1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:35,994 --> 00:00:37,334 É mesmo seguro? 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,912 Sim, a princesa quase nunca está aqui. 4 00:00:39,998 --> 00:00:42,788 Podia ter rolado no leilão do burro. 5 00:00:42,876 --> 00:00:46,836 Sim, mas aí não tem graça. Não curte um perigo? 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,921 Já transou na frente de burros? 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,797 Eles são muito críticos. 8 00:00:52,260 --> 00:00:54,970 Puta merda, você é a princesa Tiabeanie! 9 00:00:55,055 --> 00:01:01,055 Não, sou apenas uma adolescente normal, chapada de bolor e invadindo castelos. 10 00:01:01,144 --> 00:01:05,734 -E por que tem um retrato seu? -É crítico de arte? Calado. 11 00:01:05,815 --> 00:01:08,815 Desculpe, Bean. Sei que quem sai com você morre. Quem falou isso? Saia daqui, escriba. 12 00:01:11,988 --> 00:01:15,778 "Envergonhado, mas sem se deixar abater, o escrivão se retirou. 13 00:01:15,867 --> 00:01:19,827 Mas continuaria ouvindo à porta, sem que a princesa soubesse." 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,213 A gente se vê outro dia. 15 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 Beleza, covarde. 16 00:01:23,833 --> 00:01:26,713 Suas mãos eram brutas e sexy, de qualquer forma. 17 00:01:26,795 --> 00:01:30,375 Vá! Divirta-se com elas. 18 00:01:30,465 --> 00:01:31,465 Curtindo a noite? 19 00:01:31,883 --> 00:01:33,973 Quero o mesmo que todos, 20 00:01:34,052 --> 00:01:36,682 mas não consigo, pois têm medo do idiota do meu pai. 21 00:01:36,763 --> 00:01:39,433 Luci, é meu demônio pessoal. O que devo fazer? 22 00:01:39,516 --> 00:01:42,056 Fácil. Mate o Zog, esvazie a carcaça 23 00:01:42,143 --> 00:01:45,273 e a use de vez em quando, assim acharão que ele ainda vive. 24 00:01:46,064 --> 00:01:47,114 É o crime perfeito. 25 00:01:47,190 --> 00:01:51,030 Bean, está fazendo algo esquisito de que preciso saber? 26 00:01:51,111 --> 00:01:53,741 Sim, planos de assassinato com meu gato. 27 00:01:53,822 --> 00:01:56,162 Legal. Boa noite, querida. 28 00:01:56,241 --> 00:01:59,791 Ai, meu Deus. Sempre seremos só eu e meu gato, não é? 29 00:02:05,458 --> 00:02:08,168 Nossa sociedade secreta se reunirá esta noite? 30 00:02:08,253 --> 00:02:13,383 -Não, só quando o rei sair do castelo. -O elfo. Fale em código. 31 00:02:13,466 --> 00:02:19,306 O clube de biscoito se reunirá depois que o bundão deixar o castelo. 32 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 Ouvi a conversa secreta. Importam-se se eu participar? 33 00:02:24,102 --> 00:02:26,442 Nós nos importamos, sim. 34 00:02:26,521 --> 00:02:30,231 Bruxério, como vai esse sangue de elfo? 35 00:02:30,316 --> 00:02:31,816 Não estou rejuvenescendo. 36 00:02:31,901 --> 00:02:34,071 Em breve, meu senhor. 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,454 Oi, bundão. 38 00:02:36,656 --> 00:02:41,076 Não se preocupe, meu soberano. A falta de sangue o faz delirar. 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,831 Nós lhe daremos um sedativo. 40 00:02:42,912 --> 00:02:45,582 Quero dez miligramas de tijolo. 41 00:02:53,631 --> 00:02:57,011 Adoro morar onde trabalho. Nunca preciso sair. 42 00:02:57,093 --> 00:03:00,433 E nunca preciso trabalhar. E as pessoas me obedecem. 43 00:03:00,513 --> 00:03:02,393 Mais milho. Mais molho. 44 00:03:03,016 --> 00:03:05,686 Bean, já viu comerem um frango inteiro? 45 00:03:05,768 --> 00:03:07,308 Sim, você comeu ontem. 46 00:03:07,395 --> 00:03:08,225 Verdade. 47 00:03:10,356 --> 00:03:13,736 Os ossos entalaram na garganta. Traga água. 48 00:03:14,485 --> 00:03:18,615 Não me hidrato tanto quanto deveria, mas água deveria ter essa cara? 49 00:03:18,698 --> 00:03:21,078 É fresca do poço local, senhor. 