1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,645 빈! 아니 되오! 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,525 장갑을 놓고 가셨어요! 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,861 가여운 티아비니 공주 5 00:00:30,947 --> 00:00:33,277 내게 고백조차 못 하고 가다니 6 00:00:34,617 --> 00:00:35,737 또 뭐지? 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,659 냄새의 공포가 난다 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,418 아니, 공포의 냄새가 난다 9 00:00:41,499 --> 00:00:45,299 너한테 겁먹은 게 아니다 겁 많게 태어났지, 쳐라! 10 00:00:55,555 --> 00:00:57,765 - 자, 여러분 - 뭐야? 11 00:00:57,849 --> 00:01:00,189 적의는 거두십시오 12 00:01:00,810 --> 00:01:03,310 이곳은 평화의 고원이랍니다 13 00:01:17,243 --> 00:01:21,753 결혼 아니면 죽음이라니 이거 너무 간단한 거 아냐? 14 00:01:21,831 --> 00:01:23,711 죽으면 편하고 좋지! 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,802 그러니 놔버려! 어서, 어서! 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,758 아냐, 구질구질한 삶에도 의미가 있는걸! 17 00:01:29,839 --> 00:01:32,379 내 삶도 그렇고 네가 살아준다면 말이야 18 00:01:33,259 --> 00:01:34,719 젠장, 저질러! 19 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 얘들아 - 응? - 응? 20 00:01:36,971 --> 00:01:39,061 너희가 말하는 사이에 나뭇가지가 부러졌어 21 00:01:43,228 --> 00:01:46,558 오거가 눈을 돌린 순간 도망치다니 기발했다 22 00:01:46,648 --> 00:01:50,898 내 예상대로라면 시체가 여기 떨어졌을 텐데 23 00:01:54,364 --> 00:01:57,994 내 멋진 얼굴이 뭉개졌잖아! 24 00:01:58,076 --> 00:02:00,076 내가 아니라 네 얼굴이었군! 25 00:02:00,161 --> 00:02:01,251 제 얼굴이 왜요? 26 00:02:01,329 --> 00:02:04,869 얼굴이 꼭 발바닥 같아 네가 만족한다면야... 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,217 "드림랜드 동네 바보 5명 있음" 28 00:02:18,304 --> 00:02:20,014 "마법 엘프 있음" 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,194 그제야 알았는데 30 00:02:24,269 --> 00:02:27,109 용은 양쪽 구멍으로 불을 뿜더군요 31 00:02:27,188 --> 00:02:29,608 어쨌든 내 얘기는 이쯤 하고 32 00:02:29,691 --> 00:02:31,231 그대 얘기를 해보시오 33 00:02:32,235 --> 00:02:34,855 그래요? 멋지네요 최고예요 34 00:02:40,577 --> 00:02:44,867 폐하, 제가 멋지게 빈 공주를 구해내고 35 00:02:44,956 --> 00:02:47,576 귀하다는 엘프도 함께 데리고 왔습니다 36 00:02:48,918 --> 00:02:51,838 뇌진탕에 걸렸는데 찬 바닥에 떨어지니 좋네요 37 00:02:51,921 --> 00:02:53,381 안녕하세요, 전 엘포예요! 38 00:02:53,464 --> 00:02:56,974 얜 신경 쓰지 마시죠 전 유일무이한 루시랍니다 39 00:02:57,051 --> 00:02:59,221 고양이 말 따위엔 관심 없어! 40 00:03:00,471 --> 00:03:01,431 고양이 아니에요! 41 00:03:01,514 --> 00:03:03,644 뭐면 어때 창가에나 누워 있어야지 42 00:03:03,725 --> 00:03:06,895 중요한 건 바로 귀중한 엘프지 43 00:03:06,978 --> 00:03:08,268 우리에 가둬! 44 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 이렇게 가두시면 안 돼요 엘프는 원래 행복한 존재예요 45 00:03:12,275 --> 00:03:14,395 뛰놀고 춤춰야 한다고요 46 00:03:14,485 --> 00:03:17,155 다행인 줄 알아라 내가 예술을 사랑하거든 47 00:03:21,201 --> 00:03:25,211 하지만 즐거운 건 성안에서 나만 볼 거야 48 00:03:25,288 --> 00:03:27,118 뭐 해? 