1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX 原创剧集 (无限禁欲圣母修道院 正经女孩直播) 2 00:00:37,787 --> 00:00:40,577 欢迎来到你的新家 公主 3 00:00:40,665 --> 00:00:42,915 你迟到了 穿上这个 4 00:00:44,127 --> 00:00:46,547 早晨的苦修从5点开始 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,134 我还以为地狱已经很糟了 6 00:00:53,970 --> 00:00:56,470 (无限禁欲圣母修道院) 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 天啊 我晨间祷告要迟到了! 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,691 来吧 快点 藏起来! 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,771 别紧张 他们不会知道我在这里的 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,367 (自夸室-告解室) 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,167 蒂亚碧妮修女 你又迟到了! 12 00:01:22,248 --> 00:01:23,418 对不起 院长 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,670 我的床是块花岗岩板 我都没怎么睡好觉 14 00:01:27,754 --> 00:01:30,804 花岗岩?为什么她的石板那么高级? 15 00:01:30,882 --> 00:01:33,012 公主总是能用最好的石板 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,643 各位 这又不是我要求的 拜托 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,640 你只不过办了个小小的派对 国家就被维京人占领了 18 00:01:38,723 --> 00:01:39,933 谁没有过这种经历啊? 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,889 你得学会感受房间里的气氛 20 00:01:43,853 --> 00:01:47,443 修女们 别被这个异端人士 分散你们的注意力 21 00:01:47,524 --> 00:01:48,654 吃饭时间到了 22 00:01:48,733 --> 00:01:53,243 今日例汤是热狗汤 让我们为之欢唱吧 23 00:01:53,321 --> 00:02:00,041 我很坏 你也坏 我们大家都很坏 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,790 人类就是一群可怜虫 25 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 …可怜虫 26 00:02:04,415 --> 00:02:07,245 -但上帝要稍微好一点 -上帝要稍微好一点 27 00:02:07,335 --> 00:02:09,375 天啊 我要把这哼一整天 28 00:02:21,432 --> 00:02:23,312 我的天… 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,693 是谁在喝汤时 发出这种亵渎神明的声音激怒上帝? 30 00:02:26,771 --> 00:02:28,941 你做得很好 再大声点喝! 31 00:02:32,110 --> 00:02:34,030 怎么了?汤很好喝 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,331 抱歉 我记不大清了 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,249 -我们这是在为什么祈祷? -为… 34 00:02:42,328 --> 00:02:48,538 蒂亚碧妮修女 我们在祈祷上帝能够帮助一下穷人 35 00:02:48,626 --> 00:02:49,626 如果你想帮穷人 36 00:02:49,711 --> 00:02:52,921 何不把这个叫上帝的家伙给融了 然后做成硬币分发出去? 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,086 多直截了当啊 对吧? 38 00:02:55,758 --> 00:03:00,388 渎神者! 你胆敢在上帝的居所谈逻辑? 39 00:03:00,471 --> 00:03:01,761 回你的石板上去! 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,098 好吧 对不起 41 00:03:04,184 --> 00:03:06,064 真不知道她到底是怎么了 42 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 第5章:再快点 公主!杀!杀! 