1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ SINIRSIZ İFFETLİ ANAMIZ CANLI NAMUSLU KIZLAR 2 00:00:37,787 --> 00:00:40,577 Yeni evine hoş geldin Prenses. 3 00:00:40,665 --> 00:00:42,915 Geç kaldın. Bunu giy. 4 00:00:44,127 --> 00:00:46,547 Sabah eziyeti sabah beşte başlıyor. 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,134 Ben de cehennemi kötü sanırdım. 6 00:00:53,970 --> 00:00:56,470 SINIRSIZ İFFETLİ ANAMIZ 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Tüh, sabah ayinine geç kaldım! 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,691 Hadi, acele et. Saklan! 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,771 Rahat ol, burada olduğumu anlamazlar. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,367 ÖVÜNME - GÜNAH ÇIKARMA 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,167 Rahibe Tiabeanie, yine geç kaldın! 12 00:01:22,248 --> 00:01:23,418 Özür dilerim Baş Rahibe. 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,670 Yatağım granit taşından olduğu için pek uyuyamadım. 14 00:01:27,754 --> 00:01:30,804 Granit mi? Neden ona daha iyi taş yatak veriliyor? 15 00:01:30,882 --> 00:01:33,012 Prenseslere hep en iyi yatak verilir. 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,643 Bunu ben istemedim millet. Abartmayın. 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,640 Bir parti verdim, Vikingler krallığı ele geçirdi. 18 00:01:38,723 --> 00:01:39,933 Kimin başına gelmez? 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,889 Tepki ölçmeyi öğren biraz. 20 00:01:43,853 --> 00:01:47,443 Rahibeler, bu kâfir dikkatinizi dağıtmasın. 21 00:01:47,524 --> 00:01:48,654 Yemek zamanı. 22 00:01:48,733 --> 00:01:53,243 Günün çorbası, sosis suyu. O yüzden sevinç içinde şükredelim. 23 00:01:53,321 --> 00:02:00,041 Ben kötüyüm, sen kötüsün Hepimiz kötüyüz 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,790 İnsanlık sefil bir topluluk 25 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 Sefil... Tanrı... 26 00:02:04,415 --> 00:02:07,245 -Ama Tanrı bir nebze daha iyi -Tanrı bir nebze daha iyi 27 00:02:07,335 --> 00:02:09,375 Bütün gün dilime takılacak şimdi. 28 00:02:21,432 --> 00:02:23,312 Aman... 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,693 Uğursuz höpürtüsüyle Tanrı'yı kızdıran densiz kim? 30 00:02:26,771 --> 00:02:28,941 Çok iyi gidiyorsun. Daha çok höpürdet! 31 00:02:32,110 --> 00:02:34,030 Ne var? Lezzetli. 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,331 Pardon, kafam karıştı. 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,249 -Şimdi ne için dua ediyoruz? -Yüce... 34 00:02:42,328 --> 00:02:48,538 Tanrı'nın yoksullara yardım etmeyi uygun görmesi için dua ediyoruz Rahibe. 35 00:02:48,626 --> 00:02:49,626 Yardım etmek istiyorsanız 36 00:02:49,711 --> 00:02:52,921 şu Tanrı dediğiniz tipi eritip para olarak dağıtsanıza. 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,086 Aracıyı kaldıralım, değil mi ama? 38 00:02:55,758 --> 00:03:00,388 Kâfir! Ne cüretle Tanrı'nın evine mantık sokarsın? 39 00:03:00,471 --> 00:03:01,761 Taş yatağına dön! 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,098 Tamam ya, pardon. 41 00:03:04,184 --> 00:03:06,064 İçine başka biri girmiş sanki. 42 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 BÖLÜM V DAHA HIZLI, PRENSES! ÖLDÜR! ÖLDÜR! 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,454 KÂFİR NAKİL ARABASI 44 00:03:20,241 --> 00:03:22,661 Kendim de ayrılırdım zaten! 45 00:03:27,498 --> 00:03:28,708 Merhaba Bean. 46 00:03:28,791 --> 00:03:34,091 Sorcerio'ya bir özel efekt yaptırdım, bağırdığımda kulağımdan duman çıkacak. 