1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX 原創影集 (守貞不二女士-矜持女現場秀) 2 00:00:37,787 --> 00:00:40,577 歡迎來到新家,公主 3 00:00:40,665 --> 00:00:42,915 妳遲到了,穿上這件衣服 4 00:00:44,127 --> 00:00:46,547 凌晨5點開始早難 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,134 原來地獄不夠慘 6 00:00:53,970 --> 00:00:56,470 (守貞不二女士) 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 糟糕,我做早課遲到了! 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,691 來,快點,躲起來! 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,771 沒事啦,絕對不會有人知道我在這裡 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,367 (吹牛室-告解室) 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,167 媞亞碧安妮修女,妳又遲到了! 12 00:01:22,248 --> 00:01:23,418 對不起,院長 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,670 我昨晚沒睡好 因為我的床是花崗岩板 14 00:01:27,754 --> 00:01:30,804 花崗岩?為什麼她睡到好岩板? 15 00:01:30,882 --> 00:01:33,012 公主就是有最好的岩板 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,643 別這樣,又不是我要求的 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,640 只不過開個小派對 國家就被維京人佔領了 18 00:01:38,723 --> 00:01:39,933 誰沒經歷過那種事呢? 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,889 妳得學著看氣氛說話 20 00:01:43,853 --> 00:01:47,443 各位修女,別被這位異教徒擾亂心思 21 00:01:47,524 --> 00:01:48,654 現在是用餐時間 22 00:01:48,733 --> 00:01:53,243 今日湯品是熱狗湯,讓我們為之歡欣 23 00:01:53,321 --> 00:02:00,041 我很壞,你很壞,我們一起壞 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,790 人性多麼卑劣 25 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 …多麼卑劣 26 00:02:04,415 --> 00:02:07,245 -但上帝稍微好些 -上帝稍微好些 27 00:02:07,335 --> 00:02:09,375 天啊,我整天都要哼這首了 28 00:02:21,432 --> 00:02:23,312 天啊… 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,693 是誰那麼不神聖 喝湯喝得唏哩呼嚕,讓上帝生氣? 30 00:02:26,771 --> 00:02:28,941 妳做得很棒,喝更大聲一點! 31 00:02:32,110 --> 00:02:34,030 幹嘛?很好喝 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,331 對不起,我忘記了 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,249 -我們現在是在祈禱什麼? -是在… 34 00:02:42,328 --> 00:02:48,538 媞亞碧安妮修女 我們在祈禱上帝幫助窮人 35 00:02:48,626 --> 00:02:49,626 如果妳們想幫窮人 36 00:02:49,711 --> 00:02:52,921 為什麼不燒熔這座上帝像 像銅錢那樣把祂分發出去? 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,086 砍掉中盤商,妳們說對不對? 38 00:02:55,758 --> 00:03:00,388 瀆神!妳竟敢把邏輯帶入上帝殿堂? 39 00:03:00,471 --> 00:03:01,761 回妳的岩板去! 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,098 好啦,對不起 41 00:03:04,184 --> 00:03:06,064 真不知道她是怎麼了 42 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 劇名:第五章 公主,快點!殺吧!殺吧! 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,454 (異教徒托運車) 44 00:03:20,241 --> 00:03:22,661 告訴妳們,我大可以自願離開! 