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,454 (异教徒运输车) 44 00:03:20,241 --> 00:03:22,661 我原本可以自愿离开的! 45 00:03:27,498 --> 00:03:28,708 你好啊 小碧 46 00:03:28,791 --> 00:03:34,091 我让魔法师给我做了个特效 我一大喊就会有烟从耳朵里冒出来 47 00:03:34,797 --> 00:03:38,377 放入药丸 把醋倒进去 48 00:03:38,468 --> 00:03:40,638 想着我要说什么 然后… 49 00:03:40,720 --> 00:03:43,930 天啊 好痛!这都怪你! 50 00:03:44,015 --> 00:03:46,135 爸爸 拜托 我已经吸取教训了 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,726 我再也不会趁你不在 举办超大型的酷炫派对了 52 00:03:50,355 --> 00:03:51,185 真的吗? 53 00:03:51,981 --> 00:03:54,321 而且我保证以后再也不喝酒了 54 00:03:54,400 --> 00:03:55,740 你现在就在喝酒 55 00:03:56,527 --> 00:03:58,857 -这是哪儿来的? -不客气 56 00:03:59,572 --> 00:04:01,822 抱歉 我已经受够了一直威胁你 57 00:04:01,908 --> 00:04:05,078 你当不好公主 也当不好修女 58 00:04:05,161 --> 00:04:07,291 我就只知道这两种女孩可以做的事 59 00:04:07,372 --> 00:04:10,962 你自己不也总把事情搞砸嘛 你制定的那个吼叫税呢? 60 00:04:11,042 --> 00:04:12,882 它简直阴魂不散! 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,089 (税) 62 00:04:16,422 --> 00:04:20,722 -这跟我克制冲动的能力无关 -或者说你根本就没有控制力 胖子 63 00:04:20,802 --> 00:04:21,892 够了! 64 00:04:22,720 --> 00:04:25,640 你就是个娇纵过度 毫无责任心的懒鬼! 65 00:04:25,723 --> 00:04:29,103 随便吧 我要去理疗室 享受热绿宝石按摩了 66 00:04:30,103 --> 00:04:35,113 不 你不能去 机灵鬼 因为我要把你逐出城堡 67 00:04:35,191 --> 00:04:37,991 你一无是处 也一无所长 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,529 在你懂得感恩所有我花在你身上 69 00:04:40,613 --> 00:04:42,743 用来骂你的钱之前 不许回来 70 00:04:42,824 --> 00:04:48,124 好吧 我自己一个人也能好好的 我不需要你 不需要任何人 71 00:04:48,204 --> 00:04:49,544 走吧 伙计们 72 00:04:51,874 --> 00:04:53,544 这样也会冒烟? 73 00:04:55,878 --> 00:04:58,338 天啊 我真不敢相信 爸爸把我们赶出来了 74 00:04:58,423 --> 00:05:01,883 真不敢相信他说你是个 一无是处、龅牙、堕落的人 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,388 -他没这么说 -那也不能改变这个事实 76 00:05:04,470 --> 00:05:07,680 谁在乎他怎么想啊? 我不需要我父亲的认同 77 00:05:07,765 --> 00:05:10,265 真像是个无家可归的青少年说的话 78 00:05:10,351 --> 00:05:11,191 (小孤儿侧楼) 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,059 我以前也是一个公主 80 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 索格知道什么啊? 81 00:05:14,939 --> 00:05:18,529 我也许擅长很多事情呢 只是我还没尝试去做而已 82 00:05:18,609 --> 00:05:22,109 知道吗?这没那么糟 不对 这样其实挺好的 83 00:05:22,196 --> 00:05:25,276 是个从零开始的机会 84 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 我告诉过你们这帮娼妓 别来我住的街区了 是您啊 殿下 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,126 邦缇?你为什么往窗户外面扔垃圾? 