47 00:03:34,797 --> 00:03:38,377 Saçmaları koyuyorum, sirke döküyorum. 48 00:03:38,468 --> 00:03:40,638 Ne diyeceğimi düşünüyorum ve... 49 00:03:40,720 --> 00:03:43,930 Ah, yanıyor! Hep senin suçun! 50 00:03:44,015 --> 00:03:46,135 Babacığım, lütfen. Dersimi aldım. 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,726 Bir daha sen yokken hayvani bir parti vermeyeceğim. 52 00:03:50,355 --> 00:03:51,185 Ciddi misin? 53 00:03:51,981 --> 00:03:54,321 Bir daha içmemeye de söz veriyorum. 54 00:03:54,400 --> 00:03:55,740 Şimdi bile içiyorsun. 55 00:03:56,527 --> 00:03:58,857 -Bu nereden çıktı? -Bir şey değil. 56 00:03:59,572 --> 00:04:01,822 Üzgünüm. Seni tehdit etmekten bıktım. 57 00:04:01,908 --> 00:04:05,078 Prensesliği de rahibeliği de eline yüzüne bulaştırdın. 58 00:04:05,161 --> 00:04:07,291 Sadece iki kızsal şey biliyorum, o da bunlar. 59 00:04:07,372 --> 00:04:10,962 Sen de her işi batırıyorsun. Koyduğun bağırma vergisi ne oldu? 60 00:04:11,042 --> 00:04:12,882 Dönüp dolaşıp başıma bela oldu! 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,089 VERGİ 62 00:04:16,422 --> 00:04:20,722 -Konumuz, dürtülerimi kontrol etmem değil. -Edememen desek daha doğru tombiş. 63 00:04:20,802 --> 00:04:21,892 Yeter artık! 64 00:04:22,720 --> 00:04:25,640 Sen şımarık ve sorumsuz bir aylaksın! 65 00:04:25,723 --> 00:04:29,103 Aman, iyi. Kaplıca odasında sıcak zümrüt masajı yaptıracağım. 66 00:04:30,103 --> 00:04:35,113 Çok beklersin seni uyanık. Seni kaleden sürüyorum. 67 00:04:35,191 --> 00:04:37,991 İşe yaramazın tekisin, hiçbir işte de iyi değilsin. 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,529 Sana bağırmak için saçtığım onca paranın 69 00:04:40,613 --> 00:04:42,743 kıymetini anlayana kadar dönmeyeceksin. 70 00:04:42,824 --> 00:04:48,124 İyi. Başımın çaresine bakarım. Ne sana ihtiyacım var ne de başkasına. 71 00:04:48,204 --> 00:04:49,544 Gelin çocuklar. 72 00:04:51,874 --> 00:04:53,544 Şimdi mi çalışacağı tuttu? 73 00:04:55,878 --> 00:04:58,338 Babanın bizi attığına inanamıyorum. 74 00:04:58,423 --> 00:05:01,883 Sana beş para etmez, kazma dişli ahlaksız dediğine inanamıyorum. 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,388 -Öyle demedi ki. -Yalan değil ama. 76 00:05:04,470 --> 00:05:07,680 Ne düşünürse düşünsün. Babamın onayına ihtiyacım yok. 77 00:05:07,765 --> 00:05:10,265 Tam bir evsiz ergen gibi konuştun. 78 00:05:10,351 --> 00:05:11,191 KÜÇÜK YETİMLER EK BİNASI 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,059 Eskiden ben de prensestim. 80 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 Hem Zog ne bilir ki? 81 00:05:14,939 --> 00:05:18,529 Muhtemelen henüz denemediğim bir sürü şeyde iyiyimdir. 82 00:05:18,609 --> 00:05:22,109 Var ya, bu hiç de kötü olmadı. Yok, yok. Hatta iyi oldu. 83 00:05:22,196 --> 00:05:25,276 Sıfırdan başlamak için bir fırsat. 84 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 Siz kahpelere sokağımdan uzak durun demiştim! Majesteleri. 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,126 Bunty! Neden pencerenden çöp atıyorsun? 86 00:05:34,208 --> 00:05:36,788 Bu pencere değil. Çöp deliğimiz. 87 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 Öyle fakiriz ki penceremiz yok. 88 00:05:38,921 --> 00:05:41,801 Kapımız da yeni oldu, at duvarı yiyince. 89 00:05:41,883 --> 00:05:45,553 Midesine dokundu ama. İçeri gelsenize. 90 00:05:51,351 --> 00:05:54,021 Çocuklar, bu Prenses Tiabeanie. 91 00:05:54,103 --> 00:05:57,403 Ne kadar ballı olduğunu anlayana kadar bizimle kalacak. 