50 00:03:23,411 --> 00:03:25,461 Já convoquei o encanador. 51 00:03:25,538 --> 00:03:28,998 Bom. Quero dizer a ele que estou desapontado com o trabalho. 52 00:03:29,083 --> 00:03:31,503 Estou desapontado com seu trabalho. Obrigado! Foi a coisa mais gentil que já disse! 53 00:03:37,592 --> 00:03:40,852 Até parece que sou idiota em beber essa água. 54 00:03:40,929 --> 00:03:42,469 Sou macaco velho! 55 00:03:42,555 --> 00:03:44,515 Macaco? Do que estávamos falando? 56 00:03:44,599 --> 00:03:45,559 Nossa, que sede. 57 00:03:51,689 --> 00:03:53,479 Estou morrendo. 58 00:03:53,566 --> 00:03:55,566 QUEBRADO 59 00:03:56,486 --> 00:03:59,736 Por que decapitei os médicos diplomados? 60 00:03:59,822 --> 00:04:03,372 Levaremos o Zoguinho a um spa, onde terei do bom e do melhor. 61 00:04:03,451 --> 00:04:06,871 Fiquem o quanto puderem, mesmo se for o fim de semana todo. 62 00:04:06,955 --> 00:04:09,665 Raramente se recuperam antes de sábado à noite. 63 00:04:09,749 --> 00:04:13,919 Certo, mas não vá bancar a engraçadinha comigo longe. 64 00:04:14,003 --> 00:04:15,763 Deixe isso comigo, senhor. 65 00:04:15,838 --> 00:04:20,258 Vocês também. Ovaldo, é o encarregado. 66 00:04:20,343 --> 00:04:23,053 Olho na Bean e seus amigos esquisitos. 67 00:04:25,765 --> 00:04:29,345 Maneiro. Vou batizá-los de Olhinho, Olhão e Ladrão de Almas. 68 00:04:29,435 --> 00:04:31,515 Não dê nome a meus olhos, por favor. 69 00:04:31,604 --> 00:04:36,154 Baixinho, se eu notar um fio de cabelo fora do lugar quando voltar, 70 00:04:36,234 --> 00:04:37,904 vou cortar seu braço. 71 00:04:37,986 --> 00:04:40,406 Certo, mas não o da sorte. 72 00:04:40,488 --> 00:04:42,068 Qual é o braço da sorte? 73 00:04:42,865 --> 00:04:44,775 Beleza, os dois. 74 00:04:46,369 --> 00:04:47,619 Vamos. 75 00:04:50,581 --> 00:04:53,671 Não deixe a ponte levadiça acertar seu rabo na saída. 76 00:04:53,918 --> 00:04:55,208 O rei pode estar doente, 77 00:04:55,295 --> 00:04:59,585 mas não deixemos este grave fato abalar nossos corações sombrios. 78 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Vamos seguir adiante e nos reconfortar na oração... 79 00:05:06,055 --> 00:05:09,055 Não posso rir até ele sair, pelo menos. 80 00:05:14,897 --> 00:05:16,897 Eles são boas pessoas. 81 00:05:17,650 --> 00:05:20,570 CAPÍTULO 4: FESTA NO CASTELO (COM MASSACRE) 82 00:05:24,198 --> 00:05:28,368 O que eu sei é que, quando os pais saem da cidade, 83 00:05:28,453 --> 00:05:29,753 a farra começa. 84 00:05:29,829 --> 00:05:32,789 Se eu fosse uma garota normal, o que faria? 85 00:05:33,791 --> 00:05:34,711 Dava uma festa. 86 00:05:34,792 --> 00:05:37,052 Quero fazer isso 87 00:05:37,128 --> 00:05:39,378 desde que as inventaram há cinco anos. 88 00:05:39,464 --> 00:05:43,054 Espere. O que estão fazendo? Zog ameaçou cortar meus braços. Sim, ele disse, mas foi a sério? É o que veremos. 89 00:05:46,804 --> 00:05:49,524 Ora bolas. Heróis nascem em festas. 90 00:05:49,599 --> 00:05:51,979 Tratos são feitos, carteiras são perdidas, 91 00:05:52,060 --> 00:05:56,190 as pessoas ficam de pegação e, geralmente, se arrependem muito. 92 00:05:57,774 --> 00:06:00,994 Beleza. Posso ser o arrependimento de alguém. 93 00:06:03,029 --> 00:06:05,819 Isso! Perceberam o que está rolando? 94 00:06:05,907 --> 00:06:09,447 Por uma noite, poderemos fazer o que quisermos. 95 00:06:09,535 --> 00:06:12,365 Vou beber grogue flamejante num crânio de neném. 96 00:06:12,455 --> 00:06:14,995 Vou beber leite no meu sapato. 97 00:06:17,710 --> 00:06:19,590 Já tinha leite nele. 98 00:06:21,214 --> 00:06:24,184 SPA FONTES QUE CORREM AS SANGUESSUGAS MAIS SEDENTAS 99 00:06:29,222 --> 00:06:31,722 Oi, bem-vindo ao spa. Sou o Chazz. 