86 00:05:34,208 --> 00:05:36,788 这不是窗户 这是我们的垃圾洞 87 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 我们太穷了 装不起窗户 88 00:05:38,921 --> 00:05:41,801 这匹马刚刚把墙吃了个洞 我们这才有了一扇门 89 00:05:41,883 --> 00:05:45,553 不过我不赞同这种做法就是了 请进吧 来坐坐 90 00:05:51,351 --> 00:05:54,021 孩子们 这是蒂亚碧妮公主 91 00:05:54,103 --> 00:05:57,403 她要跟我们在一起待一段时间 直到她想离开为止 92 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 -你好 -你好 93 00:05:59,025 --> 00:06:01,105 不 我不能给你添麻烦 邦缇 94 00:06:01,194 --> 00:06:04,164 我这样等于从你的孩子们口中 抢走珍贵的食物 95 00:06:04,238 --> 00:06:06,778 瞎说 我们从来不会拒绝 一个饿肚子的人 96 00:06:06,866 --> 00:06:10,196 我们煮了锅炖菜呢 再来只猫也不错 97 00:06:14,123 --> 00:06:15,503 等等 你在干什么? 98 00:06:15,583 --> 00:06:17,753 小家伙们要喝猪奶 99 00:06:22,173 --> 00:06:23,843 你确定我们能住下吗 邦缇? 100 00:06:23,925 --> 00:06:27,675 别担心 自从艾莉森去了更好的地方 我们这就空出了很大空间 101 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 不 她是去了星光镇 102 00:06:30,890 --> 00:06:33,020 在那里被流浪狗撕成了碎片 103 00:06:33,643 --> 00:06:34,643 是一群小狗狗 104 00:06:35,853 --> 00:06:37,983 挺可惜的 她当时才九岁 105 00:06:38,064 --> 00:06:39,404 还差一年就能退休了 106 00:06:39,482 --> 00:06:41,862 -她有工作? -他们都有工作 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,243 我是个接生婆 失陪一下 108 00:06:48,908 --> 00:06:50,908 要是你能哭 那你就能去工作了 109 00:06:53,454 --> 00:06:57,754 天啊 工作 那就是人们每天在做的事情! 110 00:06:57,834 --> 00:07:01,884 好的 我要去找我的 第一份工作了 朋友们 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,633 这一带的最低工资是多少? 112 00:07:03,714 --> 00:07:05,054 每小时2拉辛 113 00:07:05,133 --> 00:07:07,473 凡事总要有个开头嘛 艾弗 你要来吗? 不了 我这边挺忙的 114 00:07:09,971 --> 00:07:11,851 再往屁屁上撒点粉粉 谢谢 115 00:07:13,057 --> 00:07:16,807 这份工作比看起来要简单 记住这点就好 116 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 好的 大家伙儿听好了 我要跟你们学羊叫了 117 00:07:22,442 --> 00:07:23,442 别 等一下 回来! 118 00:07:28,573 --> 00:07:30,913 好吧 至少你让它们在一起了 119 00:07:30,992 --> 00:07:33,742 每次我一把头转开就有坏事发生 120 00:07:37,290 --> 00:07:38,670 什么声音? 121 00:07:40,168 --> 00:07:43,548 -我真是个好屠夫 -这里是宠物商店 122 00:07:47,884 --> 00:07:51,474 这样行不通 也许我真的是一无所长 123 00:07:51,554 --> 00:07:52,644 一无是处 124 00:07:53,473 --> 00:07:54,433 连那个也是 125 00:07:58,728 --> 00:08:01,558 小碧 别难过 有时候身为成年人 126 00:08:01,647 --> 00:08:04,027 就是要接受这一点 什么事都得慢慢来 127 00:08:05,318 --> 00:08:06,988 现在最好不要亲我 128 00:08:07,069 --> 00:08:08,239 我不会为那个烦恼 129 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 我永远都不会找到适合我的地方 130 00:08:10,156 --> 00:08:14,076 我还是爬回去找我爸好了 我就是个连份工作都保不住的失败者 131 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 嘿 如果你要爬回去 能让我把你当马骑吗? 132 00:08:17,246 --> 00:08:18,076 行吧 133 00:08:19,957 --> 00:08:21,077 快跑 小碧! 134 00:08:21,167 --> 00:08:25,667 哇 你在这儿呢 我的学徒神秘失踪了 135 00:08:25,755 --> 00:08:28,415 不过我可以直接雇用你 不用去找他 136 00:08:28,508 --> 00:08:29,678 真是省时间啊 137 00:08:29,759 --> 00:08:32,469 我不知道 斯坦 我什么都做不好 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,103 你喜欢跟有趣的人 进行短暂的交谈吗? 