1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:02,353 --> 00:01:05,363 Καλά ξυπνητούρια, πριγκίπισσα. Η μεγάλη σας μέρα. 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 Ελπίζω να στρώσατε επιδερμίδα. 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,531 Πάλι τα ίδια! 5 00:01:10,278 --> 00:01:12,698 Άσε με να πάω σε σταυροφορία! Πιο ασφαλής απ' τη φύλαξη της πριγκίπισσας! 6 00:01:22,040 --> 00:01:23,540 Όλα μέσα. 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,130 Τα βλέπω. 8 00:01:29,631 --> 00:01:31,171 Δύο ζευγάρια. 9 00:01:31,257 --> 00:01:32,427 Μη βιάζεσαι. 10 00:01:33,093 --> 00:01:34,803 Τρεις εγώ. 11 00:01:34,886 --> 00:01:36,546 Αυτά είναι μόνο δύο. 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,428 Ένα, δύο, εγώ. 13 00:01:40,016 --> 00:01:40,886 Δικό μου το χρήμα. 14 00:01:42,811 --> 00:01:44,561 Όχι όταν κρατάω το μαχαίρι. 15 00:02:41,244 --> 00:02:42,754 Τα λέμε αύριο, παιδιά. 16 00:02:44,539 --> 00:02:47,789 Καλά το διασκεδάσατε. Ώρα να παντρευτείτε τώρα. 17 00:02:48,585 --> 00:02:51,205 Θα ήθελε να μπει μέσα η Μεγαλειότητά σας; 18 00:02:54,924 --> 00:02:56,804 -Καλημέρα! -Υπέροχη μέρα! 19 00:02:56,885 --> 00:02:58,045 Τι χαμπάρια; 20 00:02:58,136 --> 00:03:01,386 -Δεν θα μπορέσω να έρθω στον γάμο. -Αλλάζουμε θέσεις; 21 00:03:01,472 --> 00:03:02,522 Μπα, να λείπει. 22 00:03:03,224 --> 00:03:04,064 ΠΕΡΙΠΟΛΟΣ ΠΑΝΩΛΗΣ 23 00:03:04,142 --> 00:03:06,522 -Απολαύστε την ξεχωριστή μέρα. -Κι εσύ. 24 00:03:07,145 --> 00:03:10,055 Θέλετε να δοκιμάσετε τη νέα μου πανάκεια; 25 00:03:10,148 --> 00:03:11,728 Διώχνει τη θανάσιμη πανούκλα! 26 00:03:11,816 --> 00:03:14,986 Βασικά, ποντάρω στον θάνατο. Ευχαριστώ, πάντως. 27 00:03:17,822 --> 00:03:19,662 Πάψε να με κρίνεις, μπαμπά! 28 00:03:39,677 --> 00:03:43,597 Πρέπει να γίνει πιο βασιλική. Πιο πολλές κολόνες, πιο πολύ γλάσο. 29 00:03:44,265 --> 00:03:46,175 Και κανείς τους δεν μου μοιάζει. 30 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Κάν' τους σαν εμένα και ξεφορτώσουν τον έναν! 31 00:03:58,863 --> 00:03:59,863 Τούρτες. 32 00:04:00,531 --> 00:04:02,661 Ζήτησες έξτρα γλάσο; 33 00:04:02,742 --> 00:04:05,952 Φυσικά και... Πού ήσουν εσύ; 34 00:04:06,037 --> 00:04:07,327 Καταλαβαίνω, αγάπη μου. 35 00:04:07,413 --> 00:04:10,633 Στον γάμο μου, είχα κι εγώ πεταλούδες στο στομάχι. 36 00:04:10,708 --> 00:04:12,628 Δεν έπρεπε να φάω τόσες πολλές. 37 00:04:13,211 --> 00:04:17,881 Ήθελα να το διασκεδάσω λίγο πριν απ' την πιο χαρούμενη μέρα της ζωής μου. 38 00:04:17,966 --> 00:04:22,256 Σιωπή! Η αντιπροσωπεία απ' το Μπέντγουντ φτάνει από στιγμή σε στιγμή. 39 00:04:22,345 --> 00:04:26,015 Βγάλε αυτά τα ρούχα και κατέβα ντυμένη σαν πριγκίπισσα! 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,599 Όπως επιθυμείς, πατέρα. 41 00:04:31,521 --> 00:04:35,281 Όποιος την κοιτάξει, θα χάσει το κεφάλι του! 42 00:04:38,027 --> 00:04:40,817 Πω ρε φίλε, την κοίταξα για τα καλά! 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,203 Τι; 44 00:04:44,284 --> 00:04:48,204 ΚΕΦΑΛΑΙΟ I - ΜΙΑ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ, ΕΝΑ ΞΩΤΙΚΟ ΚΙ ΕΝΑΣ ΔΑΙΜΩΝ ΜΠΑΙΝΟΥΝ Σ' ΕΝΑ ΜΠΑΡ 45 00:04:55,586 --> 00:04:59,296 Τέλεια. Πρέπει να φορέσω βέλο και να παριστάνω και την παρθένα; 46 00:04:59,382 --> 00:05:02,762 Δεν είναι βέλο, κυρία, αλλά κορσές. 47 00:05:02,844 --> 00:05:06,644 Βλέπετε; Σπρώχνει όλο τον κιμά στην κορφή της πίτας. 48 00:05:06,723 --> 00:05:10,023 Όλες αυτές οι αηδίες περί γάμου για μια ηλίθια συμμαχία; 49 00:05:10,101 --> 00:05:13,311 Νόμιζα πως θα παντρευόμουν από έρωτα ή επειδή θα ήμουν ντίρλα. 50 00:05:13,396 --> 00:05:15,686 Υπάρχουν πολλοί λόγοι για γάμο. 51 00:05:15,773 --> 00:05:17,693 Εγώ παντρεύτηκα για μια κατσίκα. 52 00:05:17,775 --> 00:05:21,145 Γρήγορα τώρα. Ο πρίγκιπας έρχεται για να σας παντρευτεί 53 00:05:21,237 --> 00:05:23,737 και, χρόνου επιτρέποντος, να σας γνωρίσει! 