1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:35,994 --> 00:00:37,334 Sigur suntem în siguranță? 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,912 Da, prințesa nu prea stă pe-aici. 4 00:00:39,998 --> 00:00:42,788 Puteam să ne sărutăm și la licitația de măgari. 5 00:00:42,876 --> 00:00:46,836 Da, dar nu era la fel de palpitant. Nu-ți place pericolul? 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,921 Te-ai sărutat vreodată în fața măgarilor? 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,797 Da, se uită cu reproș. 8 00:00:52,260 --> 00:00:54,970 Sfinte Sisoe, ești prințesa Tiabeanie! 9 00:00:55,055 --> 00:01:01,055 Nu, sunt o adolescentă normală, amețită de pâinea mucegăită, care sparge castele. 10 00:01:01,144 --> 00:01:02,734 Și ce caută portretul tău aici? 11 00:01:02,812 --> 00:01:05,732 Ești cumva critic de artă? Mai taci! 12 00:01:05,815 --> 00:01:08,815 Regret, Bean, am auzit că tipii care merg cu tine mor. Cine ți-a zis? Dispari, scribule! 13 00:01:11,988 --> 00:01:15,778 „Jenat, dar dârz, scribul se retrase. 14 00:01:15,867 --> 00:01:19,827 Dar stătu să mai asculte la ușă, fără știrea prințesei.” 15 00:01:19,913 --> 00:01:22,213 Poate ne mai vedem. 16 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 Fie, lașule! 17 00:01:23,833 --> 00:01:26,713 Oricum aveai mâinile aspre și sexy. 18 00:01:26,795 --> 00:01:30,375 Du-te! Folosește-le pe tine însuți sau pe ce vrei tu! 19 00:01:30,465 --> 00:01:31,295 Te distrezi? 20 00:01:31,883 --> 00:01:33,973 Vreau să fac și eu ce fac toți, 21 00:01:34,052 --> 00:01:36,642 dar nu pot, dacă se tem de idiotul de taică-meu. 22 00:01:36,721 --> 00:01:39,431 Luci, ești demonul meu personal. Ce ar trebui să fac? 23 00:01:39,516 --> 00:01:42,056 Simplu. Îl omori pe Zog, îl golești de măruntaie 24 00:01:42,143 --> 00:01:45,273 și îi porți cadavrul din când în când, să creadă lumea că e viu. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,114 E crima perfectă. 26 00:01:47,190 --> 00:01:51,030 Bean, faci chestii ciudate de care ar trebui să știu și eu? 27 00:01:51,111 --> 00:01:53,741 Da, fac planuri ucigașe cu pisica mea. 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,162 Drăguț. Noapte bună, scumpo! 29 00:01:56,241 --> 00:01:59,791 Doamne, vom fi mereu doar eu cu pisica, nu-i așa? 30 00:02:05,458 --> 00:02:08,168 Societatea noastră secretă se reunește astă-seară? 31 00:02:08,253 --> 00:02:13,383 - Nu, până nu pleacă regele din castel. - Elful. Vorbește încifrat! 32 00:02:13,466 --> 00:02:19,306 Nu convocăm clubul de fursecuri până nu pleacă împuțitul din castel. 33 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 Am auzit din greșeală discuția voastră secretă. Mă primiți? 34 00:02:24,102 --> 00:02:26,442 Nu, nu te primim. 35 00:02:26,521 --> 00:02:30,321 Vrăjitorio, ce se mai aude cu sângele ăla de elf? 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,820 Doar nu întineresc. 37 00:02:31,901 --> 00:02:34,071 Veți întineri în curând, sire. 38 00:02:34,154 --> 00:02:35,454 Bună, împuțitule! 39 00:02:36,656 --> 00:02:41,116 Nicio grijă, monseniore! Delirează, din cauza lipsei sângelui. 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,832 O să-i dăm un sedativ. 41 00:02:42,912 --> 00:02:45,582 Dă-mi zece centimetri cubi de cărămidă! 42 00:02:53,631 --> 00:02:57,011 Ce bine că locuiesc la locul de muncă! Nu trebuie să plec nicicând. 43 00:02:57,093 --> 00:03:00,433 Dar nici să lucrez. Și oamenii trebuie să facă ce le spun. 44 00:03:00,513 --> 00:03:02,393 Mai aduceți porumb! Și sos. 45 00:03:02,932 --> 00:03:05,692 Bean, ai văzut vreodată un tip care să mănânce un pui întreg? 46 00:03:05,768 --> 00:03:07,308 Da, ieri, pe tine. 47 00:03:07,395 --> 00:03:08,225 Da. 48 00:03:10,356 --> 00:03:13,736 Oasele astea îmi rămân în gât. Adu-mi niște apă! 49 00:03:14,485 --> 00:03:16,445 Știu că nu mă hidratez suficient, 50 00:03:16,529 --> 00:03:18,619 dar e normal să arate apa așa? 51 00:03:18,698 --> 00:03:21,078 E proaspătă, de la puțul local, sire. 52 00:03:23,411 --> 00:03:25,581 Am chemat deja instalatorul. 