100 00:06:31,808 --> 00:06:34,808 Aplicarei a manteiga corporal e as massagens leves. 101 00:06:34,894 --> 00:06:36,444 Por que estou amarrado? 102 00:06:36,521 --> 00:06:40,151 Para não se mexer enquanto falamos. Farei umas perguntas. 103 00:06:40,233 --> 00:06:42,113 Dói quando cutuco assim? 104 00:06:42,777 --> 00:06:46,907 Bom. Como é quando bato na sua barriga assim? 105 00:06:48,074 --> 00:06:50,244 Certo, última pergunta. 106 00:06:50,326 --> 00:06:54,616 Já foi amarrado nu numa maca por um lunático que não trabalha no spa? 107 00:06:54,705 --> 00:06:56,115 Como é que é? 108 00:06:56,666 --> 00:07:00,126 Não balance as correntes. Isso me irrita. 109 00:07:01,129 --> 00:07:03,129 Primeiro, a lista de convidados. 110 00:07:03,214 --> 00:07:06,344 Sem gente da Terra dos Sonhos. Têm muito medo do Zog. 111 00:07:06,426 --> 00:07:08,176 E tem o lance da peste. 112 00:07:08,261 --> 00:07:11,221 Não quero ver lábios caindo quando eu beijar alguém. 113 00:07:12,432 --> 00:07:15,232 A Bean prefere um estranho misterioso 114 00:07:15,309 --> 00:07:18,809 de pele esverdeada e com senso desenfreado de cautela. 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,727 Bean, prefere o Elfo? 116 00:07:20,815 --> 00:07:22,815 Não quis dizer isso. 117 00:07:22,900 --> 00:07:25,150 Mas prefere? Só responda se for "sim". 118 00:07:25,236 --> 00:07:29,026 Decida o que quer, beba para criar coragem de atacar, 119 00:07:29,115 --> 00:07:32,405 depois beba mais pra rejeição inevitável não doer tanto. 120 00:07:32,493 --> 00:07:33,333 O que quer? 121 00:07:33,411 --> 00:07:37,251 Sempre quis ver o nascer do sol com uma garota de que gostasse. 122 00:07:37,957 --> 00:07:40,787 Diga logo que quer ver com a Bean. 123 00:07:40,877 --> 00:07:42,667 Pare de me interpretar. 124 00:07:42,753 --> 00:07:46,593 Ouçam! Onde estão os festeiros? 125 00:07:46,674 --> 00:07:49,764 Haverá, à noite no castelo, um arrasta-pé maluco, 126 00:07:49,844 --> 00:07:53,434 aberto a quem souber se acabar numa festa. 127 00:07:53,514 --> 00:07:54,684 CENTRO DE MENSAGENS REAIS 128 00:07:56,184 --> 00:07:57,604 CONVITE 129 00:08:07,320 --> 00:08:10,990 Festa à noite. Não espalhem. 130 00:08:17,288 --> 00:08:20,078 FESTA NA TERRA DOS SONHOS 131 00:08:23,211 --> 00:08:25,881 Têm banda? Não achei que fossem interessantes. 132 00:08:25,963 --> 00:08:28,303 Tocamos basicamente em armazéns de cereais, 133 00:08:28,382 --> 00:08:30,552 mas, às vezes, até olham para nós. 134 00:08:30,635 --> 00:08:33,255 Quem sabe um dia não tocam no Cerealchella? 135 00:08:34,639 --> 00:08:37,059 Oi, gente. A festa já começou 136 00:08:37,141 --> 00:08:40,851 ou foi o solteirão mais cobiçado do reino que chegou? 137 00:08:40,937 --> 00:08:43,807 Sei lá. Chegou mais alguém além de você? 138 00:08:44,649 --> 00:08:48,609 Não é uma gracinha? Parece o prefeito da Bebelândia. 139 00:08:48,694 --> 00:08:52,574 Por que me compara a um bebê fofo? Sou um homem fofo. 140 00:08:52,657 --> 00:08:54,407 Claro que é. 141 00:08:55,368 --> 00:08:57,408 Já chega. Pare. 142 00:08:59,956 --> 00:09:01,076 Já chega! 143 00:09:08,172 --> 00:09:09,882 Uau, luzes! 144 00:09:10,841 --> 00:09:11,841 Muito bem, rapazes. 145 00:09:11,926 --> 00:09:15,846 Que esta noite vire uma lenda assustadora para as crianças. 146 00:09:15,930 --> 00:09:17,560 Baixar ponte levadiça! 147 00:09:22,353 --> 00:09:23,523 Como assim? 148 00:09:24,438 --> 00:09:28,068 É, baixar pintura gigante da cidade. 149 00:09:33,823 --> 00:09:36,033 Aqui é a rua do Castelo, número um? 150 00:09:39,620 --> 00:09:42,460 Vamos curtir 151 00:09:52,633 --> 00:09:54,223 Bem-vindos, Seekers. 152 00:09:54,302 --> 00:09:58,262 Dirijam-se às posições designadas e preparem-se à cerimônia sagrada. 153 00:09:58,347 --> 00:10:01,927 Ao som do gongo, que comece o ritual. 