시작해! 49 00:03:44,557 --> 00:03:47,267 아직도 구르고 있지만 비명은 멈췄습니다 50 00:03:47,352 --> 00:03:50,692 칼로 찔러서 무사한지 확인해 봐 51 00:03:50,772 --> 00:03:53,822 찌른다고 하니 생각났네 결혼식 계획 세워야지! 52 00:03:53,900 --> 00:03:57,650 아빠, 말 내뱉기 전에 생각을 좀 하세요 53 00:03:57,737 --> 00:03:59,947 그래, 좀 그렇긴 하더라 54 00:04:05,912 --> 00:04:10,252 자기 장례식날을 맞는 아이처럼 깨끗하게 닦아드릴게요 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,253 만세 하세요! 56 00:04:12,418 --> 00:04:16,088 무덤에 묻힐 때 우리 찰리가 어찌나 반짝이던지 57 00:04:16,172 --> 00:04:17,762 지금은 더 좋은 곳에 있겠네 58 00:04:17,840 --> 00:04:21,050 그럼요, 거기엔 작은 친구들이 많으니까요 59 00:04:21,135 --> 00:04:22,385 아프잖아! 60 00:04:22,470 --> 00:04:23,890 미안해, 번티 61 00:04:23,972 --> 00:04:26,852 죽은 찰리인지 뭔지를 무시하는 건 아니고 62 00:04:26,933 --> 00:04:29,103 이 부자 왕자랑 결혼하기 싫어서 그래 63 00:04:29,185 --> 00:04:30,185 이해하지? 64 00:04:30,270 --> 00:04:32,480 하지만 그게 공주의 의무인걸요 65 00:04:32,563 --> 00:04:35,573 벤트우드와 동맹을 다지려면 혼인은 필수입니다 66 00:04:35,650 --> 00:04:37,820 우리 왕국은 대대로 부유하지만 67 00:04:37,902 --> 00:04:41,162 그들의 왕국은 부유하고... 부유했죠 68 00:04:41,239 --> 00:04:45,239 게다가 공주님을 함락하려는 다른 남자도 없고요 69 00:04:58,047 --> 00:04:59,167 폐하 70 00:04:59,799 --> 00:05:03,219 엘프의 가치가 생각보다 엄청난 것 같습니다 71 00:05:04,220 --> 00:05:08,020 엘프에 관한 오랜 전설이 사실일지도 모릅니다 72 00:05:08,099 --> 00:05:13,439 메피스모의 기록에 비밀이 담겨 있는 듯해요 73 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 먼지 좀 자주 털 걸 그랬네요 74 00:05:18,026 --> 00:05:19,566 내용은 이미 압니다 75 00:05:19,652 --> 00:05:24,492 엘프의 피에는 엄청난 마법의 힘이 흐른다더군요 76 00:05:26,200 --> 00:05:29,410 그럼 엘프의 피로 내 꿈을 이룰 수 있을까? 77 00:05:29,495 --> 00:05:34,075 마침내 불로장생약을 만들 수 있는 거야? 78 00:05:34,167 --> 00:05:36,247 기대감을 안겨드리긴 싫지만 79 00:05:36,336 --> 00:05:38,756 네, 당연히 가능하죠 엘포, 어딜 보는 거야? 80 00:05:49,182 --> 00:05:53,142 수건을 구경하고 있었어 우리 왕국에선 못 보던 거라 81 00:05:53,227 --> 00:05:56,857 그딴 돼지 같은 놈이랑 결혼할 순 없어 82 00:05:56,939 --> 00:05:59,229 그놈을 죽이든지 해야겠어 83 00:05:59,317 --> 00:06:00,937 그래, 죽여버려! 84 00:06:01,027 --> 00:06:02,987 죽인 다음엔 시체를 숨기고 85 00:06:03,071 --> 00:06:04,451 수색대에 합류해서 86 00:06:04,530 --> 00:06:06,620 서로 쳐다보며 최대한 웃음을 참는 거야 87 00:06:07,325 --> 00:06:11,865 네가 살인이라니, 말도 안 돼! 