45 00:03:27,498 --> 00:03:28,708 妳好,荳荳 46 00:03:28,791 --> 00:03:34,091 我叫魔法師想出一種特效 我一吼叫,耳朵就會冒煙 47 00:03:34,797 --> 00:03:38,377 先放小藥丸,再倒醋 48 00:03:38,468 --> 00:03:40,638 想想我要說什麼,然後… 49 00:03:40,720 --> 00:03:43,930 哇,好燙!這全是妳的錯! 50 00:03:44,015 --> 00:03:46,135 父王,拜託,我學到教訓了 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,726 我再也不會趁你出門時 舉辦大型酷炫派對了 52 00:03:50,355 --> 00:03:51,185 真的嗎? 53 00:03:51,981 --> 00:03:54,321 我也保證再也不喝一口酒 54 00:03:54,400 --> 00:03:55,740 妳現在就在喝 55 00:03:56,527 --> 00:03:58,857 -這是哪來的? -不客氣 56 00:03:59,572 --> 00:04:01,822 抱歉,我不想再威脅妳了 57 00:04:01,908 --> 00:04:05,078 妳當公主不成,當修女也不成 58 00:04:05,161 --> 00:04:07,291 女生能做的事我只知道這兩件 59 00:04:07,372 --> 00:04:10,962 你也沒多好,你一吼叫 就要被課稅的事怎樣了? 60 00:04:11,042 --> 00:04:12,882 我現在遭報應了! 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,089 (稅) 62 00:04:16,422 --> 00:04:20,722 -重點不是我要克制衝動 -或是沒克制衝動,胖仔 63 00:04:20,802 --> 00:04:21,892 夠了! 64 00:04:22,720 --> 00:04:25,640 妳恃寵而驕、不負責任、遊手好閒! 65 00:04:25,723 --> 00:04:29,103 隨便啦,我要去水療室 來個熱翡翠按摩 66 00:04:30,103 --> 00:04:35,113 妳別想,聰明鬼 因為我要把妳驅逐出城堡 67 00:04:35,191 --> 00:04:37,991 妳一無是處又一無所長 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,529 這裡不准妳回來,除非妳會珍惜 69 00:04:40,613 --> 00:04:42,743 我因為對妳吼叫而流失的錢 70 00:04:42,824 --> 00:04:48,124 好,我會自立自強 我不需要你,不需要任何人 71 00:04:48,204 --> 00:04:49,544 我們走吧 72 00:04:51,874 --> 00:04:53,544 現在才冒煙? 73 00:04:55,878 --> 00:04:58,338 天啊,不敢相信妳爸把我們掃地出門 74 00:04:58,423 --> 00:05:01,883 我不敢相信他說妳沒用、暴牙又頹廢 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,388 -他沒有那樣說 -那不代表那種形容就不對 76 00:05:04,470 --> 00:05:07,680 誰在乎他怎麼想? 我才不需要父王的認同 77 00:05:07,765 --> 00:05:10,265 正牌流浪少女就會這樣說 78 00:05:10,351 --> 00:05:11,191 (小小孤兒院) 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,059 我以前也是公主 80 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 索古又懂什麼? 81 00:05:14,939 --> 00:05:18,529 我說不定擅長一大堆事 只是我還沒做過而已 82 00:05:18,609 --> 00:05:22,109 知道嗎?這樣也不壞 不對,其實這樣很好 83 00:05:22,196 --> 00:05:25,276 這是重新開始的機會 84 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 我早叫妳們那群娼妓離我家遠一點 公主殿下 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,126 邦媞?妳為什麼把垃圾丟出窗外? 86 00:05:34,208 --> 00:05:36,788 這不是窗戶,是我們的倒垃圾口 87 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 我們家裡窮得沒窗戶 88 00:05:38,921 --> 00:05:41,801 還是那匹馬吃掉牆 我們才有一扇門的 89 00:05:41,883 --> 00:05:45,553 不過我不同意啦,妳繞一下,進來吧 90 00:05:51,351 --> 00:05:54,021 孩子們,她是媞亞碧安妮公主 91 00:05:54,103 --> 00:05:57,403 她要跟我們住到發覺自己多有福為止 92 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 -妳好 -妳好 93 00:05:59,025 --> 00:06:01,105 不,我不能打擾你們,邦媞 94 00:06:01,194 --> 00:06:04,164 那樣等於剝奪妳孩子嘴裡的珍貴食物 95 00:06:04,238 --> 00:06:06,778 胡說,我們絕不會拒絕飢餓的靈魂 96 00:06:06,866 --> 00:06:10,196 這裡有鍋燉菜,多加一隻貓不成問題 97 00:06:14,123 --> 00:06:15,503 等等,妳在幹什麼? 