154 00:10:09,442 --> 00:10:13,612 Não vai me convidar para dançar? 155 00:10:13,696 --> 00:10:17,406 Dançar? Ora, com prazer. Adoro dançar. 156 00:10:18,826 --> 00:10:20,746 Você é a filha do rei Zog. 157 00:10:20,828 --> 00:10:25,288 -Tudo bem, cara. Ele viajou e... -Desculpe, estou atrasado pra cruzada. 158 00:10:26,667 --> 00:10:29,207 Adoro dançar. Vejam só. 159 00:10:32,882 --> 00:10:34,972 Por que todos me conhecem? 160 00:10:57,531 --> 00:11:00,701 Quer dançar, talvez? Não, nem eu. 161 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 Eu também não. Odeio dançar. 162 00:11:05,414 --> 00:11:06,584 Quer dançar? 163 00:11:06,666 --> 00:11:08,916 Seria loucura dançarmos agora, não é? 164 00:11:15,591 --> 00:11:18,341 Olha esses bobos dançando. Seria tão... 165 00:11:18,427 --> 00:11:21,427 Seria uma burrice juntar-se a eles, certo? 166 00:11:25,017 --> 00:11:28,597 Quase todos estão dançando. E se... 167 00:11:28,688 --> 00:11:34,028 Você quer... Você quer dançar também? 168 00:11:39,824 --> 00:11:42,244 Trezentos e doze, 313... 169 00:11:42,326 --> 00:11:44,576 Está perdendo a chance, maluco. 170 00:11:44,662 --> 00:11:47,002 Você me fez perder a contagem. 171 00:11:47,081 --> 00:11:48,541 É a sua hora. 172 00:11:48,624 --> 00:11:51,674 Ela está ali sozinha. Você está cheio de queijo. 173 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 Anda logo, imbecil! 174 00:11:53,295 --> 00:11:55,205 Verdade. Vou andar até a Bean 175 00:11:55,297 --> 00:11:59,007 e dizer algo que escolherei até chegar lá. 176 00:12:09,395 --> 00:12:11,605 Não pode estacionar no meu gramado. 177 00:12:11,689 --> 00:12:13,769 Minha flecha flamejante diz que posso. 178 00:12:13,858 --> 00:12:16,028 É uma flecha flamejante que fala? 179 00:12:16,110 --> 00:12:19,110 Quê? Não, é comum. 180 00:12:19,196 --> 00:12:20,316 Desculpe. 181 00:12:20,406 --> 00:12:24,116 A vida é confusa num mundo em que existe magia e maldições. 182 00:12:24,201 --> 00:12:25,911 Embora eu curta esses mundos, 183 00:12:25,995 --> 00:12:28,115 acho que regras mais claras 184 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 sobre o que pode ou não acontecer ajudariam... 185 00:12:33,461 --> 00:12:36,051 Ele disse que podemos parar aqui. 186 00:12:38,466 --> 00:12:41,676 Elfo. Quem diria, hein? 187 00:12:41,761 --> 00:12:46,561 Dois tímidos, à mesa de salgados, comendo queijo... 188 00:12:46,640 --> 00:12:51,810 Que fim levou o queijo? Tinha mais de 300 cubos aqui. 189 00:12:52,855 --> 00:12:54,265 Bean. 190 00:12:55,983 --> 00:12:58,903 -Posso ser sincero com você? -Claro que pode. 191 00:12:58,986 --> 00:13:05,196 Quando deixei a Floresta dos Elfos, não sabia o porquê. Mas hoje, aqui, 192 00:13:05,284 --> 00:13:07,794 entendi o motivo. 193 00:13:10,956 --> 00:13:12,536 Não sei como me expressar. 194 00:13:13,709 --> 00:13:14,919 Anda, desembucha. 195 00:13:15,711 --> 00:13:18,051 -Gosto de garotas grandes. -Quê? 196 00:13:18,130 --> 00:13:19,590 Escute-me. 197 00:13:19,673 --> 00:13:25,183 Antes de eu partir, não sabia que meu tamanho era... 198 00:13:25,262 --> 00:13:26,392 Como vocês dizem? 199 00:13:26,472 --> 00:13:28,312 -Nanico? -Quê? 200 00:13:28,390 --> 00:13:31,190 Não sei se eu diria "nanico". 201 00:13:31,268 --> 00:13:36,648 O que quero dizer, mas não tão eloquentemente... 202 00:13:36,732 --> 00:13:40,822 você sairia com um nanico? 203 00:13:40,903 --> 00:13:45,663 Tomei todas hoje, então pode ser só conversa de bêbada, 204 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 mas acho que talvez eu... 205 00:13:48,285 --> 00:13:49,865 Meu Deus, os vikings! 206 00:13:51,497 --> 00:13:55,207 Vamos queimar este lugar! 207 00:13:56,585 --> 00:13:59,165 Com nossa dança maneira do norte. 