이미 한 명 죽이긴 했지만 88 00:06:11,954 --> 00:06:16,004 죽을 만큼 아프지만 아직 살아 있어! 89 00:06:16,084 --> 00:06:17,844 넌 다정한 사람이잖아 90 00:06:17,919 --> 00:06:21,419 난폭한 알코올 중독자지만 살인자는 아닌걸 91 00:06:21,506 --> 00:06:24,506 그래, 몇 잔 마시고 생각해 봐야겠어 92 00:06:28,221 --> 00:06:30,181 난 아직 벗고 있어 93 00:06:30,264 --> 00:06:32,104 네가 몰라서 그렇지 항상 벗고 있었어 94 00:06:32,183 --> 00:06:33,733 이젠 모를 수가 없게 됐지 95 00:06:35,978 --> 00:06:38,858 이 친구를 잠시 빌려도 될까요? 96 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 머리에 든 걸 좀 빼내게요 97 00:06:41,275 --> 00:06:43,275 콧구멍을 통해서요 98 00:06:43,861 --> 00:06:45,951 어떻게 약혼자를 죽이지? 99 00:06:46,030 --> 00:06:48,620 촛대로 찔러버릴까? 응? 100 00:06:48,699 --> 00:06:50,789 좀 더 은밀한 방법이 좋겠어 101 00:06:51,285 --> 00:06:52,825 독살이 딱 좋겠다! 102 00:06:52,912 --> 00:06:54,962 "리틀 시저의 독약 상점" 103 00:06:55,039 --> 00:06:55,999 "독이다!" 104 00:06:56,082 --> 00:06:58,502 이건 아주 천천히 고통스럽게 죽이는 약이고 105 00:06:58,584 --> 00:07:01,884 이건 상냥하게 죽여주는 벨라도나 독약입니다 106 00:07:01,963 --> 00:07:05,553 이건 독성이 너무 강해서 병도 건드리면 안 되죠 107 00:07:06,134 --> 00:07:07,224 잠시만요 108 00:07:10,888 --> 00:07:12,178 도움이 좀 되셨나요? 109 00:07:12,265 --> 00:07:13,515 아직 찾고 있어요 110 00:07:13,599 --> 00:07:16,559 역시 살인은 아닌 것 같아 111 00:07:16,644 --> 00:07:18,694 다른 방법이 있을 거야 112 00:07:18,771 --> 00:07:19,861 일단 결혼한 다음에 113 00:07:19,939 --> 00:07:21,729 네 우유부단함으로 미치게 하면 어때? 114 00:07:22,692 --> 00:07:23,782 글쎄다 115 00:07:26,362 --> 00:07:27,782 "구인 중" 116 00:07:29,115 --> 00:07:30,405 시간이 없어 117 00:07:30,950 --> 00:07:34,200 병든 닭을 얼굴에 문지르면 병이라도 걸리지 않을까? 118 00:07:39,792 --> 00:07:40,922 인어야! 119 00:07:41,627 --> 00:07:43,547 너도 나랑 같은 생각 해? 120 00:07:43,629 --> 00:07:44,709 아마 아닐걸 121 00:07:48,718 --> 00:07:51,798 다리가 간지러운데 모기가 앉은 건가요? 122 00:07:51,888 --> 00:07:56,018 보십시오, 이제 피를 조금 뽑아낼 겁니다 123 00:07:56,100 --> 00:07:58,440 전 원래 피가 조금뿐인데요 124 00:08:06,611 --> 00:08:09,951 좋습니다 링곤베리 경에게 125 00:08:10,031 --> 00:08:11,661 실험 참여를 부탁했습니다 126 00:08:11,741 --> 00:08:16,251 폐하를 도와드리게 되어 얼마나 영광스러운지... 127 00:08:16,329 --> 00:08:17,289 묶어! 128 00:08:17,872 --> 00:08:21,292 이렇게 흥미진진한 일은 난생처음이에요! 129 00:08:21,375 --> 00:08:24,455 회복 효과를 확인하기 위해 130 00:08:24,545 --> 00:08:27,125 두피에 소량을 떨어뜨려서 131 00:08:27,215 --> 00:08:30,465 머리가 다시 자라나나 보죠 132 00:08:30,551 --> 00:08:33,101 이렇게... 똑! 133 00:08:36,974 --> 00:08:38,274 아무 일도 없잖아 134 00:08:38,351 --> 00:08:41,021 보십시오! 