54 00:05:27,577 --> 00:05:29,617 Πώς είμαι; Μπάνικος, έτσι; 55 00:05:29,704 --> 00:05:32,254 Έβαλα τα σκυλιά να με γλείψουν δυο φορές. 56 00:05:46,054 --> 00:05:49,314 Αναγγέλλω το βασιλικό ζεύγος του Μπέντγουντ, 57 00:05:49,390 --> 00:05:52,560 Λορέντζο ο Πρώτος και Μπάνι. 58 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 Καλώς ήρθατε, Μεγαλειότατοι. 59 00:05:56,606 --> 00:05:58,896 Νέα μου γαλαζοαίματα συμπεθέρια. 60 00:05:58,983 --> 00:06:02,493 Ή μήπως να σας λέω απλώς αδελφό και αδελφή; 61 00:06:02,570 --> 00:06:05,030 Είμαστε αδελφός κι αδελφή. Και λοιπόν; 62 00:06:05,114 --> 00:06:06,994 Και ο γιος-ανιψιός τους, 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,405 ήρωας της Μάχης Ενάντια Σ' Εκείνο το Πουλί Που Μπήκε στο Δωμάτιο Μια Φορά 64 00:06:11,496 --> 00:06:15,246 και μελλόνυμφος, πρίγκιπας Γκίζμπερτ του Μπέντγουντ! 65 00:06:20,046 --> 00:06:22,046 Αυτό δεν το κάνεις ποτέ για μένα. 66 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 -Μισώ αυτό το αίσθημα. -Της νηφαλιότητας, κυρία; 67 00:06:28,388 --> 00:06:32,348 Απλώς νιώθω ότι τελειώνει η ζωή μου. Ούτε να χαμογελάσω δεν μπορώ. 68 00:06:33,768 --> 00:06:37,358 Μην ανησυχείτε. Θα κάνουμε τα μαγουλάκια σας ροδαλά. 69 00:06:37,438 --> 00:06:40,978 Να θυμάστε: Πόρνες ρουζ, κυρίες βδέλλες. 70 00:06:41,692 --> 00:06:46,322 Εύχεσαι ποτέ να ζούσες κάπου όπου οι άνθρωποι είναι πραγματικά ευτυχισμένοι; 71 00:06:46,406 --> 00:06:49,196 Χα χα χα και χι χι χι 72 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Είμαστε ευτυχισμένοι πάρα πολύ 73 00:06:52,036 --> 00:06:54,326 Το Έλφγουντ δεν το αφήνουμε ποτέ 74 00:06:54,414 --> 00:06:57,134 Μυαλά κενά Αλλά καρδιές ελεύθερες πάντοτε 75 00:06:57,208 --> 00:06:59,338 Δουλεύουμε όλη μέρα, τραγουδάμε με χαρά 76 00:06:59,419 --> 00:07:02,259 Πίνουμε όλη νύχτα, γινόμαστε στουπιά 77 00:07:02,338 --> 00:07:05,008 Χο χο χο και χι χι χι 78 00:07:05,091 --> 00:07:07,971 Άκου στο σφύριγμα πόσο είμαστε αξιαγάπητοι 79 00:07:27,864 --> 00:07:31,164 Έλφο! Κίσι! Δεν ακουμπάμε κοιλίτσες! 80 00:07:31,242 --> 00:07:35,042 Κίσι, κράτα τα χείλη σου για τα πακεταρισμένα ζαχαρωτά. 81 00:07:35,121 --> 00:07:39,331 Και, Έλφο, κάνεις σαν να μην εκτιμάς τη θέση σου στη γραμμή παραγωγής. 82 00:07:39,417 --> 00:07:42,127 Ναι, βασικά, δεν την ήθελα. 83 00:07:42,211 --> 00:07:45,881 Ψιλοείμαι όχι πάντα... ευτυχισμένος; 84 00:07:47,175 --> 00:07:48,675 Μα τραγουδάμε. 85 00:07:48,759 --> 00:07:53,349 Το τραγούδι στη δουλειά δεν είναι δείγμα ευτυχίας, αλλά ψυχικής νόσου. 86 00:07:55,266 --> 00:07:57,936 Σκυλοβαρέθηκα να είμαι διαρκώς ευτυχισμένος! 87 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 Για μια φορά, θα ήθελα 88 00:07:59,812 --> 00:08:03,652 να πάω κάπου όπου οι άνθρωποι είναι δυστυχισμένοι. 89 00:08:18,289 --> 00:08:19,829 Τι παίζει μ' αυτό το δώρο; 90 00:08:19,916 --> 00:08:22,836 Άνοιξε τις πύλες της... Την κορδέλα, εννοώ. 91 00:08:28,174 --> 00:08:29,264 Πριγκίπισσα Τιαμπίνι, 92 00:08:29,884 --> 00:08:34,354 διά του παρόντος έχεις την κατάρα από τα έγκατα του κάτω κόσμου! 93 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Τι; 94 00:08:35,973 --> 00:08:38,853 Είσαι κούκλα, πάντως. Χάρηκα. Με λένε Λούσι. 95 00:08:40,645 --> 00:08:42,095 Φρουροί! 96 00:08:42,188 --> 00:08:44,978 Ένα λοξό φάντασμα μου επιτίθεται και με κολακεύει! 97 00:08:45,066 --> 00:08:46,566 Σκάσε! Σιωπή! 98 00:08:48,736 --> 00:08:50,146 Πρώτον, όχι φάντασμα. 99 00:08:50,238 --> 00:08:51,818 Είναι γελοίοι που δολοφονήθηκαν. 100 00:08:51,906 --> 00:08:54,866 -Είμαι δαίμονας. -Δαίμονας; 101 00:08:54,951 --> 00:08:57,661 Ναι! Για την ακρίβεια, ο προσωπικός σου δαίμων. 102 00:08:57,745 --> 00:08:59,075 Συνήθισέ το, 103 00:08:59,163 --> 00:09:01,673 γιατί με φορτώθηκες στην αιωνιό... 