53 00:03:25,663 --> 00:03:29,003 Bine. Aș vrea să-i spun că sunt dezamăgit de munca lui. 54 00:03:29,083 --> 00:03:31,503 Sunt dezamăgit de munca ta. Mersi! E cel mai frumos lucru pe care mi l-ați spus! 55 00:03:37,592 --> 00:03:40,852 Încearcă să mă pună să beau apa asta, de parcă-s idiot. 56 00:03:40,929 --> 00:03:42,639 Doar nu m-am născut ieri! 57 00:03:42,722 --> 00:03:44,522 Născut? Despre ce vorbeam? 58 00:03:44,599 --> 00:03:45,559 Frate, ce sete mi-e! 59 00:03:51,689 --> 00:03:53,479 Mor aici. 60 00:03:53,566 --> 00:03:55,566 DEFECT 61 00:03:56,486 --> 00:03:59,736 De ce i-am decapitat pe cei cu licență de medic? 62 00:03:59,822 --> 00:04:03,492 Îl ducem pe Zoggy la un spa, unde mi se fac toate poftele. 63 00:04:03,576 --> 00:04:06,906 Stați atât cât e nevoie, chiar dacă durează tot weekendul. 64 00:04:06,996 --> 00:04:09,616 Oamenii își revin rareori înainte de sâmbătă seara. 65 00:04:09,707 --> 00:04:13,917 Bine. Dar fără maimuțăreli în lipsa mea. 66 00:04:14,003 --> 00:04:15,763 Vă puteți baza pe mine, sire. 67 00:04:15,838 --> 00:04:20,258 Și pe voi, ceilalți. Odval, tu ești șeful. 68 00:04:20,343 --> 00:04:23,053 Fii cu ochii pe Bean și pe prietenii ei ciudați! 69 00:04:25,765 --> 00:04:29,345 Super! Le voi spune Ochilă, Clipilă și Hoțul de Suflete. 70 00:04:29,435 --> 00:04:31,515 Te rog să nu le dai nume ochilor mei. 71 00:04:31,604 --> 00:04:36,154 Micuțule, dacă se mișcă ceva de la loc în lipsa mea, 72 00:04:36,234 --> 00:04:37,904 îți tai brațul. 73 00:04:37,986 --> 00:04:40,406 Bine, dar nu pe cel norocos. 74 00:04:40,488 --> 00:04:42,068 Care e brațul tău norocos? 75 00:04:42,865 --> 00:04:44,775 Bine, pe amândouă. 76 00:04:46,369 --> 00:04:47,619 Hai! Dă-i bice! 77 00:04:50,581 --> 00:04:53,331 Să nu te lovească podul basculant peste fund, la ieșire. 78 00:04:54,043 --> 00:04:55,213 Poate că regele e bolnav, 79 00:04:55,295 --> 00:04:59,585 dar nu trebuie să lăsăm acest incident nefericit să ne întristeze. 80 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Trebuie să mergem mai departe și să ne refugiem în rugăciune... 81 00:05:06,055 --> 00:05:09,055 Trebuie să mă abțin măcar până iese pe poartă. 82 00:05:14,897 --> 00:05:16,897 Ce oameni cumsecade! 83 00:05:17,650 --> 00:05:20,570 CAPITOLUL AL V-LEA MASACRU LA CASTEL 84 00:05:24,198 --> 00:05:28,368 Un lucru știu sigur: când părinții sunt plecați din oraș, 85 00:05:28,453 --> 00:05:29,753 începe distracția. 86 00:05:29,829 --> 00:05:32,789 Dacă aș fi un copil normal, ce-aș face? 87 00:05:33,791 --> 00:05:34,631 Ai da o petrecere. 88 00:05:34,709 --> 00:05:37,049 Frate, îmi doresc să dau una 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,378 încă de când s-au inventat, acum cinci ani. 90 00:05:39,464 --> 00:05:43,054 Stați! Ce faceți? Zog a zis că-mi taie brațele. Sigur că a zis. Dar a vorbit serios? Vom vedea. 91 00:05:46,804 --> 00:05:49,604 Fii serios, frate! La petreceri se nasc eroii. 92 00:05:49,682 --> 00:05:51,932 Se fac înțelegeri, se pierd portofele, 93 00:05:52,018 --> 00:05:56,188 se cuplează oamenii, de multe ori la modul cel mai regretabil. 94 00:05:57,774 --> 00:06:00,994 Super! Pot fi regretul cuiva. 95 00:06:03,029 --> 00:06:05,819 Da! Vă dați seama ce se întâmplă? 96 00:06:05,907 --> 00:06:09,447 Pentru o noapte putem face tot ce poftim. 97 00:06:09,535 --> 00:06:12,365 O să beau grog flambat dintr-un craniu de bebeluș. 98 00:06:12,455 --> 00:06:14,995 Eu o să beau lapte din pantof. 99 00:06:17,710 --> 00:06:19,590 Aveam deja lapte în el. 100 00:06:21,255 --> 00:06:24,175 STAȚIUNEA IZVOARELE SECI CELE MAI ÎNSETATE LIPITORI DIN ORAȘ 101 00:06:29,222 --> 00:06:31,722 Bun venit la spa! Eu sunt Chazz. 102 00:06:31,808 --> 00:06:34,808 Îți voi unge trupul cu unt și te voi atinge ușor. 103 00:06:34,894 --> 00:06:36,444 Pentru ce sunt brățările astea? 