208 00:14:06,220 --> 00:14:09,970 Ainda parece tenso. O Chazz vai reduzir a tensão. 209 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 Só você e eu. 210 00:14:12,184 --> 00:14:15,104 Só o Chazz e o rei, dialogando. 211 00:14:15,187 --> 00:14:17,357 Já pensei em ser rei. 212 00:14:17,439 --> 00:14:20,189 Só que não nasci assim. Coisas da vida. 213 00:14:23,737 --> 00:14:26,697 Escuta só o meu papo. Ai do Chazz. 214 00:14:26,782 --> 00:14:28,992 Ai de você se não... 215 00:14:30,411 --> 00:14:35,001 Todos podemos nos expressar. Este é o bastão do sentimento. 216 00:14:35,082 --> 00:14:38,132 Quem tiver o bastão pode contar o que sente. 217 00:14:38,210 --> 00:14:41,420 Eu me sinto enfurecido! Vou... 218 00:14:42,006 --> 00:14:43,506 Quem está com o bastão? 219 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 O Chazz está com ele. 220 00:14:45,718 --> 00:14:48,718 Está mesmo. Como se sente a respeito? 221 00:14:49,513 --> 00:14:52,063 "Chazzoeira". Só eu posso dizer o que sinto. 222 00:14:52,141 --> 00:14:54,311 Mas, sério, fui um moleque gordo, 223 00:14:54,393 --> 00:14:57,653 e, ainda que soubesse estar destinado à grandeza, 224 00:14:57,730 --> 00:15:02,480 a pelanca dos braços dizia outra coisa. Pobre Chazz. 225 00:15:04,570 --> 00:15:06,660 Ai, não. Bicões! 226 00:15:06,739 --> 00:15:10,239 A noite acabou! Mandem seus pais virem pegá-los. 227 00:15:10,326 --> 00:15:12,406 Relaxa. É a festa da Bean. 228 00:15:13,120 --> 00:15:16,210 Cavalo na festa é o que manda! 229 00:15:16,290 --> 00:15:19,880 Legal. Ela saiu da depressão bebendo como uma profissional. 230 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 Cavalo de sorte dos diabos. 231 00:15:24,798 --> 00:15:25,928 Calma, garota. 232 00:15:30,220 --> 00:15:33,310 O cavalo tem dentões lindos. Como você. 233 00:15:33,390 --> 00:15:35,270 Seus dentes também são lindos. 234 00:15:42,524 --> 00:15:46,654 Não se sente no trono real. É só para a bunda do rei. Obrigado. 235 00:15:47,446 --> 00:15:49,696 Reis! Não temo reis. 236 00:15:49,782 --> 00:15:53,412 Nem rainhas. Duques me inquietam, mas reis? 237 00:15:54,536 --> 00:15:58,416 Oi. Você não tem medo de reis e deve ter outras qualidades. 238 00:15:58,499 --> 00:16:00,749 Também sou engraçado... 239 00:16:01,543 --> 00:16:04,843 -pois sinto uma dor por dentro. -Bem-vindo à minha festa. 240 00:16:04,922 --> 00:16:09,342 O castelo é seu? Não é uma princesa metida, espero. 241 00:16:09,426 --> 00:16:13,466 Falei "minha festa"? Quis dizer tua festa. 242 00:16:13,555 --> 00:16:15,305 Adoro pronomes possessivos. 243 00:16:15,391 --> 00:16:18,141 Eles são o bicho, tu não sabes? 244 00:16:18,227 --> 00:16:21,187 Na minha terra, não possuímos nossos pronomes. 245 00:16:21,271 --> 00:16:24,691 Nós os deixamos livres, como o majestoso chimpanzé da neve. 246 00:16:26,610 --> 00:16:28,110 Posso mostrar o lugar? 247 00:16:30,823 --> 00:16:34,333 Ovaldo e Bruxério darão um jeito nessa baixaria. 248 00:16:40,416 --> 00:16:41,326 Puxa vida! 249 00:16:42,001 --> 00:16:45,501 Elfo, não pode ficar aqui. Esta é uma antiga sociedade secreta 250 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 que realiza grandes questões de estado e diplomacia. 251 00:16:48,340 --> 00:16:50,550 Somos a sombra atrás da coroa, 252 00:16:50,634 --> 00:16:54,354 os principais propulsores da história, a mão invisível. 253 00:16:55,556 --> 00:16:58,136 Parece que vocês só estão transando. 254 00:16:58,225 --> 00:17:01,935 Sim, também transamos. Diplomacia é complicado. 255 00:17:02,021 --> 00:17:04,861 Não quero interromper o que aqueles quatro fazem, 256 00:17:04,940 --> 00:17:07,990 mas não podiam ser estraga-prazeres... não aquele prazer ali, 257 00:17:08,068 --> 00:17:11,988 -mas na festa lá de cima? -Desculpe. Estou no meio de alguém agora. 