98 00:06:15,583 --> 00:06:17,753 給小崽子喝豬奶 99 00:06:22,173 --> 00:06:23,843 邦媞,妳確定我們可以住下? 100 00:06:23,925 --> 00:06:27,675 別擔心,自從愛莉森走後 這裡空間多得是 101 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 不是,她去了閃亮城 102 00:06:30,890 --> 00:06:33,020 然後被流浪狗咬成碎片了 103 00:06:33,643 --> 00:06:34,643 都是小狗狗 104 00:06:35,853 --> 00:06:37,983 還是很可惜,她才九歲 105 00:06:38,064 --> 00:06:39,404 再一年就可以退休了 106 00:06:39,482 --> 00:06:41,862 -她有工作? -大家都有工作 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,903 我負責接生,失陪一下 108 00:06:48,908 --> 00:06:50,908 能哭的就能工作 109 00:06:53,454 --> 00:06:57,754 天啊,工作 民眾整天在做的就是這個! 110 00:06:57,834 --> 00:07:01,884 好,那我要出發找第一份工作了 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,633 這裡的最低工資是多少? 112 00:07:03,714 --> 00:07:05,054 一小時兩鞭 113 00:07:05,133 --> 00:07:07,473 凡事總有第一步,阿福,一起來嗎? 不了,我的褲子濕了 114 00:07:09,971 --> 00:07:11,851 屁屁請多擦一點粉粉 115 00:07:13,057 --> 00:07:16,807 記住,這工作做起來比看起來簡單 116 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 好了,你們聽好 我要來試試我的召羊呼叫 117 00:07:22,442 --> 00:07:23,442 不對,等等,回來! 118 00:07:28,573 --> 00:07:30,913 至少妳讓羊集中到一起了 119 00:07:30,992 --> 00:07:33,742 每次我一轉頭,就會發生不幸 120 00:07:37,290 --> 00:07:38,670 那是什麼聲音? 121 00:07:40,168 --> 00:07:43,548 -我是好屠夫 -這裡是寵物店 122 00:07:47,884 --> 00:07:51,474 真不順,也許我真的一無所長 123 00:07:51,554 --> 00:07:52,644 一無是處 124 00:07:53,473 --> 00:07:54,433 還有那樣 125 00:07:58,728 --> 00:08:01,558 荳荳,別難過,有時候當成年人 126 00:08:01,647 --> 00:08:04,027 只代表接受做事要花時間 127 00:08:05,318 --> 00:08:06,988 要是我可不會親自己 128 00:08:07,069 --> 00:08:08,239 我可不擔心那個 129 00:08:08,321 --> 00:08:10,071 我永遠也不能跟人打成一片 130 00:08:10,156 --> 00:08:14,076 我只好爬回父王那裡 因為我是魯蛇,連飯碗都保不住 131 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 要是妳要爬回去 我可以把妳當馬騎嗎? 132 00:08:17,246 --> 00:08:18,076 好吧 133 00:08:19,957 --> 00:08:21,077 荳荳,快跑! 134 00:08:21,167 --> 00:08:25,667 妳好,我的學徒神祕失蹤了 135 00:08:25,755 --> 00:08:28,415 與其找他,我不如雇用妳 136 00:08:28,508 --> 00:08:29,678 好省時 137 00:08:29,759 --> 00:08:32,469 史丹,我不知道,我什麼都做不好 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,103 妳喜歡跟有意思的人簡短寒暄嗎? 139 00:08:35,181 --> 00:08:36,021 應該喜歡 140 00:08:36,098 --> 00:08:38,478 那好,希望妳不介意穿制服 141 00:08:39,227 --> 00:08:41,597 這就去砍人吧 142 00:08:42,396 --> 00:08:43,976 這是劊子手笑話 143 00:08:44,065 --> 00:08:46,525 妳在頭15分鐘內就可以全部聽完 144 00:08:46,609 --> 00:08:49,199 那之後基本上就是人類悲劇 145 00:08:52,698 --> 00:08:54,658 我一直想進娛樂圈 146 00:08:54,742 --> 00:08:57,542 在地獄時我主修大傳哦 147 00:09:03,626 --> 00:09:05,286 這是扭拇指器 148 00:09:05,962 --> 00:09:07,002 這是拉體架 149 00:09:07,755 --> 00:09:12,005 這是鐵娘子,這一本是高爾夫球笑話 150 00:09:13,719 --> 00:09:15,559 “我太太說我打高爾夫球打得太兇 151 00:09:15,638 --> 00:09:18,138 所以我決心改變,我娶了新太太” 152 00:09:19,976 --> 00:09:21,096 “看到高爾夫球分數後 153 00:09:21,185 --> 00:09:24,305 我的桿弟給我一個大好建議 改打網球” 154 00:09:24,397 --> 00:09:26,477 不要!