139 00:08:35,181 --> 00:08:36,021 大概吧 140 00:08:36,098 --> 00:08:38,478 太好了 我希望你不介意穿制服 141 00:08:39,227 --> 00:08:41,597 我们快去干活吧 142 00:08:42,396 --> 00:08:43,976 这是刽子手常开的玩笑 143 00:08:44,065 --> 00:08:46,525 你在开头的15分钟里 会一直听到这些 144 00:08:46,609 --> 00:08:49,199 然后基本就是人间悲剧了 145 00:08:52,698 --> 00:08:54,658 我一直都想进入娱乐行业 146 00:08:54,742 --> 00:08:57,542 我在地狱主修的是传播学 147 00:09:03,626 --> 00:09:05,286 这是夹拇指的刑具 148 00:09:05,962 --> 00:09:07,002 这是拷问台 149 00:09:07,755 --> 00:09:12,005 这是铁处女 这是一本有关高尔夫球的笑话 150 00:09:13,719 --> 00:09:15,559 “我老婆说我高尔夫球打太多了 151 00:09:15,638 --> 00:09:18,138 所以我决定做出改变 我娶了个新老婆” 152 00:09:19,976 --> 00:09:21,266 “看到我的高尔夫球得分后 153 00:09:21,352 --> 00:09:24,312 我的球童 给了我一个很棒的建议 去打网球” 154 00:09:24,397 --> 00:09:26,477 别念了!我求求你! 155 00:09:26,566 --> 00:09:29,276 鉴于这是你第一天上班 我们就来些简单的吧 156 00:09:29,360 --> 00:09:31,990 稍稍折磨一下这个人 然后给他吃他的最后一餐 157 00:09:33,614 --> 00:09:35,744 这看起来…好恶心 158 00:09:35,825 --> 00:09:40,445 我好饿 你饿了吗?我们先吃饭吧 159 00:09:40,538 --> 00:09:42,828 -吃饭好啊 -那好 我们吃什么呢? 160 00:09:42,915 --> 00:09:44,785 这是你的最后一餐 你来决定吃什么 161 00:09:45,876 --> 00:09:46,706 炖菜 162 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 不 我昨天吃过炖菜了 163 00:09:49,630 --> 00:09:53,380 -那就吃鸡吧 -油炸还是烧烤? 164 00:09:53,467 --> 00:09:55,507 我想吃烤鸡 165 00:09:57,888 --> 00:10:00,098 -好吧 那就油炸? -我… 166 00:10:01,392 --> 00:10:05,402 -你到底想吃什么? -我无所谓啊 这是你的最后一餐 167 00:10:05,479 --> 00:10:09,819 好吧 牛排 我最后一餐想吃牛排 行吗? 168 00:10:09,900 --> 00:10:11,320 行啊 我可以做牛排 169 00:10:12,194 --> 00:10:15,494 事实上 很抱歉 牛排太油腻了 你懂的吧? 170 00:10:16,157 --> 00:10:18,157 要不这么着?炖菜吧 炖菜行吗? 171 00:10:22,496 --> 00:10:24,326 -你很有天赋 -真的吗? 172 00:10:24,415 --> 00:10:27,165 -是啊 -别让我跟她单独待在一起! 173 00:10:27,251 --> 00:10:28,671 我想我的确有 174 00:10:41,140 --> 00:10:44,270 我抓到了在森林里诱拐人口的巫婆 175 00:10:44,352 --> 00:10:46,732 她的罪行可以一直追溯到 韩赛尔和葛莱特的悬案 176 00:10:46,812 --> 00:10:49,442 你们把她毫发无伤地活捉回来 干得漂亮 177 00:10:49,523 --> 00:10:51,903 我们今天下午就把她的头砍了 178 00:10:59,116 --> 00:11:03,536 祝大家今天工作愉快哦 阿福 别吮吸你的锄头 179 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 挖矿让我紧张 180 00:11:08,376 --> 00:11:10,246 现在就只剩下我和小婴儿们了 181 00:11:10,336 --> 00:11:14,376 咱们稍微扑点粉 然后小睡一会儿? 182 00:11:14,965 --> 00:11:17,045 我特地为你准备了一样东西 183 00:11:17,134 --> 00:11:20,644 真的吗?你真好…什么鬼? 184 00:11:21,347 --> 00:11:25,557 咱们别把照顾婴儿的事玩过头了吧 这是木头做的! 185 00:11:25,643 --> 00:11:27,733 小宝宝不喜欢玩耍时间吗? 