92 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 -Merhaba. -Merhaba. 93 00:05:59,025 --> 00:06:01,105 Zahmet vermek istemem Bunty. 94 00:06:01,194 --> 00:06:04,164 Çocuklarının kıymetli rızkını yemiş gibi olurum. 95 00:06:04,238 --> 00:06:06,778 Saçmalamayın. Aç birini asla geri çevirmeyiz. 96 00:06:06,866 --> 00:06:10,196 Bir kazan yahnimiz var, bir kedi daha ekleyiveririz. 97 00:06:14,123 --> 00:06:15,503 Dur, ne yapıyorsun? 98 00:06:15,583 --> 00:06:17,753 Ufaklıklara domuz sütü. 99 00:06:22,173 --> 00:06:23,843 Cidden kalabilir miyiz Bunts? 100 00:06:23,925 --> 00:06:27,675 Dert değil. Allison daha iyi bir yere gittiği için bol bol yerimiz var. 101 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 Yok, Twinkletown'a gitti. 102 00:06:30,890 --> 00:06:33,020 Orada sokak köpekleri onu parçaladı. 103 00:06:33,643 --> 00:06:34,643 Yavru köpeklerdi. 104 00:06:35,853 --> 00:06:37,983 Yazık oldu. Daha dokuz yaşındaydı, emeklilğine 105 00:06:38,064 --> 00:06:39,404 bir yıl kalmıştı. 106 00:06:39,482 --> 00:06:41,862 -Çalışıyor muydu? -Hepsi çalışıyor. 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,903 Ben ebeyim. Bir saniye lütfen. 108 00:06:48,908 --> 00:06:50,908 Ağlayabiliyorsan çalışabilirsin de. 109 00:06:53,454 --> 00:06:57,754 Aman Tanrım, iş. İnsanlar bütün gün çalışıyor! 110 00:06:57,834 --> 00:07:01,884 Pekâlâ. İlk işimi bulmaya gidiyorum millet. 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,633 Buralarda asgari ücret ne kadar? 112 00:07:03,714 --> 00:07:05,054 Saatte iki kamçı. 113 00:07:05,133 --> 00:07:07,473 Bir yerden başlamak gerek. Elfo, geliyor musun? Yok, şu anda doluyum. 114 00:07:09,971 --> 00:07:11,851 Popoya biraz daha pudra lütfen. 115 00:07:13,057 --> 00:07:16,807 Unutma, bu iş göründüğünden daha kolay. 116 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 Dinleyin. Koyun çağırma sesimi üzerinizde deneyeceğim. 117 00:07:22,442 --> 00:07:23,442 Hayır, geri gelin! 118 00:07:28,573 --> 00:07:30,913 Hiç değilse hepsini bir arada tuttun. 119 00:07:30,992 --> 00:07:33,742 Ne zaman başımı çevirsem kötü bir şey oluyor. 120 00:07:37,290 --> 00:07:38,670 O ses neydi? 121 00:07:40,168 --> 00:07:43,548 -Kasaplığı iyi kıvırdım. -Burası evcil hayvan dükkânı. 122 00:07:47,884 --> 00:07:51,474 Bu iş yürümüyor. Belki cidden iş yapamaz biriyim. 123 00:07:51,554 --> 00:07:52,644 İşe yaramaz denir ona. 124 00:07:53,473 --> 00:07:54,433 Onu bile bilmiyorum. 125 00:07:58,728 --> 00:08:01,558 Bean, üzülme. Bazen yetişkin olmak, 126 00:08:01,647 --> 00:08:04,027 işlerin zaman aldığını kabullenmeyi gerektirir. 127 00:08:05,318 --> 00:08:06,988 Yerinizde olsam beni öpmem. 128 00:08:07,069 --> 00:08:08,239 O konuda endişelenme. 129 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 Hiçbir yere ayak uyduramayacağım. 130 00:08:10,156 --> 00:08:14,076 İş tutamayan bir ezik olduğum için sürüne sürüne babama döneceğim. 131 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 Sürünerek döneceksen at gibi sırtına binebilir miyim? 132 00:08:17,246 --> 00:08:18,076 Olur. 133 00:08:19,957 --> 00:08:21,077 Deh Bean! 134 00:08:21,167 --> 00:08:25,667 Dur bakalım. Çırağım esrarengiz bir şekilde kayboldu 135 00:08:25,755 --> 00:08:28,415 ama onu aramak yerine seni işe alabilirim. 136 00:08:28,508 --> 00:08:29,678 Çok vakit kazandırır. 137 00:08:29,759 --> 00:08:32,469 Bilemiyorum Stan. Hiçbir işte iyi değilim. 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,103 İlginç insanlarla kısa sohbetleri sever misin? 