104 00:09:08,297 --> 00:09:09,507 ...τητα. 105 00:09:14,303 --> 00:09:17,143 Κι έτσι αρχίζει το δαιμονικό δέσιμο. 106 00:09:17,223 --> 00:09:20,773 Ναι. Ο απεσταλμένος μας θα την καθοδηγήσει προς το σκοτάδι. 107 00:09:20,851 --> 00:09:22,851 Ίσως πάρει μήνες, ακόμη και χρόνια. 108 00:09:22,937 --> 00:09:24,517 Θα χρειαστούμε καρέκλες. 109 00:09:24,605 --> 00:09:26,315 Σκοτεινές καρέκλες. 110 00:09:33,030 --> 00:09:35,070 Έλφο, είσαι τόσο άτακτος! 111 00:09:35,157 --> 00:09:37,287 Γιατί το λένε όλοι συνέχεια αυτό; 112 00:09:37,368 --> 00:09:41,038 Δεν είμαι ανώμαλος επειδή δεν είμαι χαρούμενος όλη την ώρα. 113 00:09:41,122 --> 00:09:43,462 Φύγε από δω, ρε ανώμαλε! 114 00:09:45,084 --> 00:09:47,254 Το παραμικρό να κάνεις εδώ πέρα, 115 00:09:47,336 --> 00:09:49,006 σαλτάρουν όλοι! 116 00:09:49,672 --> 00:09:52,302 Σαν να 'χουν ξύλα μέντας στον πισινό. 117 00:09:52,383 --> 00:09:53,223 Ω, ναι. 118 00:09:53,301 --> 00:09:56,761 -Πολύ με φτιάχνει η γκρίνια σου. -Έχω κι άλλη. 119 00:09:56,846 --> 00:09:59,846 Όλη μέρα φτιάχνουμε ζαχαρωτά για να πάρουμε ζαχαρωτά! 120 00:09:59,932 --> 00:10:01,562 Δεν βγάζει κανένα νόημα! 121 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 Είσαι ένα στενοχωρημένο ξωτικάκι! 122 00:10:04,645 --> 00:10:07,475 Κίσι! Τι στο καλό γίνεται; 123 00:10:07,565 --> 00:10:08,895 Τίποτα, πατέρα! 124 00:10:08,983 --> 00:10:12,243 Ο ανώμαλος δεν κατεβάζει για πλάκα τα σώβρακά του. Έλφο; 125 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 Ξεχείλισε το ποτήρι. Θα τιμωρηθείς. 126 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 Θα μου τις βρέξεις με κάνα μεγάλο γλειφιτζούρι; 127 00:10:19,118 --> 00:10:22,788 Είναι σοβαρό. Θα σε κρεμάσουμε απ' το Ζελεδόδεντρο! 128 00:10:22,872 --> 00:10:27,882 Κρεμάμε τον Έλφο στο Ζελεδόδεντρο εκεί Μια δραστηριότητα στραγγαλιστική 129 00:10:28,461 --> 00:10:32,211 Εγώ φταίω για όλα, αγόρι μου. Έχω κάτι να σου πω. 130 00:10:32,798 --> 00:10:33,628 Πατέρα! 131 00:10:33,716 --> 00:10:37,136 Θα πάρει ώρα, οπότε στάσου να πάρω αυτήν την καρέκλα. 132 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Λοιπόν, τι έλεγα; 133 00:10:40,139 --> 00:10:43,269 Α, ναι, όλα άρχισαν όταν έπεσε το μάτι μου στη μητέρα σου. 134 00:10:43,351 --> 00:10:44,311 Το χέρι, βασικά. 135 00:10:44,393 --> 00:10:45,943 Δεν μπορούσα να μαζευτώ 136 00:10:46,020 --> 00:10:47,810 κι όταν μου 'ριξε μπουνιά, 137 00:10:47,897 --> 00:10:49,187 -ερωτεύτηκα. -Πατέρα! 138 00:10:59,075 --> 00:11:00,445 Αρκετή κατάρα κουβαλάω! 139 00:11:00,534 --> 00:11:03,204 Δεν θα μου χειροτερέψει τη ζωή ένας δαίμονας! 140 00:11:04,747 --> 00:11:06,167 Αυτό δεν είναι σκήπτρο κυρίας. 141 00:11:09,543 --> 00:11:13,963 Ναι, κοίτα, με φορτώθηκες αιωνίως, οπότε πάρε μια βαθιά ανάσα και... 142 00:11:20,012 --> 00:11:23,932 Κι έτσι, φίλε μου, επιστρέφεις ένα δώρο. 143 00:11:24,016 --> 00:11:27,396 Αν δεν ηρεμήσεις, θα είναι μια ατελείωτη αιωνιότητα. 144 00:11:28,646 --> 00:11:30,226 Εντάξει, κέρδισες. 145 00:11:36,195 --> 00:11:38,655 Τα 'λεγα, είμαστε πολύ ελαφρείς για κρεμάλα. 146 00:11:38,739 --> 00:11:40,989 Ο τελευταίος πέθανε από γηρατειά! 147 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 Καλά. Μαχαιρώστε τον! 148 00:11:43,828 --> 00:11:44,998 Πατέρα, σταμάτα! 149 00:11:45,079 --> 00:11:47,499 Δεν μπορείς να σκοτώνεις όποιον με φιλά! 150 00:11:47,581 --> 00:11:48,871 Και βέβαια μπορώ. 151 00:11:57,800 --> 00:12:00,010 Τρέξε, Έλφο! Φύγε μακριά! 152 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 Έλα μαζί μου! 153 00:12:37,256 --> 00:12:41,046 Κίσι, αφού έφτασες μέχρι εδώ, δεν θες να δεις τον έξω κόσμο; 154 00:12:41,135 --> 00:12:44,885 Έλφο, δεν το έχω ξαναπεί αυτό, αλλά δεν μπορώ να ολοκληρώσω. 155 00:12:47,433 --> 00:12:49,813 Έλφο, μη! Απαγορεύεται! 