186 00:11:27,812 --> 00:11:31,272 踢好了 泥士… 我是说 听好了 女士 187 00:11:31,357 --> 00:11:33,777 以前我做事情稍微过头一点 都没关系的 188 00:11:34,402 --> 00:11:37,532 小宝宝闹脾气了 宝宝需要睡觉觉 189 00:11:40,032 --> 00:11:43,202 这不是一个成年精灵应该待的地方 190 00:11:43,285 --> 00:11:45,405 我很好奇 191 00:11:45,496 --> 00:11:48,536 关于飞天扫帚的事只是谣传吗? 192 00:11:48,624 --> 00:11:51,504 就像人们指望我 去亲吻青蛙、跟鸟说话一样? 193 00:11:53,879 --> 00:11:57,009 好吧 或者说 你就是个疯疯癫癫的老巫婆 194 00:11:57,091 --> 00:11:59,591 但也许这不是你自愿的 195 00:11:59,677 --> 00:12:01,427 况且 喜欢咯咯怪笑的老女人 196 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 应该不会有那么多机会诱拐到人吧 是这样的吗? 197 00:12:06,934 --> 00:12:09,064 你是疯了还是被诅咒了? 198 00:12:10,938 --> 00:12:11,978 也许两样都是 199 00:12:15,151 --> 00:12:16,241 我的背! 200 00:12:16,861 --> 00:12:19,241 没什么是在拷问台上待几天治不好的 201 00:12:20,698 --> 00:12:23,408 就是这样 舒坦! 202 00:12:24,702 --> 00:12:27,502 我今天大概不会去给人砍头了 203 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 看来你的死刑可以暂缓执行了 204 00:12:29,373 --> 00:12:34,003 不 是看来你获得晋升了 今天由你来做刽子手 205 00:12:36,714 --> 00:12:39,594 小婴儿 你没法逃出快乐小笼的 206 00:12:42,928 --> 00:12:44,848 回来 艾弗宝宝! 207 00:12:44,930 --> 00:12:47,810 我不是小婴儿 我已经会走路了 208 00:12:51,395 --> 00:12:53,265 艾弗宝宝! 209 00:12:53,355 --> 00:12:56,395 遮血斗篷!来一件遮血斗篷吧! 210 00:12:56,484 --> 00:12:59,574 站在喷溅区域可不能没有遮血斗篷! 211 00:12:59,653 --> 00:13:03,573 这一切发生得太快了 我好紧张 我该怎么做? 212 00:13:03,657 --> 00:13:06,787 首先 你应该在出来前 就把黑色头罩戴上 213 00:13:06,869 --> 00:13:08,249 现在所有人都知道你是谁了 214 00:13:08,871 --> 00:13:11,211 新手总会犯这种错 我的天啊 215 00:13:13,292 --> 00:13:16,252 我不确定我能做得来 我以前从没杀过人 216 00:13:17,087 --> 00:13:21,677 除了想杀我的人 或是想骚扰我的人 或是想娶我的人 217 00:13:21,759 --> 00:13:24,549 小碧 你有这方面的天赋 我见过你折磨人的场面 218 00:13:24,637 --> 00:13:28,017 就把这想成是折磨人好了 只不过它有个血花四溅的大结局 219 00:13:28,098 --> 00:13:30,978 现在过去吧 让我们来看看血腥的场面 220 00:13:31,644 --> 00:13:35,734 我就在这里陪着你 好吧? 要是你紧张 就看着我的眼睛 221 00:13:40,861 --> 00:13:44,411 我的小女孩儿长大成人了 开始砍人头了 222 00:13:44,490 --> 00:13:47,200 只需要一场爱的放逐就能让她成长 223 00:13:55,167 --> 00:13:59,667 不 别进森林 进去就再也回不来了 224 00:13:59,755 --> 00:14:02,875 记住 在树木之间跑! 225 00:14:03,759 --> 00:14:05,339 我还是躺下吧 226 00:14:10,850 --> 00:14:13,770 暖场表演结束 227 00:14:13,853 --> 00:14:16,943 请为摸人屁股的盖瑞鼓掌 228 00:14:22,236 --> 00:14:24,196 现在进入主要项目 229 00:14:24,280 --> 00:14:26,700 请大家双手合十 230 00:14:26,782 --> 00:14:31,832 为诱拐人口的巫婆祈祷吧! 231 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 你们好吗?各位? 232 00:14:40,087 --> 00:14:42,127 -砍下她的头! -快啊 杀了她! 233 00:14:42,214 --> 00:14:43,174 还在等什么呢? 234 00:14:43,257 --> 00:14:47,547 这是个庄严的场合 你们都给我闭嘴 好吗? 235 00:14:47,636 --> 00:14:48,966 脱掉你的衬衫! 