139 00:08:35,181 --> 00:08:36,021 Yani. 140 00:08:36,098 --> 00:08:38,478 Harika. Üniforma giyersin, değil mi? 141 00:08:39,227 --> 00:08:41,597 Eh, başa gelen çekilir. 142 00:08:42,396 --> 00:08:43,976 Cellat esprisi. 143 00:08:44,065 --> 00:08:46,525 İlk 15 dakikada hepsini duyarsın, 144 00:08:46,609 --> 00:08:49,199 sonrası tamamen insan trajedisi. 145 00:08:52,698 --> 00:08:54,658 Hep eğlence sektörüne girmek istemişimdir. 146 00:08:54,742 --> 00:08:57,542 Cehennemde iletişim okumuştum. 147 00:09:03,626 --> 00:09:05,286 Bu, başparmak cenderesi. 148 00:09:05,962 --> 00:09:07,002 Bu, gergi. 149 00:09:07,755 --> 00:09:12,005 Bu, demir giyotin. Bu da golf esprileri kitabı. 150 00:09:13,719 --> 00:09:15,559 "Karım çok golf oynuyorsun, dedi. 151 00:09:15,638 --> 00:09:18,138 Ben de bir değişiklik yaptım. Yeni eş aldım." 152 00:09:19,976 --> 00:09:21,096 "Golf skorumu gören 153 00:09:21,185 --> 00:09:24,305 sopa taşıyıcım süper bir tavsiye verdi. Tenise başla." 154 00:09:24,397 --> 00:09:26,477 Hayır! Yalvarırım! 155 00:09:26,566 --> 00:09:29,276 İlk günün olduğu için basit bir şeyle başlayalım. 156 00:09:29,360 --> 00:09:31,990 Buna işkence et, sonra da son yemeğini ver. 157 00:09:33,614 --> 00:09:35,744 Bu biraz... Uf. 158 00:09:35,825 --> 00:09:40,445 Baksana, ben açım. Ya sen? Önce yemeği halledelim. 159 00:09:40,538 --> 00:09:42,828 -Bana uyar. -Süper. Ne yiyelim? 160 00:09:42,915 --> 00:09:44,785 Senin son yemeğin. Sen seç. 161 00:09:45,876 --> 00:09:46,706 Yahni. 162 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 Yok, daha dün yahni yedim. 163 00:09:49,630 --> 00:09:53,380 -Tamam, tavuk. -Kızartma mı, fırında mı? 164 00:09:53,467 --> 00:09:55,507 Fırında diye düşünmüştüm. 165 00:09:57,888 --> 00:10:00,098 -Peki. Kızartma olsun. -Ben... 166 00:10:01,392 --> 00:10:05,402 -Sen ne istiyorsun? -Fark etmez. Senin son yemeğin. 167 00:10:05,479 --> 00:10:09,819 İyi, peki. Biftek. Son yemeğim olarak biftek istiyorum. Tamam mı? 168 00:10:09,900 --> 00:10:11,320 Peki. Biftek olabilir. 169 00:10:12,194 --> 00:10:15,494 Aslında kusura bakma. Çok ağır olur, anlıyor musun? 170 00:10:16,157 --> 00:10:18,157 Bak, belki yahni olabilir. Yahni? 171 00:10:22,496 --> 00:10:24,326 -Doğuştan yeteneklisin. -Gerçekten mi? 172 00:10:24,415 --> 00:10:27,165 -Evet. -Beni onunla yalnız bırakma! 173 00:10:27,251 --> 00:10:28,671 Sanırım öyleyim. 174 00:10:41,140 --> 00:10:44,270 Ormanda insan kaçıran cadıyı yakaladım. 175 00:10:44,352 --> 00:10:46,732 Faili meçhul Hansel ve Gretel vakasının da sorumlusu. 176 00:10:46,812 --> 00:10:49,442 Onu sağ salim getirerek iyi iş çıkardın. 177 00:10:49,523 --> 00:10:51,903 Öğleden sonra kellesini uçururuz. 178 00:10:59,116 --> 00:11:03,536 Hepinize hayırlı işler. Alfred, kazmanı emme. 179 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Madencilik beni geriyor. 180 00:11:08,376 --> 00:11:10,246 Ufaklıklarla baş başa kaldık. 181 00:11:10,336 --> 00:11:14,376 Biraz pudralarsın, arkasından da uyurum diye düşündüm. 182 00:11:14,965 --> 00:11:17,045 Sana özel bir şey vereceğim. 183 00:11:17,134 --> 00:11:20,644 Öyle mi? Ne hoş... Bu da ne? 184 00:11:21,347 --> 00:11:25,557 Bebek olayını abartmayalım. Tahtadan bu! 185 00:11:25,643 --> 00:11:27,733 Bebecik evciliği sevmedi mi? 186 00:11:27,812 --> 00:11:31,272 Ağıy ol teyze... Pardon, ağır ol teyze. 187 00:11:31,357 --> 00:11:33,777 Ben olayı biraz abartırken iyiydi de... 188 00:11:34,402 --> 00:11:37,532 Bebecik huysuzlandı. Bebeciğin uyku saati geldi. 189 00:11:40,032 --> 00:11:43,202 Burası eşek kadar bir elfe göre değil. 