258 00:17:12,072 --> 00:17:14,282 Volte depois, com a mente aberta. 259 00:17:14,366 --> 00:17:17,116 E com seu amigo atrevido, o gato falante. 260 00:17:24,501 --> 00:17:27,921 Espere aí. Não é a princesa, mas tem quarto no castelo? 261 00:17:28,005 --> 00:17:32,965 Quê? Não. Este não é meu quarto. É o dela. 262 00:17:33,052 --> 00:17:36,102 Esta é a princesa Tiabenta. 263 00:17:37,848 --> 00:17:43,558 Sou uma princesa, "eu é". Minha família mora nesta cama e... 264 00:17:44,563 --> 00:17:46,323 Que macia. 265 00:17:59,787 --> 00:18:03,167 Mas que beleza, todos estão fazendo diplomacia. 266 00:18:10,506 --> 00:18:11,796 Ainda acordado? 267 00:18:11,882 --> 00:18:14,972 E a Bean? Não devia ficar com ela? 268 00:18:15,052 --> 00:18:17,222 Qual é a sua? Por que pensa assim? 269 00:18:17,304 --> 00:18:19,314 Quê? Ela está desacompanhada? 270 00:18:20,808 --> 00:18:23,518 Oi, Bean. Não estou incomodando, não é? 271 00:18:24,770 --> 00:18:26,190 Posso sentar na cama? 272 00:18:26,271 --> 00:18:27,561 O que está fazendo? 273 00:18:27,648 --> 00:18:29,568 Deixa o chimpanzé subir na cama? 274 00:18:29,650 --> 00:18:31,860 Sou elfo. Todos confundem. 275 00:18:31,944 --> 00:18:33,364 Podem dar um travesseiro? 276 00:18:33,445 --> 00:18:36,025 As costas doem se meu corpo está cheio de raiva. 277 00:18:36,115 --> 00:18:40,285 Não é saudável guardar rancor. Quer se deitar? 278 00:18:40,369 --> 00:18:42,249 Elfo, saia do meu quarto. 279 00:18:42,329 --> 00:18:45,419 O quarto é seu? É a princesa? 280 00:18:45,499 --> 00:18:47,249 Elfo, vou matar você. 281 00:18:47,334 --> 00:18:48,924 Não pode me matar. 282 00:18:49,002 --> 00:18:52,632 O pai dela me quer para o Elixir da Vida, é um seguro de vida. 283 00:18:52,714 --> 00:18:54,134 O Elixir da Vida? 284 00:18:54,216 --> 00:18:57,426 Seu cabelo branco e o bafo violento lembram meu lar. 285 00:18:57,511 --> 00:19:00,891 Você é um conforto, mas as prioridades mudaram. 286 00:19:00,973 --> 00:19:02,523 Sven, espere. 287 00:19:02,599 --> 00:19:04,729 Qual é a sua, cara? 288 00:19:04,810 --> 00:19:09,900 Era a minha única chance de liberdade e você estragou, que nem meu pai. 289 00:19:09,982 --> 00:19:12,322 Não passa de um Zoguinho verde. 290 00:19:12,401 --> 00:19:15,781 Não, espere! Só queria controlar você. 291 00:19:17,072 --> 00:19:19,162 Não sou igualzinho ao seu pai... 292 00:19:20,242 --> 00:19:21,332 Pelo menos, ele... 293 00:19:28,208 --> 00:19:30,088 Desculpe. Fui agressivo demais. 294 00:19:30,169 --> 00:19:33,629 Voltarei a ser passivo-agressivo, pois funcionava tão bem. 295 00:19:33,714 --> 00:19:36,724 Tarde demais. A noite já foi para o saco. 296 00:19:36,800 --> 00:19:40,100 Só quero dispensar a galera e abraçar meu livro favorito. 297 00:19:40,179 --> 00:19:42,099 Aquele oco com birita dentro? 298 00:19:42,181 --> 00:19:43,431 Sim. Não paro de ler. 299 00:19:44,016 --> 00:19:48,096 A festa acabou. Vão embora. Anda, galera. Andem logo. 300 00:19:48,187 --> 00:19:50,227 Eles não podem mais andar. 301 00:19:51,773 --> 00:19:52,943 Peguem-nos. 302 00:20:20,636 --> 00:20:24,806 Tomo este castelo em nome dos Vikings da Terra! 303 00:20:24,890 --> 00:20:27,600 Sou o rei da terra agora! 304 00:20:29,937 --> 00:20:32,897 É por isso que deve pedir confirmação da presença. 305 00:20:35,067 --> 00:20:39,817 Não fui internado num manicômio por ser louco. 306 00:20:40,405 --> 00:20:43,575 Algo na minha voz enlouquece os outros. 307 00:20:44,493 --> 00:20:47,873 Mas eu fugi e terminei aqui, 308 00:20:47,955 --> 00:20:50,285 e sabe Deus o que farei com você agora. 309 00:20:52,125 --> 00:20:53,035 É. 310 00:20:59,633 --> 00:21:01,973 -Caramba! -Está curado. 