236 00:14:49,054 --> 00:14:52,144 各位 有点同情心 放尊重点好吧 237 00:14:52,224 --> 00:14:56,604 这个可怜的女人很紧张 她在颤抖、冒冷汗 238 00:14:57,229 --> 00:15:00,979 这是她第一次被杀 给她点时间 好吗? 239 00:15:01,066 --> 00:15:03,356 她是在说她自己 240 00:15:03,944 --> 00:15:07,534 抱歉 我现在可能必须砍掉你的头了 241 00:15:07,615 --> 00:15:08,985 你有什么遗言吗? 242 00:15:09,074 --> 00:15:11,874 你可以道歉 也许国王会宽恕你 243 00:15:11,952 --> 00:15:14,542 别费事了 我什么都听不见 244 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 拜托 都到这份上了 245 00:15:16,582 --> 00:15:19,082 至少给我们一些 能让我们怀念的东西吧 246 00:15:19,168 --> 00:15:20,248 只要不是… 247 00:15:22,212 --> 00:15:25,802 你到底怎么回事?感觉就像 你想要我把你的头砍下来似的 248 00:15:25,883 --> 00:15:27,553 帮女同胞一把吧 249 00:15:31,305 --> 00:15:33,965 注意了 儿子 人头可能会飞过来 250 00:15:41,690 --> 00:15:46,280 你可以的 小碧 只要借力就好 借用离心力 251 00:15:46,362 --> 00:15:49,622 嘿 刽子手 挥舞你的斧子吧 刽子手 252 00:15:49,698 --> 00:15:53,368 各位 那是我的宝贝女儿 她要杀死那个老巫婆了 253 00:16:08,634 --> 00:16:11,264 爸爸 为什么她的动作这么慢? 254 00:16:11,345 --> 00:16:14,305 我跟你看的是同一个行刑现场 儿子 我也不知道为什么 255 00:16:19,770 --> 00:16:20,770 我做不到 256 00:16:22,731 --> 00:16:25,481 这真是最差劲的校外教学活动了 257 00:16:25,567 --> 00:16:29,357 我说错了 小碧 你知道我之前说 你一事无成 还总是轻言放弃吗? 258 00:16:29,446 --> 00:16:32,526 我漏说了一件事 你还是个失败者 259 00:16:32,616 --> 00:16:34,076 给失败者让让路 260 00:16:34,159 --> 00:16:36,699 过来了 她在这呢 261 00:16:36,787 --> 00:16:40,247 一事无成、轻言放弃、失败者 三项全能啊 262 00:16:41,291 --> 00:16:42,541 她过去了 263 00:16:42,626 --> 00:16:46,006 每次给那女孩承担一点小小的责任 264 00:16:46,088 --> 00:16:48,258 结果总有人能活下来 265 00:16:54,096 --> 00:16:57,926 好吧 我想就是这样了 在梦之国没有属于我的位置 266 00:16:58,017 --> 00:16:59,387 我已经用尽了所有的努力 267 00:16:59,476 --> 00:17:00,806 (带有我味道的水 15分钱一杯) 268 00:17:00,894 --> 00:17:03,194 让开!你影响我做生意了 269 00:17:03,272 --> 00:17:07,152 也许我就是不适合 大城市这种高压的生活方式 270 00:17:07,234 --> 00:17:12,534 不是人人都适合的 带有我味道的水 15分钱 271 00:17:12,614 --> 00:17:16,294 来尝尝我膝盖的味道 15分钱 272 00:17:20,914 --> 00:17:25,964 我弱爆了 我唯一擅长的事 就是坐在这块石头上面哭 273 00:17:28,047 --> 00:17:31,547 我不是石头 而且我听过比你哭得更好的 274 00:17:36,013 --> 00:17:39,313 把我活埋了吧 就埋在这些精灵脚印旁边 275 00:17:39,391 --> 00:17:41,481 -你觉得他是要去哪? -谁? 276 00:17:41,560 --> 00:17:44,940 好吧 我们可以把“侦探” 加进你不擅长的事的清单了 277 00:17:45,022 --> 00:17:46,862 这座城里就只有一个精灵 278 00:17:46,940 --> 00:17:50,570 是艾弗!他的脚印 一直延伸到那棵树下面 279 00:17:52,196 --> 00:17:56,196 看上去像是他在最后一刻转向 撞上了这另一棵树 280 00:17:56,283 --> 00:18:00,703 他哭了 踢了那块石头 痛得跳脚 281 00:18:00,788 --> 00:18:03,078 然后生气地跺着脚往这条路去了 282 00:18:03,165 --> 00:18:06,035 这只发狂的松鼠 就是在这里偷了他的一只鞋 283 00:18:25,896 --> 00:18:28,266 你好 我是艾弗 你是? 284 00:18:28,357 --> 00:18:30,687 你的小裤裤很有趣 285 00:18:30,776 --> 00:18:35,156 如果你是指这块尿布 它其实是战甲 286 00:18:35,239 --> 00:18:37,699 好了 我该接着回去打仗了 287 00:18:54,424 --> 00:18:56,684 看来有人在舔我们的窗户呢 288 00:18:56,760 --> 00:19:01,850 来吧 屋里的糖果味道更好 没那么多鸟粪 289 00:19:01,932 --> 00:19:04,602 -他是韩赛尔 -她是葛莱特 290 00:19:04,685 --> 00:19:06,435 那你们就是葛莱特和韩赛尔? 