104 00:06:36,521 --> 00:06:40,151 Ca să te țină nemișcat cât îți vorbesc. Am câteva întrebări. 105 00:06:40,233 --> 00:06:42,113 Te doare când te împung așa? 106 00:06:42,777 --> 00:06:46,907 Bine. Ce simți când te lovesc așa peste burtă? 107 00:06:48,074 --> 00:06:50,244 Bine, ultima întrebare. 108 00:06:50,326 --> 00:06:52,576 Ai fost legat vreodată de o lespede, gol-pușcă, 109 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 de către un țăcănit care nu lucrează la spa? 110 00:06:54,705 --> 00:06:56,115 Ce dracu'? 111 00:06:56,666 --> 00:07:00,126 Nu zăngăni brățările! Mă înfurie. 112 00:07:01,129 --> 00:07:03,129 În primul rând, lista invitaților. 113 00:07:03,214 --> 00:07:06,344 Fără tipi din Dreamland. Prea se tem de Zog. 114 00:07:06,426 --> 00:07:08,176 În plus mai au și ciumă și... 115 00:07:08,261 --> 00:07:11,221 momentan nu suport să le cadă buzele când îi sărut. 116 00:07:12,432 --> 00:07:15,232 S-ar părea că Bean preferă un străin misterios 117 00:07:15,309 --> 00:07:18,809 cu ten măsliniu și cu un simț nestăvilit al precauției. 118 00:07:19,397 --> 00:07:20,727 Bean, îl preferi pe Elfo? 119 00:07:20,815 --> 00:07:22,815 Nu asta voiam să spun. 120 00:07:22,900 --> 00:07:25,150 Dar mă preferi? Nu răspunde decât cu „da”. 121 00:07:25,236 --> 00:07:29,026 Băi, hotărăște-te ce vrei, bea până ai tupeul să te avânți, 122 00:07:29,115 --> 00:07:32,405 apoi mai bea, ca să nu te doară așa tare respingerea inevitabilă. 123 00:07:32,493 --> 00:07:33,333 Ce vrei? 124 00:07:33,411 --> 00:07:37,251 Mereu mi-am dorit să privesc răsăritul cu o fată care-mi place. 125 00:07:37,957 --> 00:07:40,787 Spune că e vorba de Bean! Vrei să privești răsăritul cu Bean. 126 00:07:40,877 --> 00:07:42,667 Nu mai explica ce vreau să spun! 127 00:07:42,753 --> 00:07:46,593 Atențiune! Unde sunt petrecăreții mei? 128 00:07:46,674 --> 00:07:49,764 Astă-seară, la castel, va fi mare dezmăț, 129 00:07:49,844 --> 00:07:53,434 deschis tuturor acelora din regat care știu să se dezmețe. 130 00:07:53,514 --> 00:07:54,564 CENTRUL REGAL DE MESAJE 131 00:07:56,184 --> 00:07:57,604 INVITAȚIE 132 00:08:07,320 --> 00:08:10,990 Petrecere astă-seară! Dar să nu spuneți nimănui! 133 00:08:17,288 --> 00:08:20,078 PETRECERE ÎN DREAMLAND 134 00:08:23,419 --> 00:08:25,879 Aveți trupă? Nu știam că sunteți interesanți. 135 00:08:25,963 --> 00:08:28,303 Momentan cântăm doar la târgurile de porumb, 136 00:08:28,382 --> 00:08:30,552 dar de multe ori oamenii sunt atenți. 137 00:08:30,635 --> 00:08:33,255 Poate veți cânta vreodată la Grăunchella. 138 00:08:34,639 --> 00:08:37,059 Bună, prieteni! A început petrecerea 139 00:08:37,141 --> 00:08:40,851 sau a venit deja cel mai râvnit burlac din regat? 140 00:08:40,937 --> 00:08:43,807 Nu știu. A mai venit cineva în afară de tine? 141 00:08:44,649 --> 00:08:48,609 E drăguț, arată ca primarul din Orașul Bebelușilor. 142 00:08:48,694 --> 00:08:52,574 De ce mă compari mereu cu un bebe drăguț? Sunt un bărbat drăguț. 143 00:08:52,657 --> 00:08:54,407 Sigur că ești. 144 00:08:55,368 --> 00:08:57,408 Suficient. Încetează! 145 00:08:59,956 --> 00:09:01,076 Ajunge! 146 00:09:08,172 --> 00:09:09,882 Luminițe! 147 00:09:10,841 --> 00:09:11,721 Bine, băieți. 148 00:09:11,801 --> 00:09:15,851 Să fie o noapte de pomină, care să fie dată drept exemplu negativ copiilor. 149 00:09:15,930 --> 00:09:17,560 Coborâți podul! 150 00:09:22,353 --> 00:09:23,523 Ce naiba? 151 00:09:24,438 --> 00:09:28,068 Da, coborâți tabloul uriaș cu peisajul rural! 152 00:09:33,823 --> 00:09:36,033 Aici e Aleea Castelului nr. 1? 153 00:09:39,620 --> 00:09:42,460 Să petrecem 154 00:09:52,633 --> 00:09:54,263 Bine ați venit, căutătorilor! 155 00:09:54,343 --> 00:09:58,263 Ocupați-vă locurile și pregătiți-vă de ceremonia noastră sacră! 156 00:09:58,347 --> 00:10:01,927 Când bate gongul, să înceapă ritualul! 