311 00:21:02,052 --> 00:21:04,552 VOCÊ ESTÁ CURADO! PAGAMENTO AO RECEBER A FAIXA 312 00:21:04,638 --> 00:21:06,428 Parabéns, Vossa Alteza. 313 00:21:06,515 --> 00:21:09,175 Esqueceu da dor na barriguinha? 314 00:21:09,268 --> 00:21:12,648 Você me torturou por 24 horas seguidas. 315 00:21:12,729 --> 00:21:14,019 A cura é assim. 316 00:21:14,106 --> 00:21:17,146 Isso ou a passagem do tempo. Não temos certeza. 317 00:21:17,234 --> 00:21:19,614 Cansei de você e seus métodos bem-sucedidos. 318 00:21:19,695 --> 00:21:22,195 Vou embora enquanto ainda tenho dignidade. 319 00:21:27,160 --> 00:21:30,580 Por que quer conquistar este reino meia-boca? 320 00:21:30,664 --> 00:21:35,594 Estamos falidos. O castelo nem é de pedra real, é aglomerada. 321 00:21:36,461 --> 00:21:38,671 Aos vikings não interessam riquezas. 322 00:21:38,755 --> 00:21:43,045 Queremos a imortalidade, que nossos nomes vivam 100 anos. 323 00:21:43,135 --> 00:21:45,005 Devemos ter o Elixir da Vida. 324 00:21:45,095 --> 00:21:49,265 Ouçam! O retorno do rei Zog é iminente. 325 00:21:49,349 --> 00:21:52,939 Não atirem mais no mensageiro, por favor. 326 00:21:54,771 --> 00:21:59,231 Meu Deus. Papai vai nos matar, e os vikings vão matá-lo. 327 00:21:59,318 --> 00:22:02,448 Ao menos o Elfo está triste. Olha o beicinho tremendo. 328 00:22:02,904 --> 00:22:06,204 Só me resta uma saída: trocar de lado. 329 00:22:06,283 --> 00:22:08,123 Sabia. A calça dava bandeira. 330 00:22:08,201 --> 00:22:11,201 Vou me juntar ao conquistador selvagem. 331 00:22:11,288 --> 00:22:12,118 Quê? 332 00:22:14,499 --> 00:22:15,829 Vossa Majestade. 333 00:22:16,835 --> 00:22:21,755 Assim é que se fala. Governaremos como tirano e tirana. 334 00:22:24,051 --> 00:22:27,551 Se é o que deseja, Bean, não vou atrapalhar. 335 00:22:27,637 --> 00:22:30,307 Eu lhes desejo todas as jujubas do arco-íris. 336 00:22:30,390 --> 00:22:34,850 Obrigada, Elfo. Quando as jujubas grudarem na garganta, 337 00:22:34,936 --> 00:22:36,766 como vai acontecer, 338 00:22:36,855 --> 00:22:42,145 vamos empurrá-las com o Elixir da Vida, que nós já temos. 339 00:22:50,577 --> 00:22:52,907 Este reino meia-boca é nosso pra sempre. 340 00:22:52,996 --> 00:22:56,626 A eternidade lembrará dos nomes de Sven e... 341 00:22:57,542 --> 00:22:59,592 -Bean. -Sério? 342 00:22:59,669 --> 00:23:03,049 Contemple, galera, o Elixir da Vida. 343 00:23:03,548 --> 00:23:04,628 QUEBRADO 344 00:23:12,516 --> 00:23:15,936 Por que tem tanta coisa morta boiando no Elixir da Vida? 345 00:23:16,019 --> 00:23:19,189 -Um bichinho nunca fez mal a ninguém. -E esse esquilo? 346 00:23:19,981 --> 00:23:21,781 É meu bicho, o Inchadinho. 347 00:23:21,858 --> 00:23:27,908 Espere aí. Batizou o esquilo de Inchadinho antes de ele morrer e inchar? 348 00:23:27,989 --> 00:23:29,829 Você se chama Sven e é viking. 349 00:23:29,908 --> 00:23:32,118 Somos todos meio óbvios, não? 350 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 Ande, beba. 351 00:23:35,580 --> 00:23:39,290 Esperem aí. Não virei regente regional dos Vikings da Terra 352 00:23:39,376 --> 00:23:41,206 bebendo qualquer líquido velho. 353 00:23:41,294 --> 00:23:43,094 E se for um truque? 354 00:23:43,171 --> 00:23:45,011 Não acredita em mim? 355 00:23:46,007 --> 00:23:48,007 Olha só. Vou mostrar a você. 356 00:23:56,101 --> 00:23:59,481 Ao nascer de um novo dia. 357 00:24:04,025 --> 00:24:06,105 Viu? Totalmente seguro. 358 00:24:06,194 --> 00:24:08,954 Está ficando verde? Ou já era verde? 359 00:24:10,157 --> 00:24:13,447 Quando eu for imortal, terei tempo pra pensar nas coisas. 360 00:24:19,374 --> 00:24:21,254 Não pensei em mastigar. 361 00:24:23,378 --> 00:24:25,668 Por aqui, senhores. 362 00:24:26,631 --> 00:24:28,551 Luci, acione a alavanca. 