19,439 --> 00:23:20,359 什么? 290 00:23:20,440 --> 00:23:23,070 有请吉斯博的弟弟 291 00:23:23,151 --> 00:23:27,411 班特伍德的新任王位继承人 麦金莫王子 292 00:23:27,489 --> 00:23:28,619 别难过 293 00:23:28,698 --> 00:23:30,658 反正她也会为了我离开他的 294 00:23:31,368 --> 00:23:35,208 事实上 来个人把我的头 往上滑动一下我就会没事 295 00:23:35,288 --> 00:23:37,708 安静!这里在举行婚礼呢 296 00:23:38,792 --> 00:23:41,962 你 班特伍德的麦金莫王子 愿意… 297 00:23:42,045 --> 00:23:44,295 你逗我的吧 父亲 你不能让我… 298 00:23:44,381 --> 00:23:46,221 国王可以命令任何人! 299 00:23:46,299 --> 00:23:48,299 你愿意 你也愿意 300 00:23:48,969 --> 00:23:50,299 快说“结为夫妇” 301 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 我现在宣布 你们正式结为… 302 00:23:56,184 --> 00:23:58,404 大家好 我是艾弗 303 00:23:58,478 --> 00:24:00,018 你们都叫什么名字? 304 00:24:00,105 --> 00:24:01,265 那是什么玩意? 305 00:24:01,356 --> 00:24:03,186 -一个精灵 -一个魔法精灵 306 00:24:03,275 --> 00:24:05,685 已经好几个世纪没人见到过精灵了 307 00:24:05,777 --> 00:24:07,567 想象一下那些可能性吧 308 00:24:07,654 --> 00:24:11,244 有了精灵魔法 我就能取得进步 远远超过纸牌魔术的水平 309 00:24:12,701 --> 00:24:16,161 无论谁抓住那个精灵 都可以得到一枚闪亮的索格金币 310 00:24:20,876 --> 00:24:22,496 我来抓住你 小精灵! 311 00:24:52,449 --> 00:24:53,409 进展如何? 312 00:24:56,161 --> 00:24:57,621 挺好的 是吧? 313 00:24:59,414 --> 00:25:03,464 婚礼毁了 那个恶魔的表现很出色 314 00:25:03,543 --> 00:25:08,553 但是你看 情况有点复杂 有一个小呆子加入了他们 315 00:25:09,508 --> 00:25:11,798 这是火 克洛伊德 它很烫 316 00:25:11,885 --> 00:25:14,345 我知道 我刚刚碰过了 317 00:25:17,265 --> 00:25:20,385 艾弗和小碧一起离开了 318 00:25:20,477 --> 00:25:24,357 别着急 我是捕猎专家 我会找到我爱的女人 319 00:25:24,439 --> 00:25:25,899 把香槟冷藏好 320 00:25:25,982 --> 00:25:28,742 我会在最后一位叔叔昏过去之前回来 321 00:25:28,818 --> 00:25:32,408 我的索格圆桌骑士会协助你 骑士们! 322 00:25:33,907 --> 00:25:36,577 潘达加斯 谁是你手下最厉害的追踪者? 323 00:25:36,660 --> 00:25:38,950 是史崔克和博尔特 陛下 324 00:25:39,037 --> 00:25:42,037 但是他们失踪了 所以现在是特比希和默兹 325 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 这次我们会不知疲倦 326 00:26:06,147 --> 00:26:09,857 你毁了我的婚礼 真是太贴心了 但你现在在拖我们后腿 327 00:26:09,943 --> 00:26:11,283 介意我背你吗? 328 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 介意?