귀에서 털이 자라났습니다 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,233 원래부터 그랬어! 136 00:08:43,314 --> 00:08:45,614 귀인지 붓인지 분간이 안 됐지 137 00:08:45,691 --> 00:08:49,571 네, 아무래도 시간이 좀 걸리나 봅니다 138 00:08:49,654 --> 00:08:52,324 며칠 뒤에 다시 오세요 링곤베리 경 139 00:08:54,450 --> 00:08:55,370 죽었어요 140 00:08:55,451 --> 00:08:59,211 이런, 가정에 충실한 좋은 사람이었는데 141 00:09:04,669 --> 00:09:07,379 피의 양이 문제인 것 같군요 142 00:09:07,463 --> 00:09:11,803 더 많은 양을 추출하려면 좀 더 정교한 방법이 필요합니다 143 00:09:11,884 --> 00:09:13,594 대걸레 소녀야, 짜라! 144 00:09:16,681 --> 00:09:19,431 뇌가 건조해지는 기분이에요 145 00:09:20,518 --> 00:09:24,268 "벤트우드 결혼 사절단" 146 00:09:24,355 --> 00:09:28,645 인어 계획에 속아 넘어갈 만큼 멍청한 인간이길 빌자고 147 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 잘될 것 같은데 148 00:09:30,861 --> 00:09:36,951 머키머, 내가 그동안 좀 차갑고 쌀쌀맞게 굴었죠 149 00:09:37,034 --> 00:09:39,504 당신을 혐오하는 척했지만... 150 00:09:39,579 --> 00:09:41,619 됐소, 난 여자 말은 안 들어요 151 00:09:41,706 --> 00:09:43,366 그래도 결혼하고 152 00:09:43,457 --> 00:09:46,497 쉴 새 없는 임신 상태에 들어서기 전에 153 00:09:48,546 --> 00:09:51,336 당신이 좀 즐기면 좋겠어요 154 00:09:51,424 --> 00:09:55,604 바로 총각 파티를 하는 거죠 155 00:09:55,678 --> 00:10:01,388 법이 없는 게 유일한 법인 광활한 바다에서요 156 00:10:02,310 --> 00:10:03,980 뭐든 일어날 수 있겠죠 157 00:10:04,687 --> 00:10:08,017 무슨 일이든 158 00:10:09,859 --> 00:10:13,109 무슨 일이든지! 159 00:10:13,946 --> 00:10:15,446 파티선을 타고 160 00:10:15,531 --> 00:10:19,121 인어섬으로 가는 거예요 161 00:10:19,201 --> 00:10:21,001 진짜 인어도 있소? 162 00:10:21,078 --> 00:10:23,498 이름이 인어인 사람의 이름을 딴 게 아니라? 163 00:10:23,581 --> 00:10:26,831 그건 맞는데 진짜 인어도 있어요 164 00:10:26,917 --> 00:10:29,627 흥미롭군요, 그런데 인어는 노래를 이용해서 165 00:10:29,712 --> 00:10:31,342 남자를 유혹해 죽이지 않나요? 166 00:10:31,839 --> 00:10:34,129 나약한 남자만 유혹당하죠 167 00:10:34,216 --> 00:10:36,086 그럼 왕자님은 무사하겠네요 168 00:10:36,177 --> 00:10:38,717 좋소, 그럼 그렇게 하지 169 00:10:38,804 --> 00:10:40,684 여기에 넘어가다니 머저리인가? 170 00:10:40,765 --> 00:10:41,965 나도 가도 돼? 171 00:10:44,852 --> 00:10:48,482 첫 실험의 결과는 명확하지 않았지만 172 00:10:48,564 --> 00:10:52,654 새로운 실험에선 효과가 나타날 겁니다 173 00:11:02,578 --> 00:11:03,578 날아라! 174 00:11:21,013 --> 00:11:22,143 너 괜찮아? 175 00:11:22,223 --> 00:11:24,643 안 괜찮다고 하면 덜 남자다워 보일까? 176 00:11:24,725 --> 00:11:26,805 엘포, 그럴 리 없잖아 177 00:11:27,395 --> 00:11:31,015 덩치에 맞는 사람을 괴롭히세요! 헛간만 한 사람요! 178 00:11:31,107 --> 00:11:33,477 우선 딸아, 닥쳐라 179 00:11:33,567 --> 00:11:37,657 해치려는 게 아니라 마법을 좀 빼내려는 거야 180 00:11:37,738 --> 00:11:39,868 마법사 아빠 갖고 싶지 않니? 181 00:11:39,949 --> 00:11:42,869 아뇨, 맙소사 마법사 아빠 필요 없어요 182 00:11:42,952 --> 00:11:45,412 진짜 그렇다고 해도 그렇게 안 부를 거고요 183 00:11:45,496 --> 00:11:50,576 평생 왕국을 다스리려고 불로장생약을 만든다고요? 