求求你! 155 00:09:26,566 --> 00:09:29,276 既然這是妳第一天,我們來點簡單的 156 00:09:29,360 --> 00:09:31,990 稍微折磨一下這個人 然後給他吃最後一餐 157 00:09:33,614 --> 00:09:35,744 看起來…好痛喔 158 00:09:35,825 --> 00:09:40,445 我餓了,你餓嗎? 我們先吃最後一餐吧 159 00:09:40,538 --> 00:09:42,828 -我吃得下 -太好了,想吃什麼? 160 00:09:42,915 --> 00:09:44,785 這是你的最後一餐,由你選 161 00:09:45,876 --> 00:09:46,706 燉菜 162 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 不要,我昨天才吃過 163 00:09:49,630 --> 00:09:53,380 -好吧,雞肉 -炸的還是烤的? 164 00:09:53,467 --> 00:09:55,507 我想吃烤的 165 00:09:57,888 --> 00:10:00,098 -好吧,炸的? -我… 166 00:10:01,392 --> 00:10:05,402 -那妳想吃什麼? -我都可以,是你的最後一餐 167 00:10:05,479 --> 00:10:09,819 好吧,牛排 我的最後一餐要吃牛排,好嗎? 168 00:10:09,900 --> 00:10:11,320 好,我會做牛排 169 00:10:12,194 --> 00:10:15,494 事實上真對不起,牛排不太好消化 170 00:10:16,157 --> 00:10:18,157 這樣吧,也許吃燉菜,如何? 171 00:10:22,496 --> 00:10:24,326 -妳是天生好手 -真的嗎? 172 00:10:24,415 --> 00:10:27,165 -對 -別讓我跟她獨處! 173 00:10:27,251 --> 00:10:28,671 我猜是吧 174 00:10:41,140 --> 00:10:44,270 我抓到了在森林裡綁架人的那個巫婆 175 00:10:44,352 --> 00:10:46,732 涉及漢賽爾和葛麗特的懸案 176 00:10:46,812 --> 00:10:49,442 幹得好,你毫髮無傷的活捉到她 177 00:10:49,523 --> 00:10:51,903 我們今天下午就砍掉她的頭 178 00:10:59,116 --> 00:11:03,536 今天也要好好工作哦 愛福瑞,不要吸那支鎬 179 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 採礦讓我很緊張 180 00:11:08,376 --> 00:11:10,246 現在只剩下我和幾個愛哭鬼了 181 00:11:10,336 --> 00:11:14,376 我在想稍微撲個粉 然後也許小睡一下? 182 00:11:14,965 --> 00:11:17,045 我有小驚喜要給你 183 00:11:17,134 --> 00:11:20,644 真的?好好哦…這是什麼? 184 00:11:21,347 --> 00:11:25,557 不要演娃娃過頭了,這是木頭做的! 185 00:11:25,643 --> 00:11:27,733 娃娃不喜歡玩嗎? 186 00:11:27,812 --> 00:11:31,272 聽聽,女女,我是說聽好,女士 187 00:11:31,357 --> 00:11:33,777 只有我可以稍微誇張 188 00:11:34,402 --> 00:11:37,532 娃娃發脾氣了,娃娃需要睡一下 189 00:11:40,032 --> 00:11:43,202 這裡不適合成年精靈 190 00:11:43,285 --> 00:11:45,405 我想知道 191 00:11:45,496 --> 00:11:48,536 飛天掃帚只是無稽之談而已嗎? 192 00:11:48,624 --> 00:11:51,504 就像大家期待我親吻青蛙 或是跟小鳥說話? 193 00:11:53,879 --> 00:11:57,009 好,或許妳只是瘋癲老巫婆 194 00:11:57,091 --> 00:11:59,591 但也許妳不想當那種人 195 00:11:59,677 --> 00:12:01,427 何況,愛尖聲怪笑的老太婆 196 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 不可能有多少機會,是這樣嗎? 197 00:12:06,934 --> 00:12:09,064 妳是瘋子還是受了詛咒? 198 00:12:10,938 --> 00:12:11,978 也許都有 199 00:12:15,151 --> 00:12:16,241 背好痛! 200 00:12:16,861 --> 00:12:19,241 在拉體架上拉個幾天就會好 201 00:12:20,698 --> 00:12:23,408 就是這樣,好! 202 00:12:24,702 --> 00:12:27,502 看樣子我今天不能砍頭了 203 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 看樣子妳得到緩刑了 204 00:12:29,373 --> 00:12:34,003 不,看樣子妳升職了 今天妳當劊子手 205 00:12:36,714 --> 00:12:39,594 愛哭鬼,別想逃出樂趣籠 206 00:12:42,928 --> 00:12:44,848 回來,娃娃阿福! 207 00:12:44,930 --> 00:12:47,810 我不是娃娃,我是小孩 208 00:12:51,395 --> 00:12:53,265 娃娃阿福! 209 00:12:53,355 --> 00:12:56,395 防血斗蓬!