156 00:12:49,894 --> 00:12:52,024 Απορώ γιατί έχουμε τον μοχλό εκεί. 157 00:12:52,104 --> 00:12:53,774 Έλφο, σε προειδοποιώ. 158 00:12:53,856 --> 00:12:57,146 Αιώνες τώρα, κανένα ξωτικό δεν έχει φύγει απ' το Έλφγουντ. 159 00:12:57,234 --> 00:13:00,034 -Εκτός του Φεύγο. -Μην ξανακούσω για τον Φεύγο, Σπίκο! 160 00:13:00,112 --> 00:13:02,322 Σε παρακαλώ, μην την ανοίξεις! 161 00:13:02,406 --> 00:13:06,986 Θα συγχωρεθούν όλα, αρκεί να τηρήσεις τον Κώδικα της Χαράς. 162 00:13:07,953 --> 00:13:10,333 Να πάει να κουρεύεται κι ο Κώδικας! 163 00:13:11,791 --> 00:13:14,501 Θέλω να γευτώ κάτι διαφορετικό απ' τη γλύκα. 164 00:13:14,585 --> 00:13:17,045 Θέλω να κλάψω αλμυρά δάκρυα, 165 00:13:17,129 --> 00:13:18,589 να μάθω πικρές αλήθειες. 166 00:13:18,672 --> 00:13:23,142 Θέλω να κόψω μια μεγάλη, χορταστική δαγκωνιά ζωής, βουτηγμένη στη μουστάρδα! 167 00:13:23,219 --> 00:13:28,059 Μουστάρδα, ξύδι, αντσούγιες; Αυτό είναι παραλήρημα τρελών. 168 00:13:47,910 --> 00:13:51,290 Αν κάνεις άλλο ένα βήμα, είσαι μόνος σου. 169 00:13:51,372 --> 00:13:55,002 Κανένα ξωτικό δεν έχει επιστρέψει. Ούτε καν ο Επιστρέφο! 170 00:13:55,084 --> 00:13:57,254 Έλφο, θα πεθάνεις εκεί έξω. 171 00:13:57,962 --> 00:14:01,802 Προτιμώ να πεθάνω έναν μεγάλο θάνατο, παρά να ζήσω μια μικρή ζωή. 172 00:14:22,695 --> 00:14:26,615 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, νιώθω απόλυτα ήρεμος και... 173 00:14:36,250 --> 00:14:37,590 Ένας προσωπικός δαίμων. 174 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 -Θα με υπακούς, δηλαδή; -Ε... όχι. 175 00:14:39,753 --> 00:14:44,133 Είμαι πριγκίπισσα. Δεν μπορώ να με υπακούω εγώ. Και σε τι χρησιμεύεις; 176 00:14:44,216 --> 00:14:45,466 Λοιπόν. 177 00:14:45,551 --> 00:14:48,391 Ξέρεις τη φωνούλα που λέει να κάνεις το σωστό; 178 00:14:48,470 --> 00:14:50,140 Εγώ την καλύπτω φωνάζοντας. 179 00:14:50,222 --> 00:14:54,562 Είμαι εκείνος που σε κάνει να νιώθεις ωραία όταν κάνεις κακά πράγματα. 180 00:14:54,643 --> 00:14:57,523 -Σαν απαίσιος φίλος; -Δεν είπα πως είμαι φίλος. 181 00:14:58,105 --> 00:14:59,105 Δες εδώ τούρτα. 182 00:14:59,189 --> 00:15:02,029 Ούτε καν για μένα, αλλά για την ηλίθια συμμαχία. 183 00:15:02,109 --> 00:15:05,319 Κρίμα που είσαι πολύ ντελικάτη για να κάνεις κάτι. 184 00:15:05,404 --> 00:15:07,364 ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΜΜΑΧΙΑ ΜΠΕΝΤΓΟΥΝΤ - ΟΝΕΙΡΟΥΠΟΛΗΣ 185 00:15:10,534 --> 00:15:14,204 Πιστεύω, θα ευχαριστηθείτε πολύ με τη μετατροπή, Μεγαλειότατε. 186 00:15:15,956 --> 00:15:19,166 Αρκετή ομοιότητα, επιδέξιο πλέγμα. 187 00:15:19,251 --> 00:15:23,091 Προχωρώ παρακάτω. Οι ζαχαροκολόνες μοιάζουν δομικά σταθερές. 188 00:15:23,172 --> 00:15:27,972 Ωραία από πίσω. Και μια γρήγορη ματιά στον κάτω όροφο. 189 00:15:28,052 --> 00:15:29,222 Και γράφει... 190 00:15:29,303 --> 00:15:31,223 "Χαιρέτα μας, μπαμπά". 191 00:15:31,305 --> 00:15:33,055 Τι ωραίο... Τι; 192 00:15:33,641 --> 00:15:35,021 Μπιν! 193 00:15:40,022 --> 00:15:43,982 Η καραμέλα μπορεί να είναι γλάσο, γέμιση ή γλυκό από μόνη της. 194 00:15:44,068 --> 00:15:47,448 Ξαδελφάκι της είναι το νουγκά, που ουσιαστικά είναι... 195 00:15:59,416 --> 00:16:01,626 Γεια, είμαι ο Έλφο. Εσύ; 196 00:16:01,710 --> 00:16:03,500 Απασχολημένος. Έχουμε πόλεμο. 197 00:16:03,587 --> 00:16:04,547 Τι είναι αυτό; 198 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 Τώρα γνωρίζουμε κόσμο! 199 00:16:20,229 --> 00:16:21,399 Αηδία! 200 00:16:44,378 --> 00:16:45,798 Γεια, είμαι ο Έλφο. 201 00:16:57,266 --> 00:17:01,266 Βασικά, καλός ο πόλεμος, αλλά δεν τρελαίνομαι κιόλας. 202 00:17:23,542 --> 00:17:25,962 Χαίρομαι που δεν το βλέπεις αυτό. Γεια! 203 00:17:33,343 --> 00:17:36,433 Απόψε είναι η πρώτη νύχτα γάμου. Πρέπει να μιλήσουμε. 204 00:17:36,513 --> 00:17:39,523 -Ξέρω, δεν είμαι η μητέρα σου. -Άσ' το, σε παρακαλώ. 