我完全不介意 329 00:26:24,124 --> 00:26:28,304 好吧 花了一整天时间 但我总算把我赢的钱全… 330 00:26:37,012 --> 00:26:38,642 哦不 331 00:26:40,807 --> 00:26:42,427 退后 蠢货们 332 00:26:42,517 --> 00:26:45,147 看好了 一个不蠢的恶魔 要来打败这些蠢货了 333 00:27:04,623 --> 00:27:07,383 在今天之前 我们既没钱也没有魔法 334 00:27:07,459 --> 00:27:12,129 然后今天 在一个幸福的瞬间 我们差点就两样都有了 335 00:27:12,213 --> 00:27:13,883 而现在你什么都没有! 336 00:27:15,425 --> 00:27:16,885 哦不 337 00:27:16,968 --> 00:27:20,388 (欢迎来到梦之国 现有五位蠢蛋居民) 338 00:27:34,486 --> 00:27:35,486 为什么是我? 339 00:27:38,990 --> 00:27:41,450 翻滚摔倒了这么多次 没人能幸存的 340 00:27:52,212 --> 00:27:55,382 (现在进入魔法森林 小心种族歧视的羚羊) 341 00:28:01,221 --> 00:28:04,681 我从来没有做过噩梦 这是噩梦吗? 342 00:28:13,525 --> 00:28:15,605 脚印到这里突然就没有了 343 00:28:15,694 --> 00:28:18,614 -他们去哪了? -他们只有可能去了一个地方 344 00:28:18,697 --> 00:28:19,857 开始挖吧 345 00:28:19,948 --> 00:28:22,198 我有个想法 也许他们到树上去了 346 00:28:22,283 --> 00:28:25,503 我都不屑因为你这个说法 而往上瞥一眼 347 00:28:31,376 --> 00:28:32,666 你们好啊 348 00:28:32,752 --> 00:28:36,342 我以前没在这棵树上见过你们 你们在找乐子吗? 349 00:28:36,423 --> 00:28:39,683 一个仙子?也许她能帮助我们 你会魔法吗? 350 00:28:39,759 --> 00:28:43,179 当然 我做过那么一两次 你想干什么? 351 00:28:43,263 --> 00:28:46,523 我被强迫结婚 我的愿望就是能有自由… 352 00:28:46,599 --> 00:28:48,599 嘿 我得打断你了 353 00:28:48,685 --> 00:28:51,345 愿望听起来是免费的 可我不免费服务 354 00:28:51,438 --> 00:28:55,018 但你们看起来都是好孩子 听说过许愿大师吗? 355 00:28:55,108 --> 00:28:56,738 我什么都没听说过 356 00:28:56,818 --> 00:28:59,028 是真的 他只觉得 你是一个很友好的女士 357 00:28:59,112 --> 00:29:01,612 我有一个老朋友以前是在山里干活的 358 00:29:01,698 --> 00:29:05,788 她说这个许愿大师 是真正的高人 在那边 359 00:29:05,869 --> 00:29:09,119 这真是帮了大忙了 我们要怎么报答你呢? 360 00:29:09,205 --> 00:29:11,365 现金 把钱留在树枝上 361 00:29:23,762 --> 00:29:26,812 夜晚凉爽的空气 漫天星斗… 362 00:29:27,390 --> 00:29:29,230 真是糟透了 还有多远? 363 00:29:32,103 --> 00:29:34,233 时候不早了 伙计们 我们最好留在这休息 364 00:29:41,237 --> 00:29:42,817 如果我们能许三个愿望 365 00:29:42,906 --> 00:29:45,576 我想要掌控自己的命运 366 00:29:45,658 --> 00:29:47,198 要我妈妈复活 显然的 367 00:29:47,285 --> 00:29:49,695 还要找到一个善于倾听的男朋友 368 00:29:49,788 --> 00:29:51,118 你有什么愿望 艾弗? 369 00:29:51,206 --> 00:29:52,416 做一个好的倾听者 370 00:29:52,499 --> 00:29:55,419 还有你说的 关于你妈妈的那个事情 371 00:29:55,502 --> 00:29:58,842 我要消除所有困扰着人类的疾病 372 00:29:58,922 --> 00:30:01,012 然后用更可怕的疾病替代它们 373 00:30:01,090 --> 