157 00:10:09,442 --> 00:10:13,612 Ai de gând să mă inviți la dans? 158 00:10:13,696 --> 00:10:17,406 La dans? Mi-ar face mare plăcere. Iubesc dansul. 159 00:10:18,826 --> 00:10:20,746 Ești fiica regelui Zog. 160 00:10:20,828 --> 00:10:22,498 Nu-i nimic, frate. E plecat din oraș. 161 00:10:22,580 --> 00:10:25,290 De fapt, scuze, am întârziat la o cruciadă. 162 00:10:26,667 --> 00:10:29,207 Iubesc dansul. Priviți! 163 00:10:32,882 --> 00:10:34,972 De ce trebuie să mă știe toți? 164 00:10:57,531 --> 00:11:00,701 Voiai să dansezi, poate? Nu, nici eu. 165 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 Nici eu. Urăsc dansul. 166 00:11:05,414 --> 00:11:06,584 Vrei să dansezi? 167 00:11:06,666 --> 00:11:08,916 Ar fi nebunie curată să dansăm acum, nu? 168 00:11:15,591 --> 00:11:18,341 Uită-te la toți proștii ăia care dansează! Ar fi așa... 169 00:11:18,427 --> 00:11:21,427 Ar fi așa stupid să facem ca ei, nu? 170 00:11:25,017 --> 00:11:28,597 Aproape toți dansează. N-ai... 171 00:11:28,688 --> 00:11:34,028 N-ai vrea să dansezi și tu? 172 00:11:39,824 --> 00:11:42,244 312, 313... 173 00:11:42,326 --> 00:11:44,576 Îți ratezi șansa, băi. 174 00:11:44,662 --> 00:11:47,002 Grozav, m-ai făcut să încurc numărătoarea. 175 00:11:47,081 --> 00:11:48,541 Asta e șansa ta. 176 00:11:48,624 --> 00:11:51,674 Stă singură acolo. Ai multă brânză la bord. 177 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 Fă o mișcare, idiotule! 178 00:11:53,295 --> 00:11:55,205 Ai dreptate. Voi merge la Bean 179 00:11:55,297 --> 00:11:59,007 și îi voi spune ceva la care mă voi gândi până voi ajunge lângă ea. 180 00:12:09,395 --> 00:12:11,605 Nu poți parca pe pajiștea mea! 181 00:12:11,689 --> 00:12:13,769 Săgeata mea cu foc zice că pot. 182 00:12:13,858 --> 00:12:16,028 Ai o săgeată cu foc care vorbește? 183 00:12:16,110 --> 00:12:19,110 Ce? Nu, e o săgeată obișnuită. 184 00:12:19,196 --> 00:12:20,316 Îmi pare rău. 185 00:12:20,406 --> 00:12:24,116 Lucrurile devin neclare într-o lume cu magie și blesteme ocazionale. 186 00:12:24,201 --> 00:12:25,751 Și, deși îmi place o astfel de lume, 187 00:12:25,828 --> 00:12:28,118 simt că niște reguli mai clare 188 00:12:28,205 --> 00:12:30,285 cu privire la ce putem și ce nu putem păți... 189 00:12:33,461 --> 00:12:36,051 A zis că putem parca aici. 190 00:12:38,466 --> 00:12:41,676 Elfo. Uită-te la noi! 191 00:12:41,761 --> 00:12:46,561 Suntem doi retrași care stau deoparte lângă masa cu gustări și mănâncă brân... 192 00:12:46,640 --> 00:12:51,810 Unde-a dispărut brânza? Erau peste 300 de cuburi aici. 193 00:12:52,855 --> 00:12:54,265 Bean. 194 00:12:55,983 --> 00:12:58,903 - Pot fi sincer cu tine? - Da, normal. 195 00:12:58,986 --> 00:13:05,196 Când am plecat din Elfwood, n-am știut motivul, dar în seara asta 196 00:13:05,284 --> 00:13:07,794 simt că îl știu, în sfârșit. 197 00:13:10,956 --> 00:13:12,456 Nu știu cum să-ți spun. 198 00:13:13,709 --> 00:13:14,919 Haide! Spune-o! 199 00:13:15,711 --> 00:13:18,051 - Îmi plac fetele înalte. - Poftim? 200 00:13:18,130 --> 00:13:19,590 Ascultă-mă până la capăt! 201 00:13:19,673 --> 00:13:25,183 Înainte să plec, nu știam că înălțimea, statura mea e... 202 00:13:25,262 --> 00:13:26,392 Cum să-i spun? 203 00:13:26,472 --> 00:13:28,142 - Nostimă? - Cum? 204 00:13:28,390 --> 00:13:31,190 Nu știu dacă i-aș spune „nostimă”. 205 00:13:31,268 --> 00:13:36,648 Ce încerc să spun, într-un mod nu prea elocvent... 206 00:13:36,732 --> 00:13:40,822 Ai putea să ieși vreodată cu un tip care e nostim? 207 00:13:40,903 --> 00:13:45,663 Am băut mult în seara asta, deci poate vorbește grogul din mine, 208 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 dar poate că... 209 00:13:48,285 --> 00:13:49,655 Doamne, vikingii! 210 00:13:51,497 --> 00:13:55,207 Să ardem locul ăsta din temelii! 211 00:13:56,585 --> 00:13:59,165 Cu stilul nostru de dans nordic, fermecător. 