291 00:19:06,520 --> 00:19:08,560 不 是韩赛尔和葛莱特! 292 00:19:08,647 --> 00:19:10,857 请进吧 快来! 293 00:19:18,407 --> 00:19:19,697 这杯可可真好喝 294 00:19:19,783 --> 00:19:22,333 奶油般的口感 黏稠度适中 295 00:19:22,411 --> 00:19:25,961 我感觉里面还有糖花棉? 我是想说棉花糖 296 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 你的口味一定特别棒 297 00:19:31,587 --> 00:19:35,337 别露馅儿了 德国人一笑起来 人们就会紧张 298 00:19:35,424 --> 00:19:37,764 我可以把他当晚餐吗? 299 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 可以 这家伙笨笨的 没关系 300 00:19:40,137 --> 00:19:41,467 我们来把他喂胖吧! 301 00:19:41,555 --> 00:19:44,465 他在看我们 我先不跟你窃窃私语了 302 00:19:45,017 --> 00:19:48,147 你说你是从满是糖果的地方来的? 303 00:19:48,228 --> 00:19:53,438 那你一定喜欢 薄荷糖、巧克力棒和小糖球 304 00:19:53,525 --> 00:19:56,855 它们里面都没有添加催眠粉 305 00:19:58,113 --> 00:20:02,413 我跟你们说 要是我住在这儿 我大概会把这里全吃了 306 00:20:03,118 --> 00:20:04,788 真不明白你们是怎么控制住自己的 307 00:20:05,454 --> 00:20:07,214 我们现在比较爱吃荤 308 00:20:12,336 --> 00:20:16,916 吃了那么多糖果 好累啊 我要在这个盘子里躺一会儿 309 00:20:17,007 --> 00:20:21,087 他干脆往自己身上抹黄油好了 他真的在抹! 310 00:20:21,178 --> 00:20:23,598 我糊涂了 他是想死吗? 311 00:20:23,680 --> 00:20:25,270 不 我只是不想黏在盘子上 312 00:20:31,813 --> 00:20:33,443 嘿 放我出去 313 00:20:34,566 --> 00:20:36,646 我可以告诉你们 我在哪里藏了一桶金子 314 00:20:36,735 --> 00:20:39,315 他可能是个爱尔兰小精灵 他在跳捷格舞呢 315 00:20:39,404 --> 00:20:40,784 没有 他只是被烫到了 316 00:20:47,162 --> 00:20:48,912 从这些舔舐痕迹的高度来看 317 00:20:48,997 --> 00:20:51,287 这座小屋最近被一只精灵舔过 318 00:20:52,000 --> 00:20:54,750 先是那个小家伙 现在又是你们俩? 319 00:20:54,836 --> 00:20:56,666 今天还有其他人路过这里吗? 320 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 没有 进来吧 让自己好好蒸熟一下 321 00:21:00,008 --> 00:21:01,678 我是说 放松一下 322 00:21:04,554 --> 00:21:06,274 你们正赶上晚饭时间呢 323 00:21:06,807 --> 00:21:10,517 喜欢吃火腿吗? 这跟火腿差不多 不过不是火腿 324 00:21:10,602 --> 00:21:13,942 真可爱 看着像只搭配洋葱烤熟的小猴子 325 00:21:14,022 --> 00:21:17,232 是啊 挺像的 不过不是 吃吧 326 00:21:21,822 --> 00:21:24,032 我喜欢 不过是对朋友的那种喜欢 327 00:21:24,783 --> 00:21:27,203 不管这是什么 味道很棒 328 00:21:29,913 --> 00:21:31,753 (脑子、耳朵、胳膊 肋排、腰肉、腱子肉) 329 00:21:37,713 --> 00:21:38,803 天啊! 330 00:21:40,590 --> 00:21:42,970 你们让我吃的是艾弗? 331 00:21:43,051 --> 00:21:44,471 我还以为我不喜欢他呢 332 00:21:45,971 --> 00:21:50,431 别犯傻 精灵肉是甜点 还没烧好呢 333 00:21:52,227 --> 00:21:55,057 救命!我对苹果过敏! 334 00:21:55,147 --> 00:21:58,147 -艾弗!