184 00:11:50,668 --> 00:11:52,588 진짜 이기적이고 잔인하세요 185 00:11:52,670 --> 00:11:55,630 이기적인 건 그렇다 쳐도 잔인하다고? 186 00:11:55,715 --> 00:11:57,045 그것도 그럴지도 187 00:11:57,133 --> 00:12:00,223 아무래도 피의 힘이 너무 강력한 것 같습니다 188 00:12:00,302 --> 00:12:02,472 피가 조금 더 있다면 연구를 통해서... 189 00:12:02,555 --> 00:12:06,305 이거 보게! 피가 더 모였군! 190 00:12:06,392 --> 00:12:09,602 내일 아침까지 이 병이 가득 차지 않으면 191 00:12:09,687 --> 00:12:12,857 이놈을 갈아서 반죽으로 만들 거야 그게 더 나을지도 모르지! 192 00:12:14,400 --> 00:12:17,450 반죽도 효과가 없으면 끝장인데 193 00:12:23,993 --> 00:12:27,793 난 낙관주의자니까 병이 반이나 찼다고 할래 194 00:12:27,872 --> 00:12:29,792 - 안 찼어 - 부정적인 생각 마 195 00:12:29,874 --> 00:12:32,504 - 뜻이 있는 곳에 길이 있어 - 없어 196 00:12:42,470 --> 00:12:46,850 멱따는 소리 멈춰! 안 그러면... 잠깐만 197 00:12:58,110 --> 00:13:00,740 돼지 몸의 80%는 피로 이루어져 있대 198 00:13:00,821 --> 00:13:03,241 - 정말? - 이젠 아니지 199 00:13:08,746 --> 00:13:13,826 피의 양이 기대 이상이군요 200 00:13:13,918 --> 00:13:17,208 엘포는 가도 되는 거죠? 201 00:13:18,339 --> 00:13:19,419 일단은 202 00:13:19,507 --> 00:13:22,127 괜히 샌들을 신었군 203 00:13:27,848 --> 00:13:30,178 피가 부족하다고 생각하는 건 나뿐이야? 204 00:13:30,267 --> 00:13:32,137 어질어질해 205 00:13:32,228 --> 00:13:35,518 배 타고 좋은 데 구경 가자 206 00:13:43,239 --> 00:13:45,569 "머키머 총각 파티" 207 00:13:45,658 --> 00:13:50,698 모두 파티선에 승선하시오! 눅눅한 프레츨도 있소 208 00:13:53,332 --> 00:13:55,962 나 소리 질러도 괜찮지? 209 00:13:56,043 --> 00:13:57,803 멈추시죠, 공주님 210 00:13:57,878 --> 00:14:00,708 공주님처럼 연약한 꽃은 이런 곳에... 211 00:14:02,258 --> 00:14:03,428 어서 오르시죠 212 00:14:05,845 --> 00:14:07,845 그대가 따라와서 기쁘군요 213 00:14:07,930 --> 00:14:10,140 끝내주게 재밌는 나를 만나보시오 214 00:14:10,224 --> 00:14:13,694 재미없고 거만한 나와 여생을 보내기 전에요 215 00:14:13,769 --> 00:14:15,769 난 참 복도 많죠 216 00:14:18,691 --> 00:14:20,441 잘 들어라, 육지 인간들아! 217 00:14:20,526 --> 00:14:22,146 이건 파티선이지만 218 00:14:22,236 --> 00:14:25,276 인어섬은 위험천만한 곳이다 219 00:14:25,364 --> 00:14:27,454 그러니 적당히 마셔! 220 00:14:38,127 --> 00:14:42,377 - 엘프 돌리기! - 엘프... 221 00:14:42,464 --> 00:14:45,014 모두 주목! 222 00:14:45,092 --> 00:14:48,182 이곳은 위험 지역이다 223 00:14:48,262 --> 00:14:51,022 우현엔 식인 상어가 있고 224 00:14:51,098 --> 00:14:53,678 좌현의 석양은 너무 아름다워서 225 00:14:53,767 --> 00:14:56,307 남은 생을 지루하다고 느낄지 모르지 226 00:14:56,395 --> 00:14:58,265 그러나 최악은 앞에 있다! 227 00:14:58,355 --> 00:15:03,065 인어섬과 바다코끼리섬이 마주 보고 있지 228 00:15:03,152 --> 00:15:06,452 절대 둘을 헷갈리지 마 행여나 말이야 229 00:15:06,530 --> 00:15:08,950 한번 시작해볼까? 