205 00:17:39,600 --> 00:17:42,350 -Κάνω σεξ με τον πατέρα σου, όμως. -Έλεος, Ούνα! 206 00:17:42,978 --> 00:17:45,898 Δεν θέλω να μου μιλήσει η μητριά μου για το σεξ. 207 00:17:45,981 --> 00:17:49,781 Απόψε, θα πρέπει να εκπληρώσεις τα συζυγικά σου καθήκοντα. 208 00:17:49,860 --> 00:17:53,200 Το αναφέρω, διότι εμένα με δυσκόλεψαν τα πλοκάμια. 209 00:17:53,280 --> 00:17:54,620 Εγώ δεν έχω πλοκάμια. 210 00:17:54,698 --> 00:17:56,948 Ο σύζυγός σου θα έχει. 211 00:17:57,034 --> 00:17:59,124 Μήπως θες να πεις όρχεις; 212 00:17:59,203 --> 00:18:03,293 Δεν ξέρω. Άσε τ' αβγά σου στο κομοδίνο και σήκω φύγε από κει. 213 00:18:13,050 --> 00:18:16,100 ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΓΑΜΟΣ - Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΣΑΣ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ, ΤΑ ΔΩΡΑ ΕΠΙΒΑΛΛΟΝΤΑΙ 214 00:18:22,309 --> 00:18:24,059 Πεθαίνω της πείνας. 215 00:18:24,144 --> 00:18:27,234 Έπρεπε να βουτήξω κάνα ζελεδάκι όταν με κρέμασαν. 216 00:18:32,820 --> 00:18:35,360 Είμαι ο Έλφο, παρεμπιπτόντως. Πώς σας λένε; 217 00:18:35,447 --> 00:18:37,027 Είμαστε ταπεινοί άνθρωποι. 218 00:18:37,116 --> 00:18:39,486 Δεν έχουμε ονόματα. Λέγετέ με Αγρότη. 219 00:18:39,576 --> 00:18:41,286 Δεν έχουμε γευστικό φαγητό, 220 00:18:41,370 --> 00:18:43,660 αλλά το προσφέρουμε ταπεινά για τη θρέψη σας. 221 00:18:43,747 --> 00:18:46,207 Πλάκα κάνετε; Απίστευτο δείχνει! 222 00:18:46,291 --> 00:18:47,841 Μόνο ζαχαρωτά έτρωγα. 223 00:18:47,918 --> 00:18:49,998 Ζαχαρωτά; Βασιλιάς είστε; 224 00:18:50,754 --> 00:18:51,594 Όχι! 225 00:18:53,841 --> 00:18:56,511 Λυπάμαι που το φαγητό δεν θα σας δώσει χαρά. 226 00:18:56,593 --> 00:18:57,683 Πεντανόστιμο! 227 00:18:57,761 --> 00:19:01,011 Σας εκλιπαρώ. Παραείμαστε ταπεινοί για εγκωμιασμούς. 228 00:19:01,098 --> 00:19:03,478 Δεν κρατιέμαι, τους αξίζετε. 229 00:19:03,559 --> 00:19:07,099 -Αξίζουμε λιθοβολισμό με το φαγητό μας. -Προτιμώ να το φάω. 230 00:19:07,187 --> 00:19:11,527 -Είναι μπουκιά και συχώριο! -Τώρα το παρακάνατε με τους εγκωμιασμούς! 231 00:19:11,608 --> 00:19:14,358 -Φύγετε από το ταπεινό μας σπίτι! -Έξω, κόλακα! 232 00:19:15,779 --> 00:19:18,159 Ευχαριστώ και πάλι! Ήταν πεντανόστιμο! 233 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 Μας καταστρέφεις τις ζωές! 234 00:19:29,751 --> 00:19:32,921 Ο βασιλιάς Ζογκ, η βασίλισσα Ούνα και... ποιος νοιάζεται; 235 00:19:37,050 --> 00:19:38,430 Τι βλέπεις; 236 00:19:39,219 --> 00:19:41,049 Όλοι φοράνε παπούτσια! 237 00:19:43,182 --> 00:19:47,392 Πόσο θα κρατήσει αυτό; Δεν νιώθω και τόσο άνετα μέσα σ' εκκλησία. 238 00:19:50,647 --> 00:19:52,107 Είναι κρασί κοινωνίας. 239 00:19:54,526 --> 00:19:56,986 -Σου χρειάζεται λίγο. -Δεν θα 'πρεπε. 240 00:19:57,070 --> 00:20:01,030 Τις στιγμές που δεν θα 'πρεπε, ακριβώς τότε πρέπει να κάνεις κάτι. 241 00:20:04,620 --> 00:20:09,080 Τα πίνω μ' έναν δαίμονα. Όχι ακριβώς ο γάμος που ονειρευόμουν. 242 00:20:22,721 --> 00:20:24,931 Πρέπει να περιβάλλομαι από αγαπημένους. 243 00:20:25,015 --> 00:20:26,595 Ούτε τη μητέρα μου δεν έχω. 244 00:20:26,683 --> 00:20:28,853 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ ΝΤΑΓΚΜΑΡ 245 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 Τι τη θες; Αφού έχεις παρανύμφους. 246 00:20:31,772 --> 00:20:33,322 -Δεν έχεις; -Όχι. 247 00:20:33,398 --> 00:20:34,318 Φίλους ίσως; 248 00:20:34,942 --> 00:20:36,282 Μόνο παρέα για ποτό. 249 00:20:37,110 --> 00:20:38,280 Στα φιλαράκια του ποτού. 250 00:20:38,362 --> 00:20:40,952 Καλύτεροι από παρανύμφους κι από μητέρες. 251 00:20:41,031 --> 00:20:43,951 Εμένα με μεγάλωσε μια αγέλη φιλαράκια ποτού. 252 00:20:45,744 --> 00:20:47,794 Και μια χαρά εξελίχθηκα. 