190 00:11:43,285 --> 00:11:45,405 Merak ettim, 191 00:11:45,496 --> 00:11:48,536 şu uçan süpürge olayı, kocakarı masalı mı? 192 00:11:48,624 --> 00:11:51,504 Kurbağaları öpüp kuşlarla konuştuğumu sandıkları gibi mi? 193 00:11:53,879 --> 00:11:57,009 Peki. Belki de sadece çatlak, yaşlı bir cadısın. 194 00:11:57,091 --> 00:11:59,591 Ama belki böyle olmak istemedin. 195 00:11:59,677 --> 00:12:01,427 Gevrek gevrek gülmeyi seven 196 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 olgun kadınlar için fazla seçenek olmasa gerek. Ondan mı? 197 00:12:06,934 --> 00:12:09,064 Deli misin, lanetli mi? 198 00:12:10,938 --> 00:12:11,978 Belki ikisi de. 199 00:12:15,151 --> 00:12:16,241 Belim! 200 00:12:16,861 --> 00:12:19,241 Gergide birkaç gün durursam bir şeyciğim kalmaz. 201 00:12:20,698 --> 00:12:23,408 Dünya varmış. Evet! 202 00:12:24,702 --> 00:12:27,502 Bugün kelle uçuramayacağım anlaşılan. 203 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 Galiba cezan ertelendi. 204 00:12:29,373 --> 00:12:34,003 Hayır, terfi ettin. Bugün cellat sen olacaksın. 205 00:12:36,714 --> 00:12:39,594 Ufaklık, eğlence kafesinden kaçılmaz. 206 00:12:42,928 --> 00:12:44,848 Geri dön Bebek Elfo! 207 00:12:44,930 --> 00:12:47,810 Ben bebek değilim. Çocuğum. 208 00:12:51,395 --> 00:12:53,265 Bebek Elfo! 209 00:12:53,355 --> 00:12:56,395 Kan pançosu! Kan pançosu alın! 210 00:12:56,484 --> 00:12:59,574 Kan pançosu olmayan sıçrama bölgesinde duramaz! 211 00:12:59,653 --> 00:13:03,573 Her şey çok hızlı gelişiyor. Acayip gerginim. Ne yapacağım? 212 00:13:03,657 --> 00:13:06,787 Öncelikle siyah başlığı buraya gelmeden takmalıydın. 213 00:13:06,869 --> 00:13:08,249 Herkes kim olduğunu gördü. 214 00:13:08,871 --> 00:13:11,211 Acemi hatası. Vah zavallım. 215 00:13:13,292 --> 00:13:16,252 Yapabileceğimi sanmıyorum. Daha önce kimseyi öldürmedim. 216 00:13:17,087 --> 00:13:21,677 Beni öldürmeye çalışmayan birini. Ya da canımı sıkmayan. Ya da evlenmek istemeyen. 217 00:13:21,759 --> 00:13:24,549 Bean, doğuştan yeteneklisin. İşkenceni gördüm. 218 00:13:24,637 --> 00:13:28,017 Bunu da havalı bir sıçramayla biten bir işkence olarak düşün. 219 00:13:28,098 --> 00:13:30,978 Şimdi çık oraya da gözümüz kan görsün. 220 00:13:31,644 --> 00:13:35,734 Ben yanı başında olacağım, tamam mı? Heyecanlanırsan gözlerime bak. 221 00:13:40,861 --> 00:13:44,411 Küçük kızım büyümüş de kelle uçururmuş. 222 00:13:44,490 --> 00:13:47,200 Sadece sevgi dolu bir sürgüne yollamam yetti. 223 00:13:55,167 --> 00:13:59,667 Hayır, ormana girme. Oraya giden geri dönmez. 224 00:13:59,755 --> 00:14:02,875 Unutma, ağaçların arasından koşacaksın! 225 00:14:03,759 --> 00:14:05,339 Biraz uzanacağım. 226 00:14:10,850 --> 00:14:13,770 Isınma eğlencemiz burada sona eriyor. 227 00:14:13,853 --> 00:14:16,943 Pandikçi Gary'ye bir alkış. 228 00:14:22,236 --> 00:14:24,196 İşte beklenen an geldi. 229 00:14:24,280 --> 00:14:26,700 İnsan kaçıran cadı için 230 00:14:26,782 --> 00:14:31,832 dua pozisyonunda ellerimizi kavuşturalım lütfen! 231 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 Merhaba. Millet... 232 00:14:40,087 --> 00:14:42,127 -Kellesini uçur! -Hadi, gebert şunu! 233 00:14:42,214 --> 00:14:43,174 Ne oyalanıyorsun? 234 00:14:43,257 --> 00:14:47,547 Bu ciddi bir olay, o yüzden kesin sesinizi, tamam mı? 235 00:14:47,636 --> 00:14:48,966 Üstünü çıkar! 236 00:14:49,054 --> 00:14:52,144 Millet, biraz merhamet ve saygı lütfen. 237 00:14:52,224 --> 00:14:56,604 Bu zavallı kadın gergin. Titriyor, terliyor. 238 00:14:57,229 --> 00:15:00,979 Hayatında ilk kez öldürülecek. Biraz anlayış gösterin, tamam mı? 239 00:15:01,066 --> 00:15:03,356 Kendinden bahsediyor. 