230 00:15:09,033 --> 00:15:12,493 다들 돛대에 묶어 줄 테니 일렬로 서요 231 00:15:12,578 --> 00:15:14,578 혹시나 유혹당해서 뛰어들지 않게요 232 00:15:14,663 --> 00:15:15,503 그건 절대 안 되죠 233 00:15:22,004 --> 00:15:24,924 몸을 묶지 않았다면 귀를 막아라 234 00:15:25,007 --> 00:15:28,177 '귀지'? 진짜 귀지예요? 귀지처럼 잘 막는다는 건가? 235 00:15:28,260 --> 00:15:31,720 대답을 듣기 전에 꽂는 게 좋을 거요 236 00:15:35,893 --> 00:15:39,653 더 꽉 묶어! 난 충동 조절 장애가 있어 237 00:15:42,066 --> 00:15:43,606 느슨하게 묶었지? 238 00:15:43,692 --> 00:15:47,362 귀지 때문에 귀가 막혀서 안 들려! 239 00:15:47,446 --> 00:15:51,116 쉽게 풀 수 있게 느슨하게 묶었지? 240 00:15:51,200 --> 00:15:52,120 계획대로 말이야 241 00:15:52,201 --> 00:15:54,201 그래, 그렇지 242 00:15:54,286 --> 00:15:57,156 실은 아니 차마 그럴 수 없었어 243 00:15:58,082 --> 00:16:00,752 엘프를 믿느니 직접 나서는 게 낫지 244 00:16:00,834 --> 00:16:01,924 밧줄을 잘라 245 00:16:02,002 --> 00:16:04,512 - 안 돼, 그러지 마! - 해, 어서 - 짧아서 안 닿잖아 - 해! 엘포... 246 00:16:07,174 --> 00:16:09,184 - 불공평해 - 엘포 말 듣지 마 - 내가 약하다고 놀리지 마 - 해! 247 00:16:14,807 --> 00:16:16,887 봤지? 하늘도 그러지 말라잖아 248 00:16:16,976 --> 00:16:20,016 그럼 나한테 뻐드렁니를 주지 말았어야지 249 00:16:21,772 --> 00:16:26,402 왕자님, 행운의 증표로 마지막 입맞춤을 해도 될까요? 250 00:16:26,485 --> 00:16:28,895 왠지는 몰라도 팔뚝에요 251 00:16:28,988 --> 00:16:31,698 왠지 엄마 같긴 하지만 좋소 252 00:16:37,246 --> 00:16:38,076 성공했어? 253 00:16:39,331 --> 00:16:44,381 전원, 인어에 대비하라! 거부할 수 없는 노래에도 254 00:16:45,129 --> 00:16:47,719 혹시 재즈를 부르면 여길 없애버릴 거야 255 00:17:00,060 --> 00:17:03,480 정말 아름답다 천사 같은 목소리야 256 00:17:03,564 --> 00:17:06,784 이렇게 감미로운 노래는 처음 들어봐 257 00:17:07,026 --> 00:17:09,276 목소리의 주인과 자야겠다! 258 00:17:18,912 --> 00:17:21,042 됐다! 가자, 나의 아랫도리여! 259 00:17:29,048 --> 00:17:33,588 난 머키머라오, 어서 만나고 싶군! 이름은 몰라도 상관없소 260 00:17:38,849 --> 00:17:41,689 전설이 그대들의 미모를 왜곡했군 261 00:17:41,769 --> 00:17:46,149 주둥이가 이리도 보송할 줄이야 날 덮쳐보시오 262 00:17:49,860 --> 00:17:51,530 좋아 263 00:17:52,529 --> 00:17:54,199 뭐라도 해야 하는 거 아니야? 264 00:17:54,281 --> 00:17:56,831 담배 피우면서 웃으면 됐지 뭘 더 바라? 265 00:18:01,914 --> 00:18:03,794 노래가 멈췄어 266 00:18:05,000 --> 00:18:08,420 유혹의 노래가 지나갔군 267 00:18:08,504 --> 00:18:11,884 희생자가 1명뿐이라니 나쁘지 않은걸 268 00:18:11,965 --> 00:18:14,885 보통은 전멸이라오 승객들한텐 비밀이지 269 00:18:16,053 --> 00:18:20,023 머키머는 떠났지만 돈은 내고 가서 다행이야 270 00:18:20,099 --> 00:18:22,479 - 머키머를 위하여! - 위하여! 271 00:18:26,188 --> 00:18:30,108 머키머의 약혼자로서 몇 마디 할게요 272 00:18:30,901 --> 00:18:32,491 이만 돌아가죠 273 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 여기가 어디지? 안개가 해산물 수프처럼 짙네 274 00:18:37,116 --> 00:18:40,486 해산물? 