253 00:20:49,790 --> 00:20:54,880 Αγαπητοί μου, ενόσω βρισκόμεθα σε αυτό το αχανές κτίσμα, 254 00:20:54,962 --> 00:20:57,672 σχεδιασμένο για να νιώθουμε μικροί και ανεπαρκείς, 255 00:20:57,756 --> 00:21:00,876 ζητούμε από τον αόρατο Θεό, που πιστεύουμε πως είναι εκεί πάνω, 256 00:21:00,968 --> 00:21:03,848 να μας προσέχει, αν Εκείνος, Εκείνη 257 00:21:03,929 --> 00:21:07,769 ή Εκείνο είναι ικανό να μας προσέχει... 258 00:21:07,849 --> 00:21:10,389 Αυτή η θρησκεία είναι σε πρώιμα στάδια. 259 00:21:10,477 --> 00:21:12,147 Τίποτα δεν είναι βέβαιο, 260 00:21:12,229 --> 00:21:17,649 αλλά αν μιλήσω με σιγουριά, εσείς οι ζαβοί θα πιστέψετε οτιδήποτε πω. 261 00:21:20,904 --> 00:21:25,534 Πατέρα. Απλώς αράζω με τον νέο μου... γάτο. 262 00:21:25,617 --> 00:21:28,617 Εμένα; Άουτς! Νιάου! Αυτό δεν λένε οι γάτες; 263 00:21:28,704 --> 00:21:30,754 Δεν απαντώ σε ερωτήσεις γατιών. 264 00:21:31,456 --> 00:21:33,996 Κάνε υπερήφανο τον μπαμπά, μπεκροκανάτα! 265 00:21:36,628 --> 00:21:38,878 -Προσπαθείς να με ξεφτιλίσεις; -Ναι. 266 00:21:48,181 --> 00:21:49,981 Είναι τόσο μικρό! 267 00:21:50,475 --> 00:21:52,725 Στάσου! Είμαι μακριά ακόμη. 268 00:21:58,817 --> 00:22:02,697 Γκίζμπερτ, παινεμένε Πρίγκιπα του Μπέντγουντ, 269 00:22:02,779 --> 00:22:04,159 Φονιά των Μετάλικα, 270 00:22:04,239 --> 00:22:08,119 δέχεσαι αυτήν τη γυναίκα ως νόμιμη σύζυγό σου; 271 00:22:09,870 --> 00:22:10,910 Καλά. 272 00:22:10,996 --> 00:22:14,666 Κι εσύ, Πριγκίπισσα Τιαμπίνι, μια ανύπαντρη γυναίκα, 273 00:22:14,750 --> 00:22:17,840 δέχεσαι αυτόν τον άνδρα ως νόμιμο σύζυγό σου; 274 00:22:27,637 --> 00:22:28,927 Όχι! 275 00:22:38,940 --> 00:22:41,570 Δεν το έκανα επίτηδες! Χίλια συγγνώμη! 276 00:22:42,611 --> 00:22:44,281 Είναι νεκρός. 277 00:22:45,030 --> 00:22:48,660 Νομίζω πως είμαι ζωντανός ακόμη. Όχι, κάτσε. Άσ' το καλύτερα. 278 00:22:48,742 --> 00:22:50,332 Θέλω πίσω το δώρο μου! 279 00:22:50,410 --> 00:22:53,290 Σταθείτε! Μη φεύγετε! Μαχαίρωσέ τον. 280 00:22:56,666 --> 00:22:59,456 -Μπάχαλο έγινε ο γάμος. -Να σώσουμε τη συμμαχία. 281 00:22:59,544 --> 00:23:01,344 -Τι κάνουμε; -Έχουμε κι άλλο γιο. 282 00:23:01,421 --> 00:23:03,171 Και δεν το λες; Πώς τον λένε; 283 00:23:04,007 --> 00:23:06,177 -Θεέ μου... Μέρκιμερ. -Μέρκιμερ. 284 00:23:06,259 --> 00:23:08,299 Εντάξει, δείτε εδώ. Πάμε. 285 00:23:08,387 --> 00:23:10,847 Καθίστε όλοι κάτω! 286 00:23:12,307 --> 00:23:16,477 Κατόπιν συσκέψεως με τους πενθούντες γονείς του Γκίζμπερτ, 287 00:23:16,561 --> 00:23:19,361 κρίναμε πως η πριγκίπισσα θα παντρευτεί και πάλι. 288 00:23:19,439 --> 00:23:20,359 Τι; 289 00:23:20,440 --> 00:23:23,070 Σας παρουσιάζω τον μικρό αδελφό του Γκίζμπερτ 290 00:23:23,151 --> 00:23:27,411 και νέο διάδοχο του Μπέντγουντ, πρίγκιπα Μέρκιμερ. 291 00:23:27,489 --> 00:23:28,619 Μη στενοχωριέστε. 292 00:23:28,698 --> 00:23:30,658 Θα τον παρατούσε για μένα. 293 00:23:31,368 --> 00:23:35,208 Βασικά, θα ήμουν μια χαρά αν κάποιος μου σήκωνε λίγο το κεφάλι. 294 00:23:35,288 --> 00:23:37,708 Σώπαινε! Γίνεται γάμος εδώ. 295 00:23:38,792 --> 00:23:41,962 Εσύ, Πρίγκιπα Μέρκιμερ του Μπέντγουντ... 296 00:23:42,045 --> 00:23:44,295 Πλάκα κάνεις! Δεν θα μ' αναγκάσεις... 297 00:23:44,381 --> 00:23:46,221 Ο βασιλιάς αναγκάζει οποιονδήποτε! 298 00:23:46,299 --> 00:23:48,299 Δέχεσαι. Δέχεσαι. 299 00:23:48,969 --> 00:23:50,299 Πες "ανδρόγυνο". 300 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Σας ανακηρύσσω ανδρό... 301 00:23:56,184 --> 00:23:58,404 Γεια, είμαι ο Έλφο. 302 00:23:58,478 --> 00:24:00,018 Εσάς όλους πώς σας λένε; 303 00:24:00,105 --> 00:24:01,265 Τι διάολο είν' τούτο; 304 00:24:01,356 --> 00:24:03,186 -Ένα ξωτικό. -Ένα μαγικό ξωτικό. 305 00:24:03,275 --> 00:24:05,685 Έχουμε αιώνες να δούμε ξωτικά. 306 00:24:05,777 --> 00:24:07,567 Φανταστείτε τις δυνατότητες. 307 00:24:07,654 --> 00:24:11,244 Με τη μαγεία των ξωτικών, θα ξεπεράσω τα κόλπα με τράπουλα. 308 00:24:12,701 --> 00:24:16,161 Ένα γυαλιστερό, χρυσό Ζογκ σ' όποιον πιάσει το ξωτικό. 309 00:24:20,876 --> 00:24:22,496 Θα σε πιάσω, ξωτικάκι! 