1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:24,315 --> 00:00:26,775
Τέσσερις η ώρα και όλα είναι καλά!
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,410
Βασικά, το "καλά" είναι λίγο υπερβολή.
4
00:00:30,488 --> 00:00:32,368
Μάλλον "ικανοποιητικά",
5
00:00:32,449 --> 00:00:37,119
αν θεωρείτε θάνατο, αρρώστια
και διάχυτη φτώχεια ικανοποιητικά!
6
00:00:37,203 --> 00:00:39,873
Σκάσε! Ξέρεις τι ώρα είναι;
7
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
Είναι 4:01 και όλα είναι καλά!
8
00:00:43,209 --> 00:00:45,049
Βασικά, είναι υπερβολή αυτό.
9
00:00:45,128 --> 00:00:46,418
Σκάσε!
10
00:00:47,047 --> 00:00:48,207
ΑΝΟΙΧΤΑ
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
11
00:00:48,298 --> 00:00:51,128
ΚΛΕΙΣΤΑ
ΤΡΑΒΑΤΕ ΣΠΙΤΙ, ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΡΜΙΑ
12
00:00:54,429 --> 00:00:56,969
Τι άτακτη βραδιά που περάσαμε!
13
00:00:57,057 --> 00:01:00,847
Ήπια τόσο πολύ,
που ούτε καν θυμάμαι αν ήπια κάτι.
14
00:01:00,935 --> 00:01:02,015
Μπορεί και όχι.
15
00:01:02,103 --> 00:01:05,113
Τέλεια βραδιά όταν πετυχαίνεις
την περίπολο πανώλης.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,230
Μέρα, πριγκίπισσα!
17
00:01:07,317 --> 00:01:10,147
Μου 'κλεισε το μάτι
ένας που φτυαρίζει πτώματα.
18
00:01:10,236 --> 00:01:12,816
Δεν θέλω να τελειώσει ποτέ αυτή η βραδιά!
19
00:01:12,906 --> 00:01:15,986
Τότε, κυρία μου, ξέρω τι χρειάζεστε.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,446
Τι λέτε για μια βόλτα με κλεμμένη άμαξα;
21
00:01:18,536 --> 00:01:19,746
Βόλτα;
22
00:01:19,829 --> 00:01:24,329
Σαν το τρενάκι,
σαν αγώνας διασκέδασης ή σαν ανατριχίλα;
23
00:01:24,417 --> 00:01:27,587
Εννοεί ότι την κλέβουμε
κι ότι είναι κακή ιδέα.
24
00:01:27,670 --> 00:01:29,960
Αν το μάθαινε ο μπαμπάς, θα με σκότωνε.
25
00:01:30,048 --> 00:01:31,798
Ώχου το, μωρέ!
26
00:01:31,883 --> 00:01:34,683
Το μωράκι δεν θέλει
να το σκοτώσει ο μπαμπάκας!
27
00:01:34,761 --> 00:01:35,971
"Είμαι κοτούλα".
28
00:01:38,056 --> 00:01:41,266
Ανεβείτε, αγόρια! Εκτός κι αν είστε κότες.
29
00:01:46,898 --> 00:01:51,028
Αυτή είναι η άμαξα της λαίδης
Λίνγκονμπερι! Θα την έκλεβα εγώ!
30
00:01:53,196 --> 00:01:55,366
Όχι υπό την εποπτεία μου.
31
00:02:03,081 --> 00:02:06,841
Βασικά, οδηγώ πολύ πιο προσεκτικά πιωμένη.
32
00:02:06,918 --> 00:02:12,168
Το υποθέτω,
επειδή δεν έχω οδηγήσει ποτέ ξανά.
33
00:02:12,257 --> 00:02:14,587
Περνάω τόσο καλά!
34
00:02:14,676 --> 00:02:16,546
Την άλλη φορά, πάμε για εμπρησμό.
35
00:02:21,850 --> 00:02:23,940
Έχουμε ένα 619 εν εξελίξει.
36
00:02:24,018 --> 00:02:26,308
Δυτικά στον βασιλικό αυτοκινητόδρομο.
37
00:02:26,396 --> 00:02:27,936
Ζητώ ενισχύσεις.
38
00:02:29,190 --> 00:02:31,480
Ελήφθη. Τρέξτε!
39
00:02:31,568 --> 00:02:33,738
ΣΤΑΘΜΟΣ XVII
40
00:02:40,702 --> 00:02:43,452
Θα μας συλλάβουν!
41
00:02:43,538 --> 00:02:46,618
Κατασπαράζουν τους αδύναμους στη φυλακή.
Αυτό σκοπεύω.
42
00:02:58,219 --> 00:03:00,009
Μην ταΐζεις το όχημά μου!
43
00:03:07,312 --> 00:03:09,862
Περιμένετε. Έχω μια κακή ιδέα!
44
00:03:09,939 --> 00:03:11,519
Τι το κακό έχει; Άσ' το, κατάλαβα!
45
00:03:11,608 --> 00:03:12,608
ΓΕΦΥΡΑ ΤΕΛΟΣ
46
00:03:25,997 --> 00:03:28,167
Ψοφάω για οδήγηση!
47
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
Είμαι σχεδόν πνιγμένη!
48
00:03:32,086 --> 00:03:33,246
Κι εγώ είμαι ο Έλφο!
49
00:03:33,796 --> 00:03:37,716
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙII
Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ
50
00:03:43,181 --> 00:03:47,061
Όποιος ρωτήσει, πείτε την αλήθεια
ότι ζούσε όταν το σκάσαμε.
51
00:03:47,143 --> 00:03:49,563
Ίσως πουν πως οι κραυγές της
ήταν κραυγές βοήθειας,
52
00:03:49,646 --> 00:03:51,766
αλλά κατ' εμέ, ψοφούσε για προσοχή.
53
00:03:51,856 --> 00:03:54,146
Ωχ, όχι, κλειδωθήκαμε απ' έξω!
54
00:03:57,570 --> 00:04:02,120
Για να μην παρασυρθούμε στον καταρράκτη
κολυμπάμε προς τ' ανάντη.