363 00:24:34,806 --> 00:24:37,806 Bean! Pegue a minha mão! 364 00:24:37,934 --> 00:24:40,024 Como seu futuro marido, eu ordeno. 365 00:24:40,604 --> 00:24:43,024 Não devia ter dito isso. O martelo. 366 00:24:43,106 --> 00:24:44,566 Não martele meus dedos. 367 00:24:44,649 --> 00:24:48,069 Quem diria. Um covarde como todos, 368 00:24:48,153 --> 00:24:50,953 tirando aquele ali, com a cabeça no balde. 369 00:24:53,533 --> 00:24:56,623 É por isso que continua solteira! 370 00:24:59,247 --> 00:25:02,037 Não acredito que matou tanta gente. 371 00:25:02,125 --> 00:25:05,085 Matei? Não, eles caíram no mar. 372 00:25:07,756 --> 00:25:09,256 Deve ser a maré baixa. 373 00:25:09,341 --> 00:25:14,891 Elfo, o que você fez teve muita importância. 374 00:25:14,971 --> 00:25:16,521 Não vou me esquecer. 375 00:25:17,224 --> 00:25:18,354 Está me ouvindo? 376 00:25:19,726 --> 00:25:20,976 Ei, está me ouvindo? 377 00:25:21,061 --> 00:25:24,481 Pode falar isso mais tarde, quando eu puder ficar grato? 378 00:25:24,564 --> 00:25:28,284 "E eles se olharam nos olhos, dando margem à questão: 379 00:25:28,360 --> 00:25:31,490 será que eles vão ou não... 380 00:25:31,571 --> 00:25:34,991 notar que a carruagem do rei Zog já está no pátio?" 381 00:25:41,706 --> 00:25:43,916 Meu Deus, nunca fiz faxina na vida. 382 00:25:44,000 --> 00:25:46,130 Não precisa dizer o que aconteceu aqui 383 00:25:46,211 --> 00:25:48,551 se eu não precisar contar o que houve lá embaixo. 384 00:25:48,630 --> 00:25:50,420 Fechado. É só ajudar a limpar. 385 00:25:50,507 --> 00:25:54,427 Elfo, tire o sangue das paredes. Vou varrer os pretzels amassados. 386 00:25:58,265 --> 00:26:00,385 Ei, o que faço com esta perna? 387 00:26:00,475 --> 00:26:02,885 Enfia na chaminé com os torsos. 388 00:26:04,771 --> 00:26:08,691 O castelo parece bem. A entrada principal está bem limpinha. 389 00:26:08,775 --> 00:26:11,985 Ponte levadiça abaixada adequadamente na posição defensiva. 390 00:26:12,070 --> 00:26:14,990 Subindo as escadas. Tudo limpo e organizado. 391 00:26:15,073 --> 00:26:18,333 Segundo lance de escadas, também limpo. 392 00:26:18,410 --> 00:26:22,660 Chegando à sala do trono, sem esperar surpresas. 393 00:26:22,747 --> 00:26:26,417 Pressão sanguínea estável enquanto entro e... 394 00:26:28,628 --> 00:26:31,668 Tudo limpo e tem gente para me receber. 395 00:26:31,756 --> 00:26:33,166 Que bacana. 396 00:26:33,258 --> 00:26:37,138 Bem-vindo ao seu castelo, pai, onde não aconteceu nada incomum. 397 00:26:37,220 --> 00:26:40,390 Certamente nenhum ritual de magia sexual. 398 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 Folgo em ouvir. 399 00:26:41,766 --> 00:26:46,146 Quero sentar no meu trono e governar meu reino, 400 00:26:46,229 --> 00:26:49,939 que muito certamente não foi conquistado por bárbaros. 401 00:26:50,025 --> 00:26:51,775 Pai, por que está falando assim? 402 00:26:51,860 --> 00:26:53,950 Desculpe, tive um AVC a caminho. 403 00:27:02,203 --> 00:27:06,833 Ao menos viu o sol nascer com uma garota. Desculpe que seja eu. 404 00:27:06,916 --> 00:27:09,746 Talvez um dia seu desejo também se realize. 405 00:27:10,462 --> 00:27:11,762 Também tenho desejos. 406 00:27:11,838 --> 00:27:14,968 Mas não sabem porque não perguntaram. Grosseria. 407 00:27:15,050 --> 00:27:17,300 E eu sonhei que meus dentes caíam. 408 00:27:17,385 --> 00:27:19,295 Bizarro, não é? 409 00:27:19,387 --> 00:27:20,387 Cara, sonhos. 410 00:27:20,472 --> 00:27:23,892 E se a realidade for o sonho, e o sonho, a realidade? 411 00:27:23,975 --> 00:27:25,265 Já pensaram nisso? 412 00:27:27,437 --> 00:27:28,647 Estou chapadão. 413 00:27:32,525 --> 00:27:35,815 Um foguinho viria a calhar. 414 00:27:35,904 --> 00:27:40,334 Pegando o atiçador. Abrindo a chaminé e... 415 00:27:42,452 --> 00:27:44,792 Bean!