00:30:02,840 还有让艾弗孤独终老 374 00:30:02,926 --> 00:30:06,216 嘿 他在取笑我的梦想 375 00:30:06,304 --> 00:30:08,104 这就是朋友干的事情 376 00:30:08,181 --> 00:30:11,601 我们早晨还有一段很长的路要走 好好睡会儿吧 377 00:30:11,684 --> 00:30:14,694 你们两个可以睡在我脚边 我管那里叫朋友区 378 00:30:14,771 --> 00:30:17,321 舒服地待着吧 你永远离不开朋友区的 379 00:30:18,441 --> 00:30:21,491 我不想用酒精来把它麻痹掉的 这种奇怪感觉是什么? 380 00:30:21,569 --> 00:30:23,449 那是希望! 381 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 你知道我们在地狱是怎么说的吗? “笨蛋才会心怀希望” 382 00:30:26,324 --> 00:30:27,834 好吧 晚安了 各位 383 00:30:28,993 --> 00:30:32,333 我会以一个大笑的骷髅头的形态 进到你们的梦里 384 00:30:32,831 --> 00:30:37,381 是的 那是我 对不起 我很抱歉 385 00:30:44,467 --> 00:30:47,967 一个精灵跟一个人类女孩在一起? 那样不对 386 00:31:09,576 --> 00:31:11,486 伙计们 嘿!醒醒 387 00:31:11,578 --> 00:31:15,118 快起来 我们还要走很长一段路 才能到许愿大师的巢穴呢 388 00:31:15,623 --> 00:31:17,463 (前往巢穴) 389 00:31:23,214 --> 00:31:24,804 但愿你们能帮忙 390 00:31:24,883 --> 00:31:26,263 省着等见到许愿大师再说吧 391 00:31:51,117 --> 00:31:52,367 你们在找我吗? 392 00:31:52,452 --> 00:31:54,122 是的 您是… 393 00:31:54,203 --> 00:31:55,623 洗衣大师 394 00:31:55,705 --> 00:31:57,455 等一下 什么大师? 395 00:31:57,540 --> 00:31:59,250 你听到我说的了 洗衣大师 396 00:31:59,334 --> 00:32:03,094 人们从各处远道而来 找我帮他们洗衣服 397 00:32:06,549 --> 00:32:07,719 不! 398 00:32:07,800 --> 00:32:11,220 好吧 现在我们知道一些 昨天还不知道的事情了 399 00:32:16,517 --> 00:32:20,147 你在这儿呢 我的爱人 我来接你回去参加我们的婚礼了 400 00:33:04,899 --> 00:33:06,819 我还是放弃好了 接受现实 401 00:33:06,901 --> 00:33:09,031 我只会成为一个富饶的遥远国度的 402 00:33:09,112 --> 00:33:11,162 富有的王后 403 00:33:12,573 --> 00:33:13,703 这就是我的命运 404 00:33:13,783 --> 00:33:15,283 小碧 不是的! 405 00:33:15,368 --> 00:33:18,708 虽然你很美 你肌肤柔嫩 406 00:33:18,788 --> 00:33:21,788 头发闻起来像奶油糖一样香甜 但你说的不对! 407 00:33:21,874 --> 00:33:25,384 原谅我的用词 但命运就是胡扯! 408 00:33:25,461 --> 00:33:28,721 你的未来不是由别人预言的 而是你自己创造的 409 00:33:28,798 --> 00:33:30,298 他说得对 亲爱的 我们一起创造未来吧 410 00:33:31,968 --> 00:33:35,098 自从你杀死我哥哥的那一刻起 我就爱上你了 411 00:33:38,891 --> 00:33:41,441 嫁给我吧 小碧 412 00:33:53,531 --> 00:33:55,741 -你是魔法生物 对吧? -对 413 00:33:56,826 --> 00:33:58,446 不过不是那种魔法 414 00:33:58,536 --> 00:34:01,286 -你呢? -我可能是 415 00:34:02,206 --> 00:34:03,036 我不是