240 00:15:03,944 --> 00:15:07,534 Üzgünüm, artık kafanı kesmem gerekiyor sanırım. 241 00:15:07,615 --> 00:15:08,985 Son bir sözün var mı? 242 00:15:09,074 --> 00:15:11,874 Özür dileyebilirsin. Belki Kral seni affeder. 243 00:15:11,952 --> 00:15:14,542 Zahmet etme. Bir halt duymuyorum. 244 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 Hadi, bu son şansın. 245 00:15:16,582 --> 00:15:19,082 Bari seni hatırlatacak bir şey yap. 246 00:15:19,168 --> 00:15:20,248 Şey olmasın da... 247 00:15:22,212 --> 00:15:25,802 Derdin ne senin? Kelleni uçurmamı istiyorsun sanki. 248 00:15:25,883 --> 00:15:27,553 Yardım et kardeşine. 249 00:15:31,305 --> 00:15:33,965 Gözünü dört aç evlat. Bize doğru sekebilir. 250 00:15:41,690 --> 00:15:46,280 Yapabilirsin Bean. Merkezkaç kuvvetini kullan yeter. 251 00:15:46,362 --> 00:15:49,622 Hadi, kırt kırt kes. Savur, kes. 252 00:15:49,698 --> 00:15:53,368 İşte benim kızım millet. O kocakarıyı gebertiyor. 253 00:16:08,634 --> 00:16:11,264 Baba, neden bu kadar yavaş yapıyor? 254 00:16:11,345 --> 00:16:14,305 Ben de seninle aynı infazı izliyorum evlat. Ne bileyim? 255 00:16:19,770 --> 00:16:20,770 Yapamam. 256 00:16:22,731 --> 00:16:25,481 Böyle sıkıcı okul gezisi olmaz olsun. 257 00:16:25,567 --> 00:16:29,357 Yanılmışım Bean. Başarısız ve kaypak olduğunu söylemiştim ya? 258 00:16:29,446 --> 00:16:32,526 Bir şeyi unutmuşum. Ayrıca eziksin. 259 00:16:32,616 --> 00:16:34,076 Eziğe yol verin. 260 00:16:34,159 --> 00:16:36,699 Geliyor. İşte karşınızda. 261 00:16:36,787 --> 00:16:40,247 Hem başarısız hem kaypak hem de ezik. Üçü bir arada. 262 00:16:41,291 --> 00:16:42,541 İşte gidiyor. 263 00:16:42,626 --> 00:16:46,006 Bu kız ne zaman ufacık bir sorumluluk üstlense 264 00:16:46,088 --> 00:16:48,258 biri hayatta kalıyor. 265 00:16:54,096 --> 00:16:57,926 Buraya kadarmış. Dreamland'de bana yer yok. 266 00:16:58,017 --> 00:16:59,387 Dibe vurdum. 267 00:16:59,476 --> 00:17:00,806 BEN AROMALI SU BARDAĞI 15 SENT 268 00:17:00,894 --> 00:17:03,194 Çek arabanı! Dükkânın önünü kapatıyorsun. 269 00:17:03,272 --> 00:17:07,152 Belki de büyük şehrin stresli yaşam tarzı bana göre değildir. 270 00:17:07,234 --> 00:17:12,534 Herkes dayanamaz. Ben aromalı su, 15 sent. 271 00:17:12,614 --> 00:17:16,294 Dizlerimin tadına bakın, 15 sent. 272 00:17:20,914 --> 00:17:25,964 Rezil bir insanım. Tek becerebildiğim, bu taşa oturup ağlamak. 273 00:17:28,047 --> 00:17:31,547 Ben taş değilim ve daha iyi ağlayanları duydum. 274 00:17:36,013 --> 00:17:39,313 Beni bu elf ayak izlerinin yanına diri diri göm, bitsin bu çile. 275 00:17:39,391 --> 00:17:41,481 -Sence nereye gitmiştir? -Kim? 276 00:17:41,560 --> 00:17:44,940 Beceremediğin şeyler listesine dedektifliği de ekleyebiliriz. 277 00:17:45,022 --> 00:17:46,862 Kasabada tek bir elf var. 278 00:17:46,940 --> 00:17:50,570 Elfo! Ayak izleri şu ağaca doğru gidiyor. 279 00:17:52,196 --> 00:17:56,196 Görünüşe göre son anda dönmüş, sonra bu ağaca çarpmış. 280 00:17:56,283 --> 00:18:00,703 Sonra ağlamış, şu taşa tekme atmış, acı içinde sıçramış, 281 00:18:00,788 --> 00:18:03,078 sonra öfkeyle şu yolda ilerlemiş 282 00:18:03,165 --> 00:18:06,035 ve o sırada bu manyak sincap ayakkabısını çalmış. 283 00:18:25,896 --> 00:18:28,266 Merhaba. Elfo. Ya sen? 284 00:18:28,357 --> 00:18:30,687 Miniş pantolonuna için için gülen kız. 285 00:18:30,776 --> 00:18:35,156 Bezimi kastediyorsan kendisi aslında savaş pantolonum olur. 286 00:18:35,239 --> 00:18:37,699 Çatışmaya geri dönsem iyi olur. 287 00:18:54,424 --> 00:18:56,684 Yeni bir pencere yalayıcımız var. 288 00:18:56,760 --> 00:19:01,850 Gel, içerideki şekerler çok daha leziz. Hem daha az kuş pisliği var. 289 00:19:01,932 --> 00:19:04,602 -Bu Hansel. -Und bu da Gretel. 