55
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
Έγινε! Τι είναι το "κολυμπάμε";
56
00:04:11,125 --> 00:04:15,505
Εντάξει, Έλφο. Μπορείς να κάνεις οτιδήποτε
αν πιστεύεις στον εαυτό σου.
57
00:04:21,427 --> 00:04:25,517
Μεγάλη καλοσύνη των καβουριών
να με σύρουν στην ακτή.
58
00:04:27,475 --> 00:04:30,935
Θέλει κανείς το ψαχνό;
Εγώ τα τρώω μόνο για το κέλυφος.
59
00:04:31,020 --> 00:04:34,270
Η τέλεια κατάληξη βραδιάς
με διακεκριμένη κλοπή άμαξας.
60
00:04:35,817 --> 00:04:39,027
Αυτό δείχνει πεντανοστιμότατο!
Τι στην ευχή είναι;
61
00:04:39,112 --> 00:04:42,992
Σούπερ σπάνιο φρούτο που έφεραν
οι ιππότες απ' τις σταυροφορίες.
62
00:04:43,074 --> 00:04:45,124
Πολλοί πέθαναν για χάρη του.
63
00:04:45,201 --> 00:04:47,081
Ό,τι πολυτιμότερο έχει ο μπαμπάς.
64
00:04:47,161 --> 00:04:51,171
Μερικές φορές, απλώς το ζαχαρώνει
πίνοντας αναψυκτικά με βότκα.
65
00:04:52,083 --> 00:04:53,673
Λεμόνι είναι, παιδιά.
66
00:04:53,751 --> 00:04:55,421
Το δίνουμε στα παιδιά στην Κόλαση.
67
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
Σας προκαλώ να δοκιμάσετε.
68
00:04:59,590 --> 00:05:02,680
Κανένας σεβασμός
στις Σταυροφορίες του Λεμονιού;
69
00:05:02,760 --> 00:05:07,470
Αποδεκατίστηκαν πολιτισμοί. Ξαναγράφτηκε
η Ιστορία. Ανασχεδιάστηκαν χάρτες.
70
00:05:07,557 --> 00:05:10,517
Μεταξύ μας, άρχοντα,
δεν θα το τρώγατε ποτέ.
71
00:05:10,601 --> 00:05:13,351
Άκουσα πως είναι ξινό.
Δεν γουστάρω τα ξινά.
72
00:05:13,438 --> 00:05:14,518
Η Μπιν μ' ανησυχεί!
73
00:05:14,605 --> 00:05:17,435
Είναι ανεξέλεγκτη
κι έχω δοκιμάσει τα πάντα.
74
00:05:17,525 --> 00:05:20,065
Φωνές, ουρλιαχτά. Τα πάντα!
75
00:05:20,153 --> 00:05:24,873
Σκέψου πως όλες οι κλασάτες γκιόσες
της οικογένειας είχαν αποτέλεσμα την Μπιν.
76
00:05:24,949 --> 00:05:28,199
Μεθοκοπά, πετά τα ρούχα της
με την πρώτη ευκαιρία.
77
00:05:28,286 --> 00:05:30,786
Κάνοντας ένας Θεός ξέρει τι με το ξωτικό.
78
00:05:31,914 --> 00:05:34,924
Δεν είναι ίδια
μετά τον χαμό της μαμάς της.
79
00:05:35,001 --> 00:05:38,421
Αχ, βρε Ντάγκμαρ,
ήσουν η τέλεια βασίλισσά μου. Αρχοντική. Καλοσυνάτη. Τα 'λεγες ωραία.
80
00:05:42,008 --> 00:05:43,468
Όχι σαν την Ερπετόδιους.
81
00:05:44,344 --> 00:05:46,434
Με θεωρεί ερπετό;
82
00:05:48,806 --> 00:05:51,926
Χρειάζομαι λίγη φιδόριζα για να χαλαρώσω.
83
00:06:01,861 --> 00:06:05,661
Το σκας μια φορά με τις κουρτίνες σου
κι ο μπαμπάς αρχίζει τα
84
00:06:05,740 --> 00:06:06,870
"Τέλος οι κουρτίνες".
85
00:06:06,949 --> 00:06:10,949
Ξέρεις, αν δεν κοιμηθείς 72 ώρες,
γίνεσαι κλινικά παράφρων.
86
00:06:11,037 --> 00:06:12,497
Καλά ξυπνητούρια, παλαβή!
87
00:06:12,580 --> 00:06:15,750
Καλά, αλλά θα χρειαστώ κάτι
για να τσιτώσω.
88
00:06:27,136 --> 00:06:28,886
Θέλω τον "Βοηθό της Ούνα".
89
00:06:28,971 --> 00:06:30,681
Είχε φίλο σαν εμένα;
90
00:06:30,765 --> 00:06:32,095
Όχι, δεν έχει φίλους.
91
00:06:32,183 --> 00:06:34,983
Έχει μόνο ένα φαρμάκι
που την κάνει χαρούμενη.
92
00:06:35,061 --> 00:06:36,151
Ας το τζουρνέψουμε..
93
00:06:41,984 --> 00:06:44,704
Θα κλέψω από την τσάντα της μητριάς μου.
94
00:06:44,779 --> 00:06:45,949
Αυτή είμαι;
95
00:06:46,030 --> 00:06:47,160
Ακριβώς αυτή.
96
00:06:47,240 --> 00:06:49,160
Κι αρκετό για τους φίλους σου.
97
00:07:00,628 --> 00:07:04,258
Φοβάμαι να το δοκιμάσω.
Θα με πιέσετε, παιδιά;
98
00:07:04,340 --> 00:07:05,630
Φυσικά, φιλαράκο.
99
00:07:07,468 --> 00:07:09,548
Φαίνεται πως ο απεσταλμένος Λούσι
100
00:07:09,637 --> 00:07:12,677
διαφθείρει επιτυχώς
το μυαλό και την ψυχή της Τιαμπίνι.
101
00:07:13,433 --> 00:07:16,693
Είναι αυτό που ο γάτος
και το ξωτικό είναι φίλοι;
102
00:07:16,769 --> 00:07:21,109
Τζέρι, άσε τα κοκτέιλ και,
δεν ξέρω, άντε τάισε τα παγώνια.
103
00:07:21,190 --> 00:07:23,110
Μα δεν με συμπαθούν.