310 00:24:52,449 --> 00:24:53,409 Πώς πήγε; 311 00:24:56,161 --> 00:24:57,621 Τόσο καλά, ε; 312 00:24:59,414 --> 00:25:03,464 Ο γάμος καταστράφηκε. Ο δαίμων εκτελεί το καθήκον του έξοχα. 313 00:25:03,543 --> 00:25:08,553 Μα δες. Μια επιπλοκή. Πήγε μαζί τους ένα χαϊβανάκι. Άουτς. 314 00:25:09,508 --> 00:25:11,798 Φωτιά είναι, Κλόιντ. Καίει. 315 00:25:11,885 --> 00:25:14,345 Το ξέρω. Εκεί ήμουν. 316 00:25:17,265 --> 00:25:20,385 Ο Έλφο έφυγε μαζί με την Μπιν. 317 00:25:20,477 --> 00:25:24,357 Είμαι δεινός κυνηγός και θα εντοπίσω τη γυναίκα που αγαπώ. 318 00:25:24,439 --> 00:25:25,899 Παγώστε τη σαμπάνια. 319 00:25:25,982 --> 00:25:28,742 Θα επιστρέψω προτού λιποθυμήσει κι ο τελευταίος θείος. 320 00:25:28,818 --> 00:25:32,408 Θα σε βοηθήσουν οι Ιππότες της Τραπέζης Ζογκ. Ιππότες! 321 00:25:33,907 --> 00:25:36,577 Πέντεργκαστ, οι καλύτεροι ανιχνευτές σου; 322 00:25:36,660 --> 00:25:38,950 Ο Στράικερ και ο Μπολτ, άρχοντα. 323 00:25:39,037 --> 00:25:42,037 Χάθηκαν, όμως, οπότε ο Τούρμπις και ο Μερτς. 324 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 Δεν θα κουραστούμε αυτήν τη φορά. 325 00:26:06,147 --> 00:26:09,857 Καλοσύνη σου που διέλυσες τον γάμο μου, αλλά μας καθυστερείς. 326 00:26:09,943 --> 00:26:11,283 Πειράζει να σε πάρω αγκαλιά; 327 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 Καθόλου δεν με πειράζει. 328 00:26:24,124 --> 00:26:28,304 Έφαγα όλη τη μέρα, αλλά επιτέλους ρέφαρα. 329 00:26:37,012 --> 00:26:38,642 Ωχ, όχι! 330 00:26:40,807 --> 00:26:42,427 Πίσω, στόκοι. 331 00:26:42,517 --> 00:26:45,147 Δείτε έναν μη στόκο να ξεκάνει τους στόκους. 332 00:27:04,623 --> 00:27:07,383 Μέχρι σήμερα, δεν είχαμε ούτε πλούτη ούτε μαγεία. 333 00:27:07,459 --> 00:27:12,129 Σήμερα, για ένα ευλογημένο δευτερόλεπτο, παραλίγο να 'χουμε και τα δυο! 334 00:27:12,213 --> 00:27:13,883 Και τώρα μείνατε στον άσο! 335 00:27:15,425 --> 00:27:16,885 Ωχ, όχι. 336 00:27:16,968 --> 00:27:20,388 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΟΝΕΙΡΟΧΩΡΑ ΤΩΡΑ ΜΕ 5 ΤΡΕΛΟΥΣ ΤΟΥ ΧΩΡΙΟΥ 337 00:27:34,486 --> 00:27:35,486 Γιατί εμένα; 338 00:27:38,990 --> 00:27:41,450 Κανείς δεν θα επιζούσε με τόσες κουτρουβάλες. 339 00:27:52,212 --> 00:27:55,382 ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΑΓΕΜΕΝΟ ΔΑΣΟΣ - ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗ ΡΑΤΣΙΣΤΡΙΑ ΑΝΤΙΛΟΠΗ 340 00:28:01,221 --> 00:28:04,681 Δεν έχω δει ποτέ εφιάλτη. Έτσι είναι; 341 00:28:13,525 --> 00:28:15,605 Τα χνάρια σταματούν απότομα εδώ. 342 00:28:15,694 --> 00:28:18,614 -Πού πήγαν; -Ένα μέρος υπάρχει μόνο. 343 00:28:18,697 --> 00:28:19,857 Αρχίστε το σκάψιμο. 344 00:28:19,948 --> 00:28:22,198 Έχω μια θεωρία. Ίσως πήγαν επάνω. 345 00:28:22,283 --> 00:28:25,503 Δεν μπαίνω καν στον κόπο να κοιτάξω προς τα πάνω. 346 00:28:31,376 --> 00:28:32,666 Γεια σας. 347 00:28:32,752 --> 00:28:36,342 Δεν σας έχω ξαναδεί σ' αυτό το δέντρο. Θέλετε να περάσετε καλά; 348 00:28:36,423 --> 00:28:39,683 Μια νεράιδα; Ίσως μπορεί να μας βοηθήσει. Κάνεις μαγικά; 349 00:28:39,759 --> 00:28:43,179 Φυσικά, έχω κάνει καναδυό κόλπα. Τι έχεις κατά νου; 350 00:28:43,263 --> 00:28:46,523 Με ανάγκασαν να παντρευτώ και θέλω την ελευθερία μου... 351 00:28:46,599 --> 00:28:48,599 Θα σε σταματήσω. 352 00:28:48,685 --> 00:28:51,345 Οι ευχές ακούγονται τζαμπέ και δεν κάνω τέτοια. 353 00:28:51,438 --> 00:28:55,018 Φαίνεστε γλυκά παιδιά, όμως. Ξέρετε τον Άρχοντα των Ευχών; 354 00:28:55,108 --> 00:28:56,738 Εγώ δεν ξέρω τίποτα. 355 00:28:56,818 --> 00:28:59,028 Όντως. Σε θεωρεί πολύ φιλική κυρία. 356 00:28:59,112 --> 00:29:01,612 Μια παλιά φιλενάδα έκανε πιάτσα στο βουνό. 357 00:29:01,698 --> 00:29:05,788 Έλεγε πως αυτός ο Άρχοντας των Ευχών είναι κορυφή. Κατά κείθε. 358 00:29:05,869 --> 00:29:09,119 Μας βοηθάς τρομερά. Πώς θα σ' το ξεπληρώσουμε; 359 00:29:09,205 --> 00:29:11,365 Με μετρητά. Άσ' τα στο κλαδί. 