290 00:19:04,685 --> 00:19:06,435 Gretel ve Hansel mi yani? 291 00:19:06,520 --> 00:19:08,560 Nein, Hansel und Gretel! 292 00:19:08,647 --> 00:19:10,857 Gir lütfen. Schnell! 293 00:19:18,407 --> 00:19:19,697 Sıcak çikolatayı beğendim. 294 00:19:19,783 --> 00:19:22,333 Ağızda tereyağı tadı bırakıyor, yoğunluğu iyi. 295 00:19:22,411 --> 00:19:25,961 Bir tür şekerleme tadı mı alıyorum? Marşmelov mu desem? 296 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Damak tadın mükemmel olmalı. 297 00:19:31,587 --> 00:19:35,337 Oyunu açık etme. Almanlar gülünce millet geriliyor. 298 00:19:35,424 --> 00:19:37,764 "Yemeğe kalır mısın?" esprisini yapayım mı? 299 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 Sorun değil. Tam bir Dummkopf. Fark etmez. 300 00:19:40,137 --> 00:19:41,467 İyice yedirip şişmanlatalım! 301 00:19:41,555 --> 00:19:44,465 Bize bakıyor, fısıldamayı bırakıyorum. 302 00:19:45,017 --> 00:19:48,147 Şeker diyarından geldiğini mi söylemiştin? 303 00:19:48,228 --> 00:19:53,438 O zaman nane şekeri und çikolatalı rulo und bonbon seversin. 304 00:19:53,525 --> 00:19:56,855 Und hiçbirine de uyku tozu serpmedik. 305 00:19:58,113 --> 00:20:02,413 Valla burada yaşasaydım bütün evi yerdim herhâlde. 306 00:20:03,118 --> 00:20:04,788 Kendinize nasıl hâkim oluyorsunuz, bilmem. 307 00:20:05,454 --> 00:20:07,214 Artık daha çok et yiyoruz. 308 00:20:12,336 --> 00:20:16,916 Bu kadar şeker beni mayıştırdı. Şu fırın tepsisine uzanayım. 309 00:20:17,007 --> 00:20:21,087 Bir üstüne tereyağı sürmediği kaldı. Onu da sürüyor! 310 00:20:21,178 --> 00:20:23,598 Kafam karıştı. Ölmek mi istiyor? 311 00:20:23,680 --> 00:20:25,270 Yok, yapışmak istemiyorum. 312 00:20:31,813 --> 00:20:33,443 Hey. Çıkarın beni buradan. 313 00:20:34,566 --> 00:20:36,646 Altın küpümün yerini gösteririm. 314 00:20:36,735 --> 00:20:39,315 Belki cidden leprikondur. Pek kıvrak dans ediyor. 315 00:20:39,404 --> 00:20:40,784 Yok, fokurduyor. 316 00:20:47,162 --> 00:20:48,912 Dil izlerinin yüksekliğine bakılırsa 317 00:20:48,997 --> 00:20:51,287 bu evi yakın zamanda bir elf yalamış. 318 00:20:52,000 --> 00:20:54,750 Önce o ufaklık, şimdi de ikiniz, ha? 319 00:20:54,836 --> 00:20:56,666 Bugün buraya başkası geldi mi? 320 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 Yok, hayır. Ama girin. Tadınıza bakalım. 321 00:21:00,008 --> 00:21:01,678 Yani rahatınıza bakın. 322 00:21:04,554 --> 00:21:06,274 Akşam yemeğine yetiştiniz. 323 00:21:06,807 --> 00:21:10,517 Jambon sever misiniz? Bu jambon gibi ama değil. 324 00:21:10,602 --> 00:21:13,942 Çok şirin. Soğanla pişirilmiş küçük bir maymuna benziyor. 325 00:21:14,022 --> 00:21:17,232 Ja. Benziyor ama değil. Yiyin. 326 00:21:21,822 --> 00:21:24,032 Sevdim ama arkadaş olarak. 327 00:21:24,783 --> 00:21:27,203 Her ne ise çok lezizmiş. 328 00:21:29,913 --> 00:21:31,753 BEYİN - KULAK - KANAT KABURGA - BEL - BALDIR 329 00:21:37,713 --> 00:21:38,803 Aman Tanrım! 330 00:21:40,590 --> 00:21:42,970 Bana Elfo'yu mu yedirdiniz? 331 00:21:43,051 --> 00:21:44,471 Güya onu sevmiyordum. 332 00:21:45,971 --> 00:21:50,431 Zırvalama. Elfi tatlı niyetine yiyeceğiz. Daha pişmedi. 333 00:21:52,227 --> 00:21:55,057 İmdat! Elmaya alerjim var! 334 00:21:55,147 --> 00:21:58,147 -Elfo! Merak etme, seni... -Bean! Achtung! 335 00:21:58,692 --> 00:22:00,612 "Tadınıza bakalım." Şimdi anladım. 336 00:22:01,862 --> 00:22:04,412 İblisin işini prensese bırakmayacaksın. 