104
00:07:27,530 --> 00:07:30,830
Δεν ξέρω. Δεν νιώθω τίποτα απολύτως.
105
00:07:30,908 --> 00:07:32,908
-Ούτε εγώ.
-Ούτε κι εγώ.
106
00:07:33,786 --> 00:07:35,036
Ούτε κι εγώ.
107
00:07:35,580 --> 00:07:36,910
Ουτεγώ. Ουτεγώ.
108
00:07:40,334 --> 00:07:43,134
Ουτεγώ. Τι παίζει;
109
00:07:43,754 --> 00:07:46,594
Ρε σεις, παιδιά! Να κάνουμε μια μπάντα!
110
00:07:50,595 --> 00:07:52,175
Ναι! Έχουμε φοβερό ήχο!
111
00:07:52,263 --> 00:07:54,183
Θα περιοδεύσουμε με παλιά άμαξα,
112
00:07:54,265 --> 00:07:55,635
παίζοντας ό,τι θέλουμε,
113
00:07:55,725 --> 00:07:58,435
δεν θα ξεπουληθούμε,
δεν θα διαλυθούμε ποτέ!
114
00:07:58,519 --> 00:08:00,649
-Έλφο, είσαι εκτός!
-Τι διάολο;
115
00:08:00,730 --> 00:08:03,400
Γίναμε ντουέτο.
Ούτε που το πρόσεξαν οι φαν.
116
00:08:03,483 --> 00:08:05,323
Λούσι, έπεσες από μπαλκόνι. Σ' έσπρωξαν;
117
00:08:05,401 --> 00:08:06,741
Δεν θα μάθουμε ποτέ.
118
00:08:06,819 --> 00:08:09,949
Τα όνειρα πραγματοποιούνται
γιατί συνεχίζω σόλο!
119
00:08:10,031 --> 00:08:13,121
Οι φαν λατρεύουν τη φωνή μου! Έχω τζίβες!
120
00:08:13,201 --> 00:08:16,121
Μετά, όμως, τα ξυρίζω,
σαν αληθινή καλλιτέχνις!
121
00:08:16,204 --> 00:08:20,044
Γιατί γιουχάρει το κοινό;
Ωχ, όχι, εγώ είμαι η ατάλαντη!
122
00:08:20,124 --> 00:08:21,464
Έλφο, ξαναγύρισες!
123
00:08:21,542 --> 00:08:23,542
Λούσι, νόμιζα πως σ' έσπρωξα. Πάλι μαζί.
124
00:08:23,628 --> 00:08:25,668
Βγαίνουμε! Πάλι στην κορυφή!
125
00:08:25,755 --> 00:08:29,045
Τίποτα δεν μας σταματά πια.
Ωχ, όχι, έχω καρκίνο! Τι;
126
00:08:29,759 --> 00:08:33,099
Αφιερώνω το επόμενο κομμάτι
στη μνήμη της Μπιν.
127
00:08:59,205 --> 00:09:03,165
VII-XI
ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΠΟ ΤΟ 711
128
00:09:14,512 --> 00:09:20,352
Δεν έχω περάσει καλύτερα
χωρίς να θυμάμαι το παραμικρό.
129
00:09:20,434 --> 00:09:22,274
Κυρία, θα μας ακολουθήσετε.
130
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Θα πάρετε κι εμένα μαζί,
γιατί μένω εδώ πια.
131
00:09:27,900 --> 00:09:29,320
Έχουμε ακούσει για σένα.
132
00:09:29,402 --> 00:09:32,152
Στην πιάτσα λένε
ότι είσαι τομάρι απ' τα λίγα.
133
00:09:32,238 --> 00:09:35,408
Όχι πως απειλούμαι.
Οι γυναίκες αλληλοϋποστηρίζονται.
134
00:09:35,491 --> 00:09:37,331
Το έγκλημα ανδροκρατείται, ε;
135
00:09:37,410 --> 00:09:41,500
Αν έκαναν κουμάντο οι γυναίκες,
δεν θα υπήρχε τόση εγκληματικότητα.
136
00:09:41,581 --> 00:09:44,381
Το δικό μας κόλπο θα είναι αξιομνημόνευτο.
137
00:09:44,458 --> 00:09:47,748
Ένα θρυλικό κόλπο. Θέλουμε τη βοήθειά σου.
138
00:09:47,837 --> 00:09:51,627
Πρέπει να συσκεφθώ
με τους συνεργάτες μου πρώτα.
139
00:09:52,425 --> 00:09:54,175
Παιδιά, λέτε να το κάνουμε;
140
00:09:54,260 --> 00:09:56,350
Δεν έχω ξανακάνει κάτι κακό.
141
00:09:56,429 --> 00:09:58,219
Δεν έχω ξανακάνει κάτι καλό.
142
00:09:58,306 --> 00:10:01,806
Θέλω να γίνω κακός.
Πάντα θαύμαζα τον Κακό Έλφο.
143
00:10:01,892 --> 00:10:04,022
Ο Κακός Έλφο δεν υφίσταται.
144
00:10:04,103 --> 00:10:06,273
Προτιμώ τον Κακό Έλφο για παρέα.
145
00:10:06,355 --> 00:10:08,895
Λοιπόν, θα πω "ναι". "Ναι" δεν εννοούσαμε;
146
00:10:08,983 --> 00:10:10,033
Ναι.
147
00:10:10,109 --> 00:10:12,319
Έμπλεξα μόνο μια φορά, και...
148
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Ο μπαμπάκας Έλφο
μου τις έβρεξε στο ποπουδάκι.
149
00:10:18,492 --> 00:10:22,412
Ναι, είμαστε ανοιχτοί.
Τι ακριβώς θα κλέψουμε;
150
00:10:23,706 --> 00:10:24,826
Πατάτες.
151
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
Ζόρικο! Δεν λες τίποτα.
152
00:10:29,587 --> 00:10:31,047
Έγινα πατατοκλέφτης από τότε
153
00:10:31,130 --> 00:10:33,630
που ο μπαμπάς χάθηκε
στις Σταυροφορίες του Λεμονιού.
154
00:10:33,716 --> 00:10:36,426
Δηλαδή, κανονικές πατάτες. Από κήπο.