212 00:14:06,220 --> 00:14:09,970 Tot mai pari tensionat. Chazz va reduce puțin intensitatea, da? 213 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 Doar tu și cu mine. 214 00:14:12,184 --> 00:14:15,104 Doar Chazz și regele, poartă un dialog. 215 00:14:15,187 --> 00:14:17,357 Cândva mă gândeam cum ar fi să fiu rege. 216 00:14:17,439 --> 00:14:20,189 Dar nu m-am născut așa. Asta-i viața. 217 00:14:23,737 --> 00:14:26,697 M-auzi ce spun? Vai și amar de Chazz, nu-i așa? 218 00:14:26,782 --> 00:14:28,992 Va fi vai și amar de tine, dacă nu... 219 00:14:30,411 --> 00:14:35,001 Toți avem ocazia să spunem ce simțim. Ăsta e bățul sentimentelor. 220 00:14:35,082 --> 00:14:38,132 Cine ține bățul are voie să-și împărtășească sentimentele. 221 00:14:38,210 --> 00:14:41,420 Mă simt furios! O să... 222 00:14:42,006 --> 00:14:43,506 La cine e bățul? 223 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 Bățul e la Chazz. 224 00:14:45,718 --> 00:14:48,718 Asta-i clar. Ce simți în legătură cu asta? 225 00:14:49,638 --> 00:14:52,058 Ți-am tras-o! Doar eu îmi pot împărtăși sentimentele. 226 00:14:52,141 --> 00:14:54,311 Pe bune acum, am fost un copil grăsuț 227 00:14:54,393 --> 00:14:57,653 și, deși știam că am un destin măreț, 228 00:14:57,730 --> 00:15:02,480 brațele mele moi nu erau de acord. Bietul Chazz! 229 00:15:04,570 --> 00:15:06,660 Nu! Au spart cheful! 230 00:15:06,739 --> 00:15:10,239 Seara s-a încheiat. Chemați-vă părinții să vă ia! 231 00:15:10,326 --> 00:15:12,406 Relaxează-te! E petrecerea lui Bean. 232 00:15:13,120 --> 00:15:16,210 Un cal la petrecere! Calul de la petrecere e bestial! 233 00:15:16,290 --> 00:15:19,880 Frumos! A ieșit din depresie pe calea alcoolului, ca o profesionistă. 234 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 Norocos mai e calul ăla idiot! 235 00:15:24,798 --> 00:15:25,928 Ușurel, fetițo! 236 00:15:30,220 --> 00:15:33,310 Calul are dinți frumoși și mari. Ca tine. 237 00:15:33,390 --> 00:15:35,270 Și dintele tău e frumos. 238 00:15:42,524 --> 00:15:46,654 Te rog să nu stai pe scaunul regelui! E doar pentru fundul lui regal. Mersi! 239 00:15:47,446 --> 00:15:49,696 Regii! Nu mi-e teamă regi. 240 00:15:49,782 --> 00:15:53,412 Nici de regine. Ducii mă cam bagă-n sperieți, dar regii? 241 00:15:54,536 --> 00:15:58,416 Bună! Pare să nu-ți fie teamă de regi și probabil mai ai și alte calități. 242 00:15:58,499 --> 00:16:00,749 Sunt și haios... 243 00:16:01,627 --> 00:16:03,417 fiindcă înăuntru e durere. 244 00:16:03,504 --> 00:16:04,844 Bine ai venit la petrecerea mea! 245 00:16:04,922 --> 00:16:09,342 Deci ăsta e castelul tău? Nu ești vreo prințesă snoabă, nu? 246 00:16:09,426 --> 00:16:13,466 Am zis că e petrecerea mea? Voiam să spun că e a ta. 247 00:16:13,555 --> 00:16:15,305 Îmi plac pronumele posesive. 248 00:16:15,391 --> 00:16:18,141 Sunt la mare modă, dumneata nu știai? 249 00:16:18,227 --> 00:16:21,187 În țara mea nu ne posedăm pronumele. 250 00:16:21,271 --> 00:16:24,481 Le lăsăm să zburde libere, ca pe măiestrul cimpanzeu al zăpezilor. 251 00:16:26,610 --> 00:16:28,110 Pot să-ți prezint castelul? 252 00:16:30,823 --> 00:16:34,333 Odval și Vrăjitorio vor pune capăt acestei obrăznicii. 253 00:16:40,416 --> 00:16:41,326 Vai de mine! 254 00:16:42,001 --> 00:16:45,501 Elfo, n-ar trebui să fii aici. Asta e o veche societate secretă, 255 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 care se ocupă de chestiuni majore care țin de stat și de diplomație. 256 00:16:48,340 --> 00:16:50,550 Suntem umbra din spatele coroanei, 257 00:16:50,634 --> 00:16:54,354 făuritorii de seamă ai istoriei, mâna nevăzută. 258 00:16:55,556 --> 00:16:58,136 Pare că oamenii doar fac sex. 259 00:16:58,225 --> 00:17:02,015 Da, facem și asta. Diplomația e complicată. 260 00:17:02,104 --> 00:17:04,694 Nu vreau să-i întrerup pe ăia patru, 261 00:17:04,773 --> 00:17:06,733 dar ai putea veni să aplici un duș rece... 262 00:17:06,817 --> 00:17:09,107 dar nu dușul ăla, peste petrecerea de la etaj? 263 00:17:09,194 --> 00:17:11,994 Regret. Sunt în mijlocul unei persoane în clipa asta. 264 00:17:12,072 --> 00:17:14,282 Revino mai târziu, cu mintea deschisă! 