내가 선장이라고 꼭 바다랑 연관 지을 필요 없어 275 00:18:40,577 --> 00:18:45,037 다른 걸쭉한 수프도 많잖아 감자 크림 수프나 276 00:18:45,958 --> 00:18:48,418 칠리... 그건 수프가 아니구나 277 00:18:49,253 --> 00:18:52,133 햄 해산물 수프 이것도 해산물이네 278 00:18:52,214 --> 00:18:53,724 소금 들어간 게 뭐더라? 279 00:18:53,799 --> 00:18:57,589 그래, 소금 수프! 그게 있었네, 소금 수프 280 00:18:58,846 --> 00:19:01,636 저기 봐요! 왕국 불빛이에요! 281 00:19:05,978 --> 00:19:07,058 저건 땅이 아니에요 282 00:19:07,146 --> 00:19:11,066 악명 높은 보르크의 전함이죠! 283 00:19:12,025 --> 00:19:15,235 드림랜드를 몰래 습격하려는 속셈이야! 284 00:19:15,320 --> 00:19:17,450 걱정 마십시오 조용히 있으면 285 00:19:17,531 --> 00:19:20,991 발각되지 않고 도망칠 수 있어요 286 00:19:21,076 --> 00:19:22,076 뭐라고요? 287 00:19:29,168 --> 00:19:30,418 들켰잖아! 288 00:19:30,502 --> 00:19:33,052 보증금 안 뺏기려면 배를 지켜! 289 00:19:33,964 --> 00:19:35,304 대포 발사! 290 00:19:37,009 --> 00:19:38,509 "경축!" 291 00:19:38,594 --> 00:19:40,724 너희는 보지 마! 돈 안 냈잖아! 292 00:19:48,687 --> 00:19:51,687 미안해, 나 때문에 전부 죽게 생겼어 293 00:19:51,773 --> 00:19:55,073 아니, 내가 옆에서 계속 부추긴 탓이지 294 00:19:55,152 --> 00:19:56,452 그래서 한 거잖아 295 00:19:56,528 --> 00:20:00,818 어느 한쪽이 아니라 너희 둘 때문에 죽는 거야 296 00:20:02,159 --> 00:20:04,369 배가 부서지고 있어! 297 00:20:04,453 --> 00:20:07,663 녹 때문에 겨우 붙어 있던 건데 298 00:20:17,758 --> 00:20:21,638 세상 어느 축포도 우릴 구하진 못할 거야 299 00:20:26,350 --> 00:20:28,140 인어들, 공격하라! 300 00:20:54,461 --> 00:20:57,591 바다코끼리 30마리랑 잔 남편이 갖고 싶댔지? 301 00:20:57,673 --> 00:20:59,093 그래, 좋아서 팔짝 뛰겠다 302 00:21:07,766 --> 00:21:10,346 제게 따님을 주셨으니 303 00:21:10,435 --> 00:21:13,805 답례하는 게 도리겠죠 304 00:21:13,897 --> 00:21:16,277 보르크 제독의 목입니다! 305 00:21:17,025 --> 00:21:20,065 그건 보르크가 아니라 보작 사람이잖아 306 00:21:20,153 --> 00:21:22,413 우리의 최우방국! 307 00:21:22,489 --> 00:21:24,949 보작 사절단이 도착하지 않았습니다 308 00:21:25,033 --> 00:21:27,663 선물은 몽땅 해안으로 쓸려갔겠죠 309 00:21:31,248 --> 00:21:34,838 그럼 다른 동맹국에 경고하는 거로 하죠 310 00:21:45,220 --> 00:21:48,180 엄마가 결혼식 때 입었던 웨딩드레스야 311 00:21:48,765 --> 00:21:52,265 내 차례가 되면 엄마처럼 행복할 줄 알았는데 312 00:21:52,352 --> 00:21:55,362 내 초상화는 행복과 거리가 멀겠지 313 00:21:56,023 --> 00:21:57,863 맘에 안 드시면 고칠게요 314 00:21:57,941 --> 00:21:59,441 괜찮아요, 주세페 315 00:21:59,526 --> 00:22:02,066 감정 사실주의 화가라 고용한 거니까요 316 00:22:04,656 --> 00:22:05,906 때가 됐어 317 00:22:05,991 --> 00:22:08,951 자유가 있을 땐 참 좋았지 318 00:22:09,036 --> 00:22:12,746 내가 하고 싶은 대로 하고 가고 싶은 데로 가고 319 00:22:12,831 --> 00:22:16,001 아기 바다코끼리를 훔쳤을 때 너희도 거기 있었잖아 320 00:22:16,084 --> 00:22:19,884 어쨌든 신부가 입장할 시간이네 321 00:22:28,847 --> 00:22:32,097 