155
00:10:36,510 --> 00:10:38,470
Ναι, εκεί τις κρύβουν.
156
00:10:38,554 --> 00:10:40,724
Έχετε σκεφτεί να κλέψετε κάτι αξίας;
157
00:10:40,806 --> 00:10:43,346
Η Μπιν ξέρει που κρύβονται αληθινά πλούτη.
158
00:10:43,434 --> 00:10:46,154
Ξέρω ακριβώς τι εννοεί.
159
00:10:46,228 --> 00:10:47,978
Τι ακριβώς εννοείς;
160
00:10:48,064 --> 00:10:50,944
Εμπιστέψου με!
Δεν σ' έχω παραπλανήσει για αρκετά λεπτά.
161
00:10:59,825 --> 00:11:03,905
ΒΑΣΙΛΙΚΟΙ ΤΑΦΟΙ
ΜΠΟΡΕΙΣ να τα πάρεις μαζί σου
162
00:11:04,747 --> 00:11:08,247
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ ΝΤΑΓΚΜΑΡ
163
00:11:10,544 --> 00:11:14,974
Λοιπόν, φαίνεται πως θα το κάνω,
εκτός αν με μεταπείσει κάποιος.
164
00:11:15,049 --> 00:11:18,139
Κακοποιοί; Κακέ φίλε; Αδαές ξωτικό;
165
00:11:18,761 --> 00:11:21,141
Υπάρχει σεξουαλική ένταση μεταξύ μας.
166
00:11:22,264 --> 00:11:23,684
Πείτε μου καλή επιτυχία!
167
00:11:27,186 --> 00:11:28,306
Καλή επιτυχία!
168
00:11:30,106 --> 00:11:31,726
Η οικογενειακή κρύπτη.
169
00:11:31,816 --> 00:11:36,526
Ώστε εδώ θα καταλήξω κάποτε.
Θαμμένη, ξεχασμένη, τροφή για σκουλήκια.
170
00:11:36,612 --> 00:11:40,412
Κακή στιγμή βρήκα να ξενερώσω.
171
00:11:41,701 --> 00:11:43,541
Γλυκιά μου γιαγιουλίτσα.
172
00:11:43,619 --> 00:11:46,829
Θυμάσαι που ήμουν στα γόνατά σου
και μου έλεγες παραμύθια;
173
00:11:46,914 --> 00:11:50,004
Τώρα είμαι σε συμμορία
και θα σου πάρω το στέμμα.
174
00:11:50,084 --> 00:11:51,674
Και το περιδέραιο. Είχες κι ένα...
175
00:11:55,214 --> 00:11:57,384
Όταν βγάζεις το σαγόνι της γιαγιάς,
176
00:11:57,466 --> 00:12:00,216
σε κάνει ν' αναρωτιέσαι
αν κάνεις το σωστό...
177
00:12:00,302 --> 00:12:03,602
Τελείωνε! Διάρρηξη είναι,
όχι οικογενειακή μάζωξη!
178
00:12:05,850 --> 00:12:07,770
Εντάξει, τα πήρα όλα!
179
00:12:12,273 --> 00:12:15,363
Σκεφτείτε πόσες πατάτες
αγοράζουμε μ' όλα αυτά!
180
00:12:15,443 --> 00:12:17,283
Αν μείνω άλλο με το σόι μου,
181
00:12:17,361 --> 00:12:19,361
θα ρωτάνε γιατί δεν παντρεύτηκα.
182
00:12:19,447 --> 00:12:21,367
Θα μου πετάξετε το σχοινί;
183
00:12:22,950 --> 00:12:24,120
Για να ξέρεις,
184
00:12:24,201 --> 00:12:27,791
το ίδιο θα είχα κάνει
αν ήσουν άντρας. Τώρα!
185
00:12:34,003 --> 00:12:36,303
Λοιπόν, πότε θα παντρευτείς;
186
00:12:39,925 --> 00:12:43,795
Ακούσατε, ακούσατε! Άρχεται
η συνεδρίασις του βασιλικού δικαστηρίου.
187
00:12:44,638 --> 00:12:48,228
Για να δούμε αυτό το κατακάθι.
188
00:12:48,309 --> 00:12:49,639
Ξεκινώντας απ' τα πόδια.
189
00:12:49,727 --> 00:12:51,647
Λασπωμένα, εγκληματικά μποτάκια.
190
00:12:51,729 --> 00:12:54,269
Πόδια μυώδη απ' τα χρόνια στο φευγιό.
191
00:12:54,356 --> 00:12:57,856
Ολοφάνερα κλεμμένη ζώνη.
Συνηθισμένος κορμός.
192
00:12:57,943 --> 00:13:00,323
Προχωράμε στην περιοχή του προσώπου.
193
00:13:00,404 --> 00:13:03,414
Αδύναμο πηγούνι, πεταχτά δόντια και...
194
00:13:04,950 --> 00:13:06,080
Γεια σου, μπαμπά.
195
00:13:06,160 --> 00:13:09,830
Τι στο... Θέλετε να πείτε
πως το κοριτσάκι μου είναι δαύτος;
196
00:13:09,914 --> 00:13:10,754
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
197
00:13:10,831 --> 00:13:14,671
Δεν με πείθετε με τίποτα
πως η κόρη μου είναι εγκληματίας!
198
00:13:14,752 --> 00:13:17,672
Παρουσιάζουμε τα θύματα από ένα έως εννέα.
199
00:13:18,297 --> 00:13:19,967
Πανάθεμα!
200
00:13:23,302 --> 00:13:25,302
Ξέρω ότι το παράκανα λίγο,
201
00:13:25,387 --> 00:13:29,427
αλλά τι περιμένεις από κάποια
που δεν ορίζει το πεπρωμένο της;
202
00:13:29,517 --> 00:13:32,557
Στράφηκα σε ποτό, ναρκωτικά
και στον διαβολικό φίλο μου.
203
00:13:32,645 --> 00:13:34,645
Θεέ μου, σκάσε!
204
00:13:34,730 --> 00:13:37,320
Τον λοξό γάτο σου; Θα τον κάνω σκόνη!
205
00:13:37,399 --> 00:13:40,859
Θα τον χαϊδέψω ανάποδα.