265 00:17:14,366 --> 00:17:17,116 Și cu amicul tău exuberant, pisica impertinentă. 266 00:17:24,501 --> 00:17:27,921 Stai! Nu ești prințesă, dar ai o cameră în castelul ăsta? 267 00:17:28,005 --> 00:17:32,965 Ce? Nu. Nu e camera mea. E camera ei. 268 00:17:33,052 --> 00:17:36,102 Ți-o prezint pe prințesa Tiabunty. 269 00:17:37,848 --> 00:17:43,558 Sunt prințesă, adevăr grăiești. Ăsta-i patul pe care trăiesc ai mei... 270 00:17:44,563 --> 00:17:46,323 Ce moale e! 271 00:17:59,787 --> 00:18:03,167 Superb! Și aici fac toți diplomație. 272 00:18:10,506 --> 00:18:11,796 Încă ești treaz? 273 00:18:11,882 --> 00:18:14,972 Unde e Bean? Credeam că stai cu ochii pe ea. 274 00:18:15,052 --> 00:18:17,222 Ce? Ce te-a apucat? De ce ai crede asta? 275 00:18:17,304 --> 00:18:19,314 Ce? Nu e nimeni cu ochii pe ea? 276 00:18:20,808 --> 00:18:23,518 Bună, Bean! Nu vă întrerup, nu-i așa? 277 00:18:24,770 --> 00:18:26,190 Pot să mă așez pe pat? 278 00:18:26,271 --> 00:18:27,561 Ce faci? 279 00:18:27,648 --> 00:18:29,568 Îți lași cimpanzeul pe pat? 280 00:18:29,650 --> 00:18:31,860 De fapt, sunt elf. Mulți greșesc. 281 00:18:31,944 --> 00:18:33,364 Îmi dai și mie o pernă? 282 00:18:33,445 --> 00:18:36,025 Mă doare spatele când sunt plin de furie. 283 00:18:36,115 --> 00:18:40,285 Nu e sănătos s-o ții în tine. Vrei să te întinzi? 284 00:18:40,369 --> 00:18:42,249 Elfo, ieși din camera mea! 285 00:18:42,329 --> 00:18:45,419 E camera ta? Tu ești prințesa? 286 00:18:45,499 --> 00:18:47,249 Elfo, te omor. 287 00:18:47,334 --> 00:18:48,964 Nu mă poți omorî. 288 00:18:49,044 --> 00:18:52,514 Tatăl ei are nevoie de mine pentru Elixirul Vieții. O asigurare. 289 00:18:52,589 --> 00:18:54,129 Elixirul Vieții? 290 00:18:54,216 --> 00:18:57,426 Părul tău nins și respirația furtunoasă îmi amintesc de patria mea. 291 00:18:57,511 --> 00:19:00,891 Ai fost o alinare, dar prioritățile mi s-au schimbat. 292 00:19:00,973 --> 00:19:02,523 Sven, stai! 293 00:19:02,599 --> 00:19:04,729 Care-i problema, frate? 294 00:19:04,810 --> 00:19:09,900 Weekendul ăsta era șansa mea la libertate, iar tu mi-ai stricat-o, la fel ca tata. 295 00:19:09,982 --> 00:19:12,322 Nu ești decât un mic Zog verde. 296 00:19:12,401 --> 00:19:15,781 Nu, stai! Încercam doar să te controlez. 297 00:19:17,072 --> 00:19:19,162 Doar tatăl tău nu e complet... 298 00:19:20,242 --> 00:19:21,332 Sau cel puțin el... 299 00:19:28,208 --> 00:19:30,088 Îmi pare rău. Am fost prea agresiv. 300 00:19:30,169 --> 00:19:33,629 Voi fi din nou pasiv-agresiv, căci a funcționat de minune. 301 00:19:33,714 --> 00:19:36,724 Prea târziu. Seara asta s-a transformat într-un dezastru. 302 00:19:36,800 --> 00:19:39,970 Vreau doar să trimit lumea acasă și să citesc o carte. 303 00:19:40,053 --> 00:19:42,103 Aia goală pe dinăuntru, cu băutură în interior? 304 00:19:42,181 --> 00:19:43,431 Da. N-o pot lăsa din mână. 305 00:19:44,016 --> 00:19:48,096 Petrecerea s-a terminat. Toată lumea afară! Haideți! Mai repede! 306 00:19:48,187 --> 00:19:50,227 Nu cred că se mai poate. 307 00:19:51,773 --> 00:19:52,943 Prindeți-i! 308 00:20:20,636 --> 00:20:24,806 Revendic acest castel în numele Regatului Vikingilor! 309 00:20:24,890 --> 00:20:27,600 De-acum, eu sunt regele regatului! 310 00:20:29,937 --> 00:20:32,897 De-asta trebuie să-i rogi să-și confirme participarea. 311 00:20:35,067 --> 00:20:39,817 N-aș spune că am fost închis într-un azil de nebuni fiindcă eram nebun. 312 00:20:40,405 --> 00:20:43,575 Ceva din vocea mea îi face pe oameni să-și piardă mințile. 313 00:20:44,493 --> 00:20:47,873 Dar am evadat, am ajuns aici 314 00:20:47,955 --> 00:20:50,285 și cine știe ce-ți voi face acum? 315 00:20:52,125 --> 00:20:53,035 Da. 316 00:20:59,633 --> 00:21:01,973 - Ce dracu'? - Te-ai vindecat. 