360 00:29:23,762 --> 00:29:26,812 Δροσερό βραδινό αεράκι, ουρανός γεμάτος άστρα... 361 00:29:27,390 --> 00:29:29,230 Χάλι μαύρο. Έχουμε πολύ ακόμη; 362 00:29:32,103 --> 00:29:34,233 Βράδιασε, αγόρια. Ας μείνουμε εδώ. 363 00:29:41,237 --> 00:29:42,817 Αν έχουμε τρεις ευχές, 364 00:29:42,906 --> 00:29:45,576 θέλω να ορίζω τη μοίρα μου, 365 00:29:45,658 --> 00:29:47,198 να γυρίσει πίσω η μαμά 366 00:29:47,285 --> 00:29:49,695 και να βρω ένα αγόρι καλό ακροατή. 367 00:29:49,788 --> 00:29:51,118 Εσύ τι εύχεσαι, Έλφο; 368 00:29:51,206 --> 00:29:52,416 Να γίνω καλός ακροατής. 369 00:29:52,499 --> 00:29:55,419 Κι ό,τι ήταν αυτό που είπες για τη μαμά σου. 370 00:29:55,502 --> 00:29:58,842 Εγώ θα απάλειφα κάθε νόσο που μαστίζει την ανθρωπότητα 371 00:29:58,922 --> 00:30:01,012 και θα την άλλαζα με χειρότερη. 372 00:30:01,090 --> 00:30:02,840 Κι ο Έλφο να πεθάνει μόνος. 373 00:30:02,926 --> 00:30:06,216 Κοροϊδεύει τα όνειρά μου. 374 00:30:06,304 --> 00:30:08,104 Έτσι κάνουν οι φίλοι! 375 00:30:08,181 --> 00:30:11,601 Έχουμε μεγάλο ταξίδι το πρωί. Ας τον πάρουμε λίγο. 376 00:30:11,684 --> 00:30:14,694 Κοιμηθείτε στα πόδια μου. Την ορίζω ως φιλική ζώνη. 377 00:30:14,771 --> 00:30:17,321 Βολέψου. Δεν θα προχωρήσεις ποτέ παραπάνω. 378 00:30:18,441 --> 00:30:21,491 Τι αλλόκοτο συναίσθημα είναι αυτό που δεν το πνίγω στο ποτό; 379 00:30:21,569 --> 00:30:23,449 Αυτή είναι η ελπίδα! 380 00:30:23,530 --> 00:30:26,240 Στην Κόλαση λέμε "Ελπίζεις; Είσαι βλάκας". 381 00:30:26,324 --> 00:30:27,834 Καληνύχτα σε όλους. 382 00:30:28,993 --> 00:30:32,333 Θα έρθω στα όνειρά σου με τη μορφή κρανίου που γελάει! 383 00:30:32,831 --> 00:30:37,381 Ναι, έτσι είμαι εγώ! Συγγνώμη γι' αυτό. 384 00:30:44,467 --> 00:30:47,967 Ένα ξωτικό μ' ένα κορίτσι; Δεν είναι σωστά πράγματα αυτά. 385 00:31:09,576 --> 00:31:11,486 Παιδιά! Ξυπνήστε! 386 00:31:11,578 --> 00:31:15,118 Έχουμε πολύ δρόμο μέχρι το λημέρι του Άρχοντα των Ευχών. 387 00:31:15,623 --> 00:31:17,463 ΠΡΟΣ ΛΗΜΕΡΙ 388 00:31:23,214 --> 00:31:24,804 Μακάρι να βοηθούσατε λίγο. 389 00:31:24,883 --> 00:31:26,263 Στον Άρχοντα οι ευχές. 390 00:31:51,117 --> 00:31:52,367 Με ζητάτε; 391 00:31:52,452 --> 00:31:54,122 Ναι, είστε... 392 00:31:54,203 --> 00:31:55,623 Ο Άρχοντας των Σκαφών. 393 00:31:55,705 --> 00:31:57,455 Κάτσε, των ποιων; 394 00:31:57,540 --> 00:31:59,250 Ο Άρχοντας των Σκαφών. 395 00:31:59,334 --> 00:32:03,094 Έρχεται κόσμος από παντού για να πλύνει τα ρούχα του. 396 00:32:06,549 --> 00:32:07,719 Όχι! 397 00:32:07,800 --> 00:32:11,220 Τώρα μάθαμε κάτι που δεν ξέραμε χθες. 398 00:32:16,517 --> 00:32:20,147 Εδώ είσαι, αγάπη μου! Ήρθα να σε πάω πίσω στον γάμο μας. 399 00:33:04,899 --> 00:33:06,819 Καλύτερα να δεχτώ 400 00:33:06,901 --> 00:33:09,031 ότι πάντα θα είμαι μια πλούσια βασίλισσα 401 00:33:09,112 --> 00:33:11,162 υπέρλαμπρου μακρινού βασιλείου. 402 00:33:12,573 --> 00:33:13,703 Είναι η μοίρα μου. 403 00:33:13,783 --> 00:33:15,283 Μπιν, όχι! 404 00:33:15,368 --> 00:33:18,708 Είσαι όμορφη, με τόσο απαλό δέρμα 405 00:33:18,788 --> 00:33:21,788 και μαλλιά που μυρίζουν καραμέλα, αλλά κάνεις λάθος! 406 00:33:21,874 --> 00:33:25,384 Συγγνώμη για το γαλλικό, αλλά η μοίρα σου είναι μπούρδες! 407 00:33:25,461 --> 00:33:28,721 Το μέλλον δεν είναι προκαθορισμένο. Εσύ το διαμορφώνεις. 408 00:33:28,798 --> 00:33:30,298 Έχει δίκιο, αγάπη μου. Ας φτιάξουμε ένα μέλλον μαζί. 409 00:33:31,968 --> 00:33:35,098 Σ' αγάπησα απ' τη στιγμή που σκότωσες τον αδελφό μου. 410 00:33:38,891 --> 00:33:41,441 Δώσε μου το χέρι σου, Μπιν. 411 00:33:53,531 --> 00:33:55,741 -Είσαι μαγικός, έτσι; -Ναι. 412 00:33:56,826 --> 00:33:58,446 Όχι τέτοιου είδους, όμως. 413 00:33:58,536 --> 00:34:01,286 -Εσύ μήπως; -Μπορεί και να 'μαι! 414 00:34:02,206 --> 00:34:03,036 Μπα.