Θα του βάλω ένα αγγούρι δίπλα του.
206
00:13:40,945 --> 00:13:42,445
Αυτό τις παλαβώνει.
207
00:13:42,530 --> 00:13:45,160
Όχι αυτόν! Εννοούσα...
208
00:13:45,241 --> 00:13:49,081
Εννοούσε εμένα. Είμαι τόσο κακός!
209
00:13:49,161 --> 00:13:52,711
Όχι δα! Ένα ζαχαρωτό με πόδια είσαι!
210
00:13:57,962 --> 00:13:58,802
Σταματήστε!
211
00:13:59,755 --> 00:14:02,545
Έκανα κι εγώ τρέλες στα νιάτα μου,
212
00:14:02,633 --> 00:14:04,513
αλλά η μαμά δεν έχασε το κεφάλι της.
213
00:14:04,593 --> 00:14:05,853
Βρήκαμε αυτό!
214
00:14:06,512 --> 00:14:08,602
Α, το κεφάλι της μαμάς. Το κεφάλι;
215
00:14:08,681 --> 00:14:12,851
Η κόρη σας συνελήφθη
να λεηλατεί τον βασιλικό τάφο.
216
00:14:12,935 --> 00:14:15,935
Έκλεψες απ' τους νεκρούς συγγενείς μας;
217
00:14:16,021 --> 00:14:19,611
Δεν ξέρω καν τι να σου φωνάξω.
Ανάλαβε εσύ.
218
00:14:19,692 --> 00:14:23,572
Παλιο... Θα 'πρεπε να...
Αν δεν ήμουν τόσο χοντρός, θα...
219
00:14:23,654 --> 00:14:26,074
Σκάσε! Το 'πιασε το νόημα.
220
00:14:26,156 --> 00:14:29,736
Μπιν, πήγαινε στο δωμάτιό σου,
μέχρι ν' αποφασίσουμε.
221
00:14:29,827 --> 00:14:32,997
Πάρε και τον Έλφο,
για να ξέρω ότι δεν περνάς καλά.
222
00:14:39,712 --> 00:14:41,382
Αυτό πρέπει να σταματήσει.
223
00:14:41,463 --> 00:14:43,763
Έλα τώρα! Σ' αρέσει και το ξέρεις!
224
00:14:45,175 --> 00:14:47,135
Ναι. Αλλά πρέπει να σταματήσει.
225
00:14:47,219 --> 00:14:50,099
Τι; Μπα! Είμαι ο δαίμονάς σου, μωρό μου!
226
00:14:50,180 --> 00:14:53,480
Έχουμε μαγικό δέσιμο,
σαν γλειφιτζούρι με χνούδι χαλιού.
227
00:14:54,310 --> 00:14:55,520
Μια χαρά είναι.
228
00:14:56,186 --> 00:14:58,766
Μείνε μακριά μου για λίγο, εντάξει;
229
00:14:58,856 --> 00:15:00,896
Τράβα κατάστρεψε καμιά άλλη ζωή.
230
00:15:01,859 --> 00:15:04,149
Εντάξει. Μπορεί και να το κάνω.
231
00:15:05,988 --> 00:15:07,108
Τώρα στάνιαρα!
232
00:15:07,197 --> 00:15:09,947
ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΟΙ ΩΤΑΚΟΥΣΤΕΣ ΘΑ ΓΚΡΕΜΙΖΟΝΤΑΙ
233
00:15:10,034 --> 00:15:12,124
Τι διάολο έχει πάθει η κόρη μου;
234
00:15:12,202 --> 00:15:14,542
Ούτε μπάλα κατεδάφισης να 'ταν.
235
00:15:14,622 --> 00:15:17,962
Κατά τα ιερά γραπτά,
ένα λάθος σας ήταν η μόρφωσή της.
236
00:15:18,042 --> 00:15:20,422
Η απείθεια στη λογική και την ευπρέπεια,
237
00:15:20,502 --> 00:15:24,882
με οδηγεί στο συμπέρασμα ότι
η Τιαμπίνι είναι αυτό που λένε "έφηβη".
238
00:15:24,965 --> 00:15:29,465
Αυτό δεν εξηγεί
γιατί βεβήλωσε ιερά λείψανα.
239
00:15:29,553 --> 00:15:32,393
Μην ανησυχείς, μαμά.
Δεν θα μου τη γλυτώσει.
240
00:15:33,223 --> 00:15:35,983
Μπορούμε να λέμε τρελές θεωρίες όλη μέρα,
241
00:15:36,060 --> 00:15:39,560
αλλά η επιστήμη συνιστά
μια πιο λογική εξήγηση.
242
00:15:39,647 --> 00:15:42,437
Ότι η Μπιν έχει καταληφθεί
από έναν δαίμονα!
243
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Ωχ, όχι, μας μυρίστηκαν.
244
00:15:45,110 --> 00:15:48,030
Θα καταλάβουν ακριβώς τι σκαρώνουμε.
245
00:15:48,113 --> 00:15:50,123
Ούτε εσύ δεν ξέρεις τι σκαρώνουμε.
246
00:15:51,116 --> 00:15:55,286
Κάθε μέρα μου λέτε πως θα μου πείτε
και δεν μου λέτε ποτέ.
247
00:15:59,375 --> 00:16:00,535
Πού με πας;
248
00:16:00,626 --> 00:16:04,626
Σ' ένα ωραιότατο μέρος με αλογάκια
ή ό,τι άλλη μπούρδα σ' αρέσει.
249
00:16:06,048 --> 00:16:07,798
Περάστε!
250
00:16:07,883 --> 00:16:10,893
Βολέψου στο τραπέζι ανατομής.
251
00:16:10,970 --> 00:16:13,850
Τι είναι αυτά που λες; Εσύ τι θες εδώ;
252
00:16:13,931 --> 00:16:16,351
Τρώω ένα μπισκοτάκι, βγάζω αίμα.
253
00:16:16,433 --> 00:16:19,903
Όλα θα πάνε μια χαρά,
γλυκιά μου. Δέστε τη!
254
00:16:19,979 --> 00:16:23,069
Μην ανησυχείς.