317 00:21:02,052 --> 00:21:04,552 TE-AI VINDECAT! PLATA LA PRIMIREA BANNERULUI 318 00:21:04,638 --> 00:21:06,428 Felicitări, Maiestate! 319 00:21:06,515 --> 00:21:09,175 Acum nu te mai gândești la problemele cu burtica, nu-i așa? 320 00:21:09,268 --> 00:21:12,648 M-ai torturat 24 de ore încontinuu. 321 00:21:12,729 --> 00:21:14,019 Așa te vindeci. 322 00:21:14,106 --> 00:21:17,146 Așa sau așteptând să treacă timpul. Nu suntem foarte siguri. 323 00:21:17,234 --> 00:21:19,614 M-am săturat de tine și de metodele tale de succes. 324 00:21:19,695 --> 00:21:22,025 Plec, cât mai am demnitate. 325 00:21:27,160 --> 00:21:30,580 Oricum nu înțeleg de ce ai vrea să preiei regatul ăsta de doi bani. 326 00:21:30,664 --> 00:21:35,594 Suntem lefteri. Castelul nici măcar nu e din piatră. E din piatră sfărâmată. 327 00:21:36,461 --> 00:21:38,671 Vikingii nu dau mare lucru pe bogății. 328 00:21:38,755 --> 00:21:43,045 Vrem nemurire, vrem ca numele noastre să dăinuie 100 de ani. 329 00:21:43,135 --> 00:21:45,005 Ne trebuie Elixirul Vieții. 330 00:21:45,095 --> 00:21:49,265 Atențiune! Întoarcerea regelui Zog e iminentă. 331 00:21:49,349 --> 00:21:52,939 Vă rog să nu mai trageți în mesager! 332 00:21:54,771 --> 00:21:59,231 Doamne, tata o să ne omoare, apoi vikingii o să-l omoare pe tata. 333 00:21:59,318 --> 00:22:01,818 Măcar Elfo e trist. Uite cum îi tremură buza! 334 00:22:02,904 --> 00:22:06,204 Mai pot face un singur lucru. O să schimb taberele. 335 00:22:06,283 --> 00:22:08,123 Am zis eu! Am știut, după pantaloni. 336 00:22:08,201 --> 00:22:11,201 Îmi unesc forțele cu cuceritorul nostru barbar. 337 00:22:11,288 --> 00:22:12,118 Cum? 338 00:22:14,499 --> 00:22:15,829 Maiestate. 339 00:22:16,835 --> 00:22:21,755 Așa mai vii de-acasă. Vom domni împreună, ca tiran și tirantină. 340 00:22:24,051 --> 00:22:27,551 Dacă asta-ți dorești, Bean, nu-ți voi sta în cale. 341 00:22:27,637 --> 00:22:30,307 Îți urez un curcubeu plin de jeleuri! 342 00:22:30,390 --> 00:22:34,850 Mersi, Elfo. Iar, când ne vor rămâne jeleurile în gât, 343 00:22:34,936 --> 00:22:36,766 ceea ce e inevitabil, 344 00:22:36,855 --> 00:22:42,145 le vom stropi cu niște Elixir al Vieții, pe care e clar că-l avem. 345 00:22:50,577 --> 00:22:52,907 Regatul ăsta de doi bani e al nostru pe vecie. 346 00:22:52,996 --> 00:22:56,626 Eternitatea își va aminti de numele lui Sven și... 347 00:22:57,542 --> 00:22:59,592 - Bean. - Serios? 348 00:22:59,669 --> 00:23:03,049 Priviți, prieteni, Elixirul Vieții! 349 00:23:03,548 --> 00:23:04,628 DEFECT 350 00:23:12,516 --> 00:23:15,936 De ce sunt atâtea mortăciuni care plutesc în Elixirul Vieții? 351 00:23:16,019 --> 00:23:19,189 - N-a murit nimeni de la o gâză. - Și veverița aia? 352 00:23:19,981 --> 00:23:21,781 E animăluțul meu, Umflățilă. 353 00:23:21,858 --> 00:23:27,908 Stai puțin! Ți-ai botezat veverița Umflățilă înainte să moară și să se umfle? 354 00:23:27,989 --> 00:23:29,829 Iar pe tine cheamă Sven și ești viking. 355 00:23:29,908 --> 00:23:32,118 Deci totul e destul de clar, nu-i așa? 356 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 Hai, bea! 357 00:23:35,580 --> 00:23:39,290 Stai așa! N-am ajuns manager regional al Regatului Vikingilor 358 00:23:39,376 --> 00:23:41,206 bând orice băutură stătută. 359 00:23:41,294 --> 00:23:43,094 De unde știu că nu e o șmecherie? 360 00:23:43,171 --> 00:23:45,011 Fiindcă ți-am zis eu? 361 00:23:46,007 --> 00:23:48,007 Ți-am arătat. Trebuie să-ți arăt. 362 00:23:56,101 --> 00:23:59,481 Să bem pentru a vedea soarele strălucind încă o zi. 363 00:24:04,025 --> 00:24:06,105 Vezi? N-are nimic. 364 00:24:06,194 --> 00:24:08,954 Te-ai făcut verde? Sau erai deja verde? 365 00:24:09,948 --> 00:24:13,078 Când voi fi nemuritor, voi avea timp destul să cuget. 366 00:24:19,374 --> 00:24:21,254 Nu mă așteptam să mestec nimic. 367 00:24:23,378 --> 00:24:25,668 Pe-aici, domnilor. 368 00:24:26,631 --> 00:24:28,551 Luci, trage maneta! 