차마 못 보겠어 우리에 들어갈래 322 00:22:53,121 --> 00:22:54,621 소서리오 본 사람 있나? 323 00:22:55,582 --> 00:22:57,962 아뇨, 왕자님 결혼식에 갔어요 324 00:22:58,043 --> 00:23:01,553 내 친구 엘모 아닌가 325 00:23:01,630 --> 00:23:06,510 전 엘포예요, 엘모는 제가 살던 느릅나무 이름이죠 326 00:23:06,593 --> 00:23:09,143 왠지 좀 긴장되는군 327 00:23:09,221 --> 00:23:12,521 인어들 상대하느라 기가 빨린 것 같아 328 00:23:12,599 --> 00:23:16,099 오늘 합방 때 제구실을 못 할지도 모르겠어 329 00:23:16,937 --> 00:23:18,557 제발 좀! 330 00:23:18,647 --> 00:23:20,147 진이 다 빠지는군 331 00:23:21,233 --> 00:23:24,073 그러고 보니 엘프의 피에는 332 00:23:24,152 --> 00:23:25,952 신비로운 힘이 담겨 있다지 333 00:23:26,029 --> 00:23:29,279 기죽은 내 똘똘이를 살려줄지도 모르겠군 334 00:23:29,366 --> 00:23:33,536 제발 좀! 역시 엘모가 최고다 역시 엘모가... 335 00:23:33,620 --> 00:23:36,330 자네 육즙을 조금 마셔도 되겠나? 336 00:23:36,415 --> 00:23:38,915 잠깐, 그건 엘프가 아니라 돼지... 337 00:23:39,626 --> 00:23:43,126 그럼요! 맘껏 드세요, 어서! 338 00:23:47,467 --> 00:23:50,927 쓸데없는 절차는 됐어 수줍은 신랑 입장! 339 00:23:55,600 --> 00:23:58,060 힘이 펄펄 넘치는군! 340 00:23:58,145 --> 00:24:00,645 모두 나와 첫날밤을 함께해도 좋소 341 00:24:03,024 --> 00:24:05,534 왠지 좀... 뭐지? 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,621 이게 왜 이러지? 343 00:24:24,129 --> 00:24:25,049 안녕 344 00:24:26,715 --> 00:24:29,625 진짜 이래도 괜찮으세요? 345 00:24:29,718 --> 00:24:32,348 이런 정략결혼으로 문제가 해결될 것 같아요? 346 00:24:32,429 --> 00:24:34,179 아니면 마법으로요? 347 00:24:34,264 --> 00:24:37,184 아빠는 항상 아빠밖에 몰라요 348 00:24:37,267 --> 00:24:38,847 전 안중에도 없죠 349 00:24:38,935 --> 00:24:41,145 사람이라면 누구나 350 00:24:41,229 --> 00:24:44,519 자신의 본모습을 마주해야 할 때가 있잖아요 351 00:24:44,608 --> 00:24:48,568 지금이 그 순간일까요? 그럴지도 모르죠 352 00:24:48,653 --> 00:24:51,533 적어도 한 가지만은 누구보다도 확실하게 353 00:24:51,615 --> 00:24:53,695 아주 잘 알아요 354 00:24:53,783 --> 00:24:57,123 전 돼지랑 결혼하기 싫어요 355 00:24:59,956 --> 00:25:01,116 저거랑도요 356 00:25:01,208 --> 00:25:02,998 에라, 모르겠다 357 00:25:03,084 --> 00:25:05,554 빈이 맛이 갔는지 몰라도 빈 말이 옳아 358 00:25:05,629 --> 00:25:07,879 이 저주받은 결혼식은 취소야 359 00:25:09,090 --> 00:25:10,340 술집 문도 닫아 360 00:25:11,801 --> 00:25:15,011 결혼식을 취소하면 동맹도 취소요! 361 00:25:15,096 --> 00:25:20,096 그래요? 내 주먹이랑 동맹 좀 맺어보겠소? 362 00:25:20,185 --> 00:25:23,685 왕끼리 싸운다! 363 00:25:23,772 --> 00:25:25,522 - 싸워라! - 한번 날려 보든가! 364 00:25:31,571 --> 00:25:35,031 평생 기억에 남을 결혼식을 만들어줘서 고마워 365 00:25:35,116 --> 00:25:37,196 그럼 순식간에 잊어볼까? 366 00:25:39,913 --> 00:25:42,043 - 우리를 위하여! - 주로 내 덕이지! 367 00:25:44,000 --> 00:25:45,170 더! 368 00:25:45,794 --> 00:25:47,094 방금 그건 제법이네요