Τα δεσμά είναι για δική μου ασφάλεια,
255
00:16:23,148 --> 00:16:24,728
καθώς ξετρυπώνω τον δαίμονα.
256
00:16:25,401 --> 00:16:27,151
Ξέρεις για τον δαίμονα;
257
00:16:27,236 --> 00:16:31,026
Ασφαλώς! Με την επιστημονική μου
εκπαίδευση, ήταν ολοφάνερο.
258
00:16:31,115 --> 00:16:33,025
Νιάου, μάγκες. Τι λέει;
259
00:16:33,117 --> 00:16:35,537
Θα σου κάνει παρέα ο ομιλών γάτος σου.
260
00:16:35,619 --> 00:16:38,369
Και τώρα, ας βρούμε εκείνο τον δαίμονα.
261
00:16:39,748 --> 00:16:41,918
Έτσι, καλή μου, βήξε να βγει!
262
00:16:42,001 --> 00:16:44,041
Βγάλ' τον σαν δαιμονική μύξα!
263
00:16:45,838 --> 00:16:47,588
Αυτός ο ισχυρός μαγνητίτης
264
00:16:47,673 --> 00:16:50,973
θα εξάγει τον δαίμονα
μέσω της μαγνητέλξης.
265
00:16:53,846 --> 00:16:56,766
Για δες μας που αράζουμε στο πάτωμα μαζί.
266
00:16:57,850 --> 00:17:02,100
Ουδείς δαίμων θα επιζούσε αυτού
του εξωφρενικού βαθμού ταρακουνήματος.
267
00:17:02,187 --> 00:17:04,857
Δεν βοηθάει στο χανγκόβερ μου αυτό.
268
00:17:04,940 --> 00:17:08,570
Αυτό είναι! Γύρνα γρηγορότερα.
Τον έτζασες τώρα!
269
00:17:09,278 --> 00:17:14,068
Δυνατά τα κοκαλιάρικα χέρια σπασίκλα!
Ταρακούνα τον ώσπου να πάει στην Κόλαση!
270
00:17:15,743 --> 00:17:17,373
Φευ, ο δαίμων παραμένει,
271
00:17:17,453 --> 00:17:20,413
παρά την εφαρμογή και των τριών επιστημών.
272
00:17:20,497 --> 00:17:22,617
Και των τριών; Ακόμη και του καπνού;
273
00:17:22,708 --> 00:17:26,628
Εμείς οι λόγιοι πιστεύουμε
πως η επιστήμη έχει όλες τις απαντήσεις,
274
00:17:26,712 --> 00:17:30,552
αλλά τελικώς,
είναι ένα μάτσο αναπόδεικτες ανοησίες.
275
00:17:30,632 --> 00:17:31,842
Και τώρα τι;
276
00:17:31,925 --> 00:17:36,305
Συνιστώ κάτι πιο βασισμένο
στην πραγματικότητα. Θρησκευτική μαγεία!
277
00:17:36,388 --> 00:17:40,098
Εξορκισμό; Δεν μ' αρέσει αυτό.
278
00:17:40,184 --> 00:17:42,814
Ας το κάνουμε,
αλλά μην το ξαναπείς φωναχτά.
279
00:17:43,771 --> 00:17:44,901
Σκάσε.
280
00:17:44,980 --> 00:17:46,400
Άρχοντα, τυγχάνει
281
00:17:46,482 --> 00:17:49,612
να γνωρίζω τον πιο επιφανή
εξορκιστή στον κόσμο.
282
00:17:49,693 --> 00:17:51,033
Τον Μπιγκ Τζο.
283
00:17:51,111 --> 00:17:53,911
Η φάρα του
είναι ορκισμένος εχθρός των δαιμόνων.
284
00:17:53,989 --> 00:17:56,989
Σας προειδοποιώ, όμως.
Μέχρι κι εμένα τρομάζει.
285
00:17:57,076 --> 00:17:59,496
Κανείς δεν σκιάζει την κόρη μου!
286
00:18:23,143 --> 00:18:24,063
Πω-πω!
287
00:18:24,144 --> 00:18:26,154
Μου συμβαίνει συχνά αυτό.
288
00:18:31,902 --> 00:18:35,492
Λοιπόν, Μπιγκ Τζο,
κοιμάται στα δωμάτιά της.
289
00:18:36,657 --> 00:18:38,237
Είμαι ήδη μέσα.
290
00:18:39,993 --> 00:18:43,003
Διαισθάνομαι μια διαβολική παρουσία.
291
00:18:50,045 --> 00:18:53,165
Ωχ, όχι! Εκείνο το καταραμένο φρικιό.
292
00:18:53,257 --> 00:18:55,757
Πρέπει να δράσουμε πριν μας ανακαλύψουν!
293
00:18:56,760 --> 00:18:59,470
Κρύψου, δαίμονα.
294
00:19:03,559 --> 00:19:05,139
Μη φοβάσαι, πριγκίπισσα.
295
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
Σύντομα θα βγάλω τον δαίμονα από μέσα σου.
296
00:19:07,980 --> 00:19:11,440
Δεν είναι άλλος εδώ μέσα
εκτός από μας τις πριγκίπισσες!
297
00:19:11,525 --> 00:19:15,855
Στάσου, μόνο μία πριγκίπισσα.
Εγώ, η πριγκίπισσα Τια...
298
00:19:15,946 --> 00:19:18,986
Θεέ μου, ποιο είναι
το πλήρες μου όνομα; Πανάθεμα!
299
00:19:19,074 --> 00:19:23,454
Σύντομα θα σε εξοβελίσω, δαίμονα,
με αυτά τα ιερά όργανα.
300
00:19:23,537 --> 00:19:24,747
Είσαι μεγάλο όργανο.
301
00:19:24,830 --> 00:19:29,380
Τα αστεία είναι σημάδι φόβου.
Ένας φόβος δικαιολογημένος.
302
00:19:29,459 --> 00:19:31,999
Για στάσου. Πάντα ήθελα να δοκιμάσω κάτι.
303
00:19:33,463 --> 00:19:36,683
Τέλειο! Δεν ήξερα καν
ότι το μπορεί το ανθρώπινο σώμα!
304
00:19:36,758 --> 00:19:37,838
Δεν μπορεί.