369 00:24:34,806 --> 00:24:40,016 Bean! Ia-mă de mână! În calitate de viitor soț, îți poruncesc. 370 00:24:40,604 --> 00:24:43,024 Nu trebuia să spui asta. Ia ciocanul! 371 00:24:43,106 --> 00:24:44,566 Te rog,  nu-mi da peste degete! 372 00:24:44,649 --> 00:24:48,069 Uită-te la tine! Ești laș ca oricare alt tip, 373 00:24:48,153 --> 00:24:50,953 cu excepția ăluia, care e cu capul în găleată. 374 00:24:53,533 --> 00:24:56,623 De asta ești tot singură! 375 00:24:59,247 --> 00:25:02,037 Nu-mi vine să cred că ai trimis atâția oameni la moarte. 376 00:25:02,125 --> 00:25:05,085 La moarte? Nu, o să cadă în ocean. 377 00:25:07,756 --> 00:25:09,256 Bănuiesc că era reflux. 378 00:25:09,341 --> 00:25:14,891 Elfo, voiam doar să-ți spun că ce ai făcut înseamnă mult pentru mine. 379 00:25:14,971 --> 00:25:16,521 N-am să uit. 380 00:25:17,224 --> 00:25:18,354 Mă auzi? 381 00:25:19,726 --> 00:25:20,976 Hei, mă auzi? 382 00:25:21,061 --> 00:25:24,481 Mai bine las-o pe mai târziu, când voi putea să apreciez. 383 00:25:24,564 --> 00:25:28,284 „S-au privit în ochi și s-a conturat o întrebare. 384 00:25:28,360 --> 00:25:31,490 Oare vor... 385 00:25:31,571 --> 00:25:34,991 observa sau nu caleașca regelui Zog care a sosit chiar acum la curte?” 386 00:25:41,706 --> 00:25:43,916 Doamne, n-am făcut curățenie în viața mea! 387 00:25:44,000 --> 00:25:46,380 Tu nu-mi spui ce-a fost la etaj, 388 00:25:46,461 --> 00:25:48,511 iar eu nu-ți spun ce-a fost la subsol. 389 00:25:48,588 --> 00:25:50,418 S-a făcut. Ajută-mă să curăț! 390 00:25:50,507 --> 00:25:54,427 Elfo, tu spală sângele de pe pereți, iar eu mătur covrigii zdrobiți. 391 00:25:58,265 --> 00:26:00,385 Ce să fac cu piciorul ăsta? 392 00:26:00,475 --> 00:26:02,885 Îndeasă-l în șemineu, lângă trunchiurile astea! 393 00:26:04,771 --> 00:26:08,691 Castelul arată destul de bine. Intrarea principală e curată. 394 00:26:08,775 --> 00:26:11,985 Hersa e coborâtă în poziție defensivă. 395 00:26:12,070 --> 00:26:14,990 Acum urcăm la etaj. Palierul e lună și bec. 396 00:26:15,073 --> 00:26:18,333 Și al doilea segment de trepte arată bine. 397 00:26:18,410 --> 00:26:22,660 Acum ne apropiem de sala tronului, nu ne așteptăm la vreo surpriză. 398 00:26:22,747 --> 00:26:26,417 Tensiunea arterială e stabilă când intru și... 399 00:26:28,628 --> 00:26:31,668 Strălucește de curățenie și mă întâmpină niște oameni. 400 00:26:31,756 --> 00:26:33,166 Ce drăguț! 401 00:26:33,258 --> 00:26:37,138 Bine ai revenit la castel, tată, unde nu s-a întâmplat nimic neobișnuit! 402 00:26:37,220 --> 00:26:40,390 Evident, n-au fost ritualuri sexuale magice și religioase. 403 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 Mă bucur să aud asta. 404 00:26:41,766 --> 00:26:46,146 Acum aș vrea să stau pe tron și să-mi conduc regatul 405 00:26:46,229 --> 00:26:49,939 care, bineînțeles, nu a fost cucerit de barbari. 406 00:26:50,025 --> 00:26:51,775 Tată, de ce vorbești așa? 407 00:26:51,860 --> 00:26:53,950 Scuze, am făcut un atac cerebral în drum spre casă. 408 00:27:02,203 --> 00:27:06,833 Măcar poți privi răsăritul cu o fată. Regret că te-ai ales cu mine. 409 00:27:06,916 --> 00:27:09,746 Poate într-o zi ți se va îndeplini și ție dorința. 410 00:27:10,462 --> 00:27:11,762 Și eu am dorințe. 411 00:27:11,838 --> 00:27:14,968 Dar n-aveți cum să știți, fiindcă nu m-ați întrebat. Ce nepoliticos! 412 00:27:15,050 --> 00:27:17,300 Am visat și că mi-au căzut toți dinții. 413 00:27:17,385 --> 00:27:19,295 Ciudat, nu? 414 00:27:19,387 --> 00:27:20,387 Visele astea! 415 00:27:20,472 --> 00:27:23,812 Poate că realitatea e vis și visele sunt realitate. 416 00:27:23,892 --> 00:27:25,272 V-ați gândit vreodată la asta? 417 00:27:27,437 --> 00:27:28,647 Sunt cam amețit. 418 00:27:32,525 --> 00:27:35,815 Cred că ar fi bine să facem un foc. Da. 419 00:27:35,904 --> 00:27:40,334 Bine. Iau vătraiul. Deschid coșul și... 420 00:27:42,452 --> 00:27:44,792 Bean!