别急 我会把你… -小碧!当心! 335 00:21:58,692 --> 00:22:00,612 “让自己好好煮熟一下” 我现在明白了 336 00:22:01,862 --> 00:22:04,412 绝不要让一个公主去干恶魔的活儿 337 00:22:08,910 --> 00:22:12,960 天啊 他们拿什么腌的你 哥们? 味道太赞了 338 00:22:23,091 --> 00:22:24,591 我来救你 妹妹 339 00:22:32,684 --> 00:22:34,484 舌头别再舔了 340 00:22:35,062 --> 00:22:37,062 爆炸棒棒糖!它要… 341 00:22:54,456 --> 00:22:55,746 焦糖条? 342 00:23:26,822 --> 00:23:28,492 这跟火腿很类似 343 00:23:29,157 --> 00:23:30,947 但不是火腿 344 00:23:34,079 --> 00:23:35,659 好了 伙计们?行了 345 00:23:36,248 --> 00:23:40,628 好吧 别再发出那种吓人的笑声了 我们好好谈谈吧 346 00:23:41,253 --> 00:23:42,843 伙计们 自首吧 347 00:23:42,921 --> 00:23:45,221 大家都会理解你们为什么会发疯的 348 00:23:45,298 --> 00:23:47,428 你们被那个巫婆囚禁了这么多年 349 00:23:47,509 --> 00:23:49,929 我们在还没遇到巫婆的很久之前 就已经疯了 350 00:23:50,011 --> 00:23:51,811 我们吃了自己的父母 351 00:23:51,888 --> 00:23:53,718 然后巫婆绑架了你们? 352 00:23:53,807 --> 00:23:57,517 没有 她收养了我们 给我们吃糖果 但这样不够 353 00:23:57,602 --> 00:24:00,362 所以我们把她绑到水槽里 开始吃人 354 00:24:00,439 --> 00:24:01,899 小碧!小心身后 355 00:24:03,024 --> 00:24:06,534 -小碧 杀了他 别退缩 -我做不到 356 00:24:08,196 --> 00:24:13,406 葛莱特 不要! 我们说好要一起变老 吃掉一家人的 357 00:24:23,420 --> 00:24:28,300 嘿!哇 我能说话了!诅咒解除了 358 00:24:29,926 --> 00:24:31,336 这才是我真正的笑声 359 00:24:31,970 --> 00:24:34,720 小碧 看着我 别看我 看这些尸体 360 00:24:34,806 --> 00:24:39,516 你成功了 你终于有意识地杀人了 我真为你感到骄傲 361 00:24:39,603 --> 00:24:41,153 那是自卫 362 00:24:41,229 --> 00:24:45,319 别谦虚了 你是光明正大地 杀了这对神经病兄妹 363 00:24:45,400 --> 00:24:49,200 而我被放进了烤箱里活烤 看来我们都有所贡献呢 364 00:24:57,787 --> 00:24:59,957 虽然杀人的回报丰厚 365 00:25:00,040 --> 00:25:04,000 但没有什么比饶恕一个无辜者的性命 更让人开心了 366 00:25:09,925 --> 00:25:14,295 你救了我的命 还帮我摆脱了那可怕的诅咒 367 00:25:14,387 --> 00:25:16,387 真是恐怖的折磨 368 00:25:16,473 --> 00:25:20,813 不过让我感到安慰的是 我能回去美丽的糖果小屋 369 00:25:20,894 --> 00:25:26,984 用我的余生来照顾 我那生活在阁楼里的孪生姐妹了 370 00:25:29,569 --> 00:25:32,659 或者你可以做点别的 371 00:25:33,615 --> 00:25:36,195 旅行也很有趣 对吧? 372 00:25:36,284 --> 00:25:38,794 再见了 那是艾弗的错 373 00:25:39,412 --> 00:25:42,752 现在进入主要项目! 374 00:25:42,832 --> 00:25:46,132 蒂亚碧妮公主 请上前来 375 00:25:46,211 --> 00:25:50,591 为了表彰 无与伦比的勇气、远见和智慧 376 00:25:50,674 --> 00:25:55,354 我给自己颁发这枚奖章 嘉奖我通过卓越的教养方法 377 00:25:55,428 --> 00:25:58,638 把你从一个 一无是处、龅牙、堕落的人 378 00:25:59,224 --> 00:26:03,024 变成了一个拥有美丽微笑 辣手无情的刽子手 379 00:26:03,103 --> 00:26:05,733 -我为你骄傲 碧妮 -是吗? 380 00:26:05,814 --> 00:26:07,404 反正你也不在乎我的想法 381 00:26:07,482 --> 00:26:10,782 是啊 我那样挺好的 谢了 老爸 382 00:26:10,860 --> 00:26:12,240 再提我龅牙的事 383 00:26:12,320 --> 00:26:14,910 我就用我的大龅牙把你的脊髓咬出来 384 00:26:14,990 --> 00:26:16,240 这才是我女儿