305
00:19:38,969 --> 00:19:40,759
Έξω! Βγες έξω!
306
00:19:40,846 --> 00:19:42,556
Φύγε, πανάθεμά σε!
307
00:19:43,140 --> 00:19:45,140
Αυτό θα πει ποιοτικός εξορκισμός!
308
00:19:45,225 --> 00:19:47,385
Σ' εσένα μιλούσα!
309
00:19:47,477 --> 00:19:49,517
Κανείς δεν μου μιλά έτσι,
310
00:19:49,605 --> 00:19:53,065
εκτός απ' την κόρη μου,
και τη γυναίκα μου, και τώρα εσένα.
311
00:20:02,451 --> 00:20:04,831
Μη! Καίει!
312
00:20:04,912 --> 00:20:06,832
Καίει από βαρεμάρα!
313
00:20:08,290 --> 00:20:10,170
Άντε, να ζωηρέψουμε λίγο!
314
00:20:10,250 --> 00:20:11,460
Βγες από αυτό το σώμα!
315
00:20:11,543 --> 00:20:17,553
Επίτρεψέ της να συνεχίσει μια ταπεινή ζωή
με υπακοή, νηφαλιότητα και αγνότητα!
316
00:20:17,633 --> 00:20:19,473
Δεν την ξέρεις την Μπιν, έτσι;
317
00:20:19,551 --> 00:20:23,351
Ω, Κύριε και Θεέ μας,
αδελφέ του άλλου Θεού,
318
00:20:23,430 --> 00:20:26,890
δώσε μου τη δύναμη
να εξοβελίσω αυτό το αχρείο πνεύμα!
319
00:20:34,858 --> 00:20:37,358
Η φωτιά δεν μας βλάπτει.
Την Μπιν βλάπτεις.
320
00:20:37,444 --> 00:20:42,374
Ακριβώς. Μόλις καεί η σάρκα,
αποκαλύπτεται ο δαίμων!
321
00:20:42,449 --> 00:20:45,369
Η σάρκα θα καεί, ο δαίμων θα βγει!
322
00:20:45,452 --> 00:20:47,122
Φιλαράκι, τη θέλει τη σάρκα της.
323
00:20:48,705 --> 00:20:51,115
Τέλεια. Θα μ' αναγκάσεις να γίνω ο καλός;
324
00:20:51,208 --> 00:20:52,418
Το σιχαίνομαι αυτό!
325
00:21:03,178 --> 00:21:06,058
Σου έσωσα τη ζωή.
Μπορώ να την καταστρέψω πάλι.
326
00:21:07,432 --> 00:21:08,272
Σε τσάκωσα.
327
00:21:08,892 --> 00:21:11,312
Δεν μπορείς, ρε φίλε! Θέλω δικηγόρο!
328
00:21:12,020 --> 00:21:14,650
Εδώ μέσα είμαι. Μην πεις τίποτα.
329
00:21:16,316 --> 00:21:18,316
Τι έγινε;
330
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Σου έκανα εξορκισμό.
331
00:21:21,238 --> 00:21:24,318
Να προσέχεις σήμερα
και να πίνεις πολύ νερό.
332
00:21:29,705 --> 00:21:31,915
Δηλαδή, έφυγε στ' αλήθεια ο Λούσι; Αναλόγως τι εννοείς "έφυγε".
333
00:21:34,293 --> 00:21:37,553
Αν εννοείς "εκδιώχθηκε
και δεν θα επιστρέψει ποτέ", ναι.
334
00:21:37,629 --> 00:21:39,259
Ίσως ήταν καλύτερα έτσι.
335
00:21:39,339 --> 00:21:42,759
Ωραία η ζωή μαζί του,
αλλά θα ήμουν νεκρή σύντομα.
336
00:21:42,843 --> 00:21:45,763
Θα μου λείψει που πάντα
τόνιζε τα κουσούρια μου
337
00:21:45,846 --> 00:21:47,806
και με χλεύαζε χωρίς έλεος.
338
00:21:47,889 --> 00:21:49,099
Θ' αντέξουμε, όμως.
339
00:21:49,182 --> 00:21:52,442
Δεν θα πιστεύεις
πόσο διασκεδαστικός είμαι.
340
00:21:53,312 --> 00:21:55,612
-Δεν είναι μαργαρίτα αυτή.
-Τι;
341
00:21:56,189 --> 00:21:59,359
-Έβαλες μια πικραλίδα στις μαργαρίτες.
-Και λοιπόν;
342
00:21:59,443 --> 00:22:03,283
Λοιπόν, φτιάχνουμε μια γιρλάντα
με μαργαρίτες, όχι με πικραλίδες.
343
00:22:03,363 --> 00:22:06,243
Γιατί να τη λέμε
"γιρλάντα με μαργαρίτες", αν...
344
00:22:06,325 --> 00:22:10,535
Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη! Είπα ψέματα!
345
00:22:10,620 --> 00:22:12,160
Δεν είμαι διασκεδαστικός.
346
00:22:12,247 --> 00:22:14,327
Με κατέβαλε η πίεση!
347
00:22:15,083 --> 00:22:20,513
Και μετά, η πίεση να συνεχίσω το ψέμα;
Θεέ μου, τι εφιάλτης!
348
00:22:20,589 --> 00:22:22,259
Πρέπει να βρούμε τον Λούσι.
349
00:22:25,218 --> 00:22:26,258
Μπαμπά.
350
00:22:26,345 --> 00:22:30,175
Γλυκιά μου, βλέπω ότι χάθηκε
η λάμψη απ' τα μάτια σου.
351
00:22:30,265 --> 00:22:31,805
Τι ανακούφιση!
352
00:22:31,892 --> 00:22:35,272
Πού φυλάει τους δαίμονες ο εξορκιστής
όταν τους βγάζει;
353
00:22:35,354 --> 00:22:37,774
Μα δεν τους φυλάει.
354
00:22:37,856 --> 00:22:41,066
Απαλλάσσεται από αυτούς
με άκρα προκατάληψη.
355
00:22:41,860 --> 00:22:43,650
Μην αφανίσει τον Λούσι!
356
00:22:44,237 --> 00:22:47,907
Κλασική φάση απ' το σόι μου
να ξεφορτώνεται έτσι τους φίλους μου!