337 00:22:08,910 --> 00:22:12,960 Seni neyle terbiye ettiler ya? Burnum bayram etti. 338 00:22:23,091 --> 00:22:24,591 Seni kurtaracağım kardeşim. 339 00:22:32,684 --> 00:22:34,484 Kesin yalanmayı be. 340 00:22:35,062 --> 00:22:37,062 Sakızlı şeker! Şimdi... 341 00:22:54,456 --> 00:22:55,746 Karamel kalıpları mı? 342 00:23:26,822 --> 00:23:28,492 Bu jambon gibi 343 00:23:29,157 --> 00:23:30,947 ama değil. 344 00:23:34,079 --> 00:23:35,659 Tamam arkadaşlar. Peki. 345 00:23:36,248 --> 00:23:40,628 Ürkünç kahkahayı kesin de insan gibi konuşalım. 346 00:23:41,253 --> 00:23:42,843 Arkadaşlar, teslim olun. 347 00:23:42,921 --> 00:23:45,221 Cadı sizi yıllarca hapsettikten sonra 348 00:23:45,298 --> 00:23:47,428 delirmenizi herkes anlayışla karşılar. 349 00:23:47,509 --> 00:23:49,929 Cadıyla tanışmadan çok daha önce deliydik. 350 00:23:50,011 --> 00:23:51,811 Annemizle babamızı yedik. 351 00:23:51,888 --> 00:23:53,718 Sonra da cadı sizi kaçırdı mı? 352 00:23:53,807 --> 00:23:57,517 Nein, bizi evlat edindi und bize şeker verdi ama yetmedi. 353 00:23:57,602 --> 00:24:00,362 Biz de onu lavaboya bağlayıp insan yemeye başladık. 354 00:24:00,439 --> 00:24:01,899 Bean! Arkanda. 355 00:24:03,024 --> 00:24:06,534 -Bean, öldür onu. Tırsaklık etme. -Sanırım yapamayacağım. 356 00:24:08,196 --> 00:24:13,406 Gretel, hayır! Birlikte yaşlanıp bir aile yiyecektik. 357 00:24:23,420 --> 00:24:28,300 Hey! Amanın. Hey! Amanın. Kelimeler! Lanet kalktı. 358 00:24:29,926 --> 00:24:31,336 İşte gerçek kahkaham. 359 00:24:31,970 --> 00:24:34,720 Bean, bana bak. Bana bakma, cesetlere bak. 360 00:24:34,806 --> 00:24:39,516 Başardın. Nihayet kasten birini öldürdün. Seninle gurur duyuyorum. 361 00:24:39,603 --> 00:24:41,153 Kendimi savundum. 362 00:24:41,229 --> 00:24:45,319 Alçakgönüllü olma. Bu akıl hastası kardeşleri bileğinin hakkıyla öldürdün. 363 00:24:45,400 --> 00:24:49,200 Ben de diri diri pişirildim. Sanırım hepimiz üstümüze düşeni yaptık. 364 00:24:57,787 --> 00:24:59,957 İnsan öldürmek tatmin edici olsa da 365 00:25:00,040 --> 00:25:04,000 masum birinin hayatını bağışlamaktan daha iyi bir his olamaz. 366 00:25:09,925 --> 00:25:14,295 Hayatımı kurtardın ve o berbat laneti üstümden kaldırdın. 367 00:25:14,387 --> 00:25:16,387 Korkunç bir eziyetti. 368 00:25:16,473 --> 00:25:20,813 Ama tek tesellim, güzeller güzeli şekerden evime dönüp 369 00:25:20,894 --> 00:25:26,984 kalan yıllarımı, tavan arasında yaşayan ikizime bakarak geçireceğimi bilmek. 370 00:25:29,569 --> 00:25:32,659 Başka bir şey de yapabilirsin. 371 00:25:33,615 --> 00:25:36,195 Seyahat etmek de eğlenceli. Değil mi? 372 00:25:36,284 --> 00:25:38,794 Güle güle. Hepsi Elfo'nun suçuydu. 373 00:25:39,412 --> 00:25:42,752 İşte beklenen an geldi! 374 00:25:42,832 --> 00:25:46,132 Prenses Tiabeanie, öne çık. 375 00:25:46,211 --> 00:25:50,591 Olağanüstü bir cesaret, öngörü ve zekâ örneğiyle 376 00:25:50,674 --> 00:25:55,354 seni beş para etmez kazma dişli bir ahlaksızdan 377 00:25:55,428 --> 00:25:58,638 şahane gülüşlü zalim bir cellada dönüştüren 378 00:25:59,224 --> 00:26:03,024 müthiş ebeveynlik yeteneğimden ötürü kendime bu madalyayı veriyorum. 379 00:26:03,103 --> 00:26:05,733 -Seninle gurur duyuyorum Beanie. -Gerçekten mi? 380 00:26:05,814 --> 00:26:07,404 Fikrimi takmazsın gerçi. 381 00:26:07,482 --> 00:26:10,442 Tabii, sülalem rahat. Sağ ol baba. 382 00:26:10,860 --> 00:26:12,240 Bir daha kazma dişlerimden 383 00:26:12,320 --> 00:26:14,910 bahsedersen omuriliğini ısırıp koparırım. 384 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 İşte benim kızım.