357
00:22:47,991 --> 00:22:51,081
Κάποια μέρα θα προσπαθήσουν
να πνίξουν κι εσένα.
358
00:22:51,161 --> 00:22:52,001
Τι;
359
00:22:52,079 --> 00:22:54,499
Άσ' το! Πάρε ένα άλογο και πάμε!
360
00:23:00,754 --> 00:23:04,884
Έχω καταλάβει τη δούκισσα, που λέτε,
κι είχε το θράσος να τα κακαρώσει!
361
00:23:04,966 --> 00:23:07,256
"Και τώρα πού θα μείνω; Γαϊδουριά!"
362
00:23:08,178 --> 00:23:10,758
Βρε, βρε, η Στεϊσιάν Λεμπλότ.
363
00:23:10,847 --> 00:23:13,307
"Λεμπλάτ". Ναι, γαλλικό είναι.
364
00:23:13,392 --> 00:23:17,312
Όπως είπα στο πρώτο μας ραντεβού,
τίποτα χειρότερο απ' αυτό.
365
00:23:17,396 --> 00:23:22,356
ΗΦΑΙΣΤΕΙΟ
ΓΡΑΦΙΚΗ ΘΕΑ
366
00:23:25,904 --> 00:23:28,574
Προσοχή! Ο δρόμος είναι κλειστός. Σταμάτα!
367
00:23:28,657 --> 00:23:30,867
Δεν μπορώ. Ξέρω μόνο να στουκάρω. Για δείτε τι πιάσαμε στην παγίδα μας.
368
00:23:37,958 --> 00:23:39,578
Τώρα γίνατε και λήσταρχοι;
369
00:23:39,668 --> 00:23:43,378
Λήσταρχοι άνθρωποι.
Είμαστε κλεπτοκρατία ουδέτερου φύλου.
370
00:23:43,463 --> 00:23:46,343
Και θα πάρουμε αυτά τα ωραία αλογάκια.
371
00:23:46,425 --> 00:23:48,925
Πάνε με το μπιχλιμπίδι μου στον λαιμό.
372
00:23:49,010 --> 00:23:51,300
Το περιδέραιο της γιαγιάς μου!
373
00:23:51,388 --> 00:23:53,008
Ή του παππού σου.
374
00:23:53,098 --> 00:23:56,518
Δεν είναι θέμα φύλου.
Είναι της γιαγιουλίτσας και το θέλω!
375
00:24:06,736 --> 00:24:07,856
Χίλια συγγνώμη.
376
00:24:08,613 --> 00:24:10,243
Συνήθως είμαι καλό άτομο.
377
00:24:10,782 --> 00:24:12,662
Πρέπει να σώσουμε τον φίλο μας. Και ψιλοβιαζόμαστε, οπότε...
378
00:24:30,343 --> 00:24:33,513
ΟΡΟΣ ΚΑΥΤΕΡΗ ΚΑΤΑΒΟΘΡΑ
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΥΨΟΣ ΓΙΑ ΘΥΣΙΑ
379
00:24:35,765 --> 00:24:37,635
Είναι πολύ άδικο.
380
00:24:37,726 --> 00:24:41,646
Δεν πρόλαβα να στοιχειώσω σπίτι,
να σκιάξω σκύλο ή να παντρευτώ.
381
00:24:43,231 --> 00:24:45,441
Απαλλάξτε με απ' τη δυστυχία μου!
382
00:24:45,525 --> 00:24:47,895
Ετοιμάσου ν' απαλλαγείς.
383
00:24:47,986 --> 00:24:49,446
Όχι!
384
00:24:59,080 --> 00:25:01,880
Κατέλαβα τη μάνα σου και το καραγούσταρε!
385
00:25:06,338 --> 00:25:07,708
Σκότωσες τον δικηγόρο μου!
386
00:25:07,797 --> 00:25:11,757
Δεν θα τον χρειαστείς πια.
Η έφεσή σου απορρίφθηκε.
387
00:25:11,843 --> 00:25:15,393
Στάσου! Σ' αγαπώ; Μπιγκ Τζο, σ' αγαπώ!
388
00:25:17,766 --> 00:25:21,056
Καταραμένοι όσοι συγχρωτίζονται
με δαιμόνια!
389
00:25:35,951 --> 00:25:39,791
Τελείωσαν όλα, Μπιγκ Τζο.
Έχω και το μπουκάλι, και το μαχαίρι.
390
00:25:39,871 --> 00:25:43,041
-Εγώ έχω ό,τι είναι τούτο δω.
-Ξωτικό!
391
00:25:44,042 --> 00:25:46,382
Πέτα το μπουκάλι και πετάω το ξωτικό!
392
00:25:46,461 --> 00:25:47,301
Να 'στε καλά!
393
00:25:49,673 --> 00:25:50,883
Εντάξει, πιάσε!
394
00:25:53,760 --> 00:25:55,680
Δεν μ' έχεις νικήσει ακόμη.
395
00:25:56,471 --> 00:25:58,851
Τώρα, ναι!
396
00:26:03,979 --> 00:26:06,229
Ρίσκαρε τη ζωή της για τον δαίμονα.
397
00:26:06,314 --> 00:26:07,694
Απίστευτο.
398
00:26:07,774 --> 00:26:10,614
Συμμορφώθηκε ταχύτερα
απ' ό,τι φανταζόμασταν.
399
00:26:16,741 --> 00:26:19,121
Όχι! Τράβα τον φελλό!
400
00:26:22,497 --> 00:26:23,617
Σας έλειψα;
401
00:26:23,707 --> 00:26:26,917
Ναι, αλλά μην τολμήσεις
να ξαναμπείς στο στόμα μου.
402
00:26:27,002 --> 00:26:29,382
Τι είναι αυτός ο ήχος άμαξας;
403
00:26:43,685 --> 00:26:45,435
Στάσου, τουλάχιστον σώσαμε τον Λούσι.
404
00:26:45,520 --> 00:26:48,400
Σώσαμε τον Λούσι,
αλλά εξαπολύσαμε κακό στον κόσμο.
405
00:26:48,481 --> 00:26:50,361
Αίσιο τέλος για όλους.