買一件防血斗蓬! 210 00:12:56,484 --> 00:12:59,574 站在潑血區可不能沒有防血斗蓬! 211 00:12:59,653 --> 00:13:03,573 一切發生得好快 我好緊張,我該怎麼辦? 212 00:13:03,657 --> 00:13:06,787 首先,妳應該先戴好黑頭罩才出來 213 00:13:06,869 --> 00:13:08,249 現在大家都知道妳是誰了 214 00:13:08,871 --> 00:13:11,211 新手錯誤,唉呀 215 00:13:13,292 --> 00:13:16,252 我可能沒辦法,我以前從來沒殺過人 216 00:13:17,087 --> 00:13:21,677 沒殺過想先殺掉我、煩我或娶我的人 217 00:13:21,759 --> 00:13:24,549 荳荳,妳是天生好手 我見識過妳折磨人 218 00:13:24,637 --> 00:13:28,017 就把這個想成折磨 只不過結局很震撼又血水四濺 219 00:13:28,098 --> 00:13:30,978 現在上場去,讓大家看看血腥場面 220 00:13:31,644 --> 00:13:35,734 我會陪著妳,好嗎? 妳緊張的時候,就看我的眼睛 221 00:13:40,861 --> 00:13:44,411 我的小女兒長大了,在砍頭了 222 00:13:44,490 --> 00:13:47,200 只需要一些關愛的驅逐 223 00:13:55,167 --> 00:13:59,667 不,別進樹林,進去的人都沒回來 224 00:13:59,755 --> 00:14:02,875 記住,要跑在兩棵樹中間! 225 00:14:03,759 --> 00:14:05,339 我要躺一躺 226 00:14:10,850 --> 00:14:13,770 暖身餘興節目結束 227 00:14:13,853 --> 00:14:16,943 掌聲歡迎鹹豬手蓋瑞 228 00:14:22,236 --> 00:14:24,196 壓軸戲登場了 229 00:14:24,280 --> 00:14:26,700 請雙手合十祈禱 230 00:14:26,782 --> 00:14:31,832 綁架人的巫婆! 231 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 各位大家好? 232 00:14:40,087 --> 00:14:42,127 -砍掉她的頭! -快點,殺掉她! 233 00:14:42,214 --> 00:14:43,174 還在拖延什麼? 234 00:14:43,257 --> 00:14:47,547 這是天殺的嚴肅場合 所以你們肅靜好嗎? 235 00:14:47,636 --> 00:14:48,966 脫上衣! 236 00:14:49,054 --> 00:14:52,144 各位,請有點同情心和尊敬 237 00:14:52,224 --> 00:14:56,604 這個可憐的女人很緊張,她發抖冒汗 238 00:14:57,229 --> 00:15:00,979 這是她生平第一次被殺 別逼她,好嗎? 239 00:15:01,066 --> 00:15:03,356 她是在說她自己 240 00:15:03,944 --> 00:15:07,534 對不起,看樣子我得砍掉妳的頭 241 00:15:07,615 --> 00:15:08,985 妳有什麼遺言? 242 00:15:09,074 --> 00:15:11,874 妳可以道歉,也許國王會赦免妳 243 00:15:11,952 --> 00:15:14,542 省省吧,我什麼都聽不到 244 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 說吧,人生走到盡頭了 245 00:15:16,582 --> 00:15:19,082 至少說句什麼讓人記得妳 246 00:15:19,168 --> 00:15:20,248 只要不是… 247 00:15:22,212 --> 00:15:25,802 妳是怎麼回事? 好像妳想要我砍下妳的頭 248 00:15:25,883 --> 00:15:27,553 女人何苦為難女人 249 00:15:31,305 --> 00:15:33,965 兒子,看仔細了 可能會落到我們附近 250 00:15:41,690 --> 00:15:46,280 荳荳,妳行的,用力就好 運用離心力 251 00:15:46,362 --> 00:15:49,622 砍吧,揮下去 252 00:15:49,698 --> 00:15:53,368 大家看,那是我女兒 她要殺掉那個老太婆 253 00:16:08,634 --> 00:16:11,264 爸爸,她的動作為什麼這麼慢? 254 00:16:11,345 --> 00:16:14,305 兒子,我們看的是同一場行刑 我不知道 255 00:16:19,770 --> 00:16:20,770 我做不到 256 00:16:22,731 --> 00:16:25,481 這趟遠足爛透了 257 00:16:25,567 --> 00:16:29,357 荳荳,我說錯了 我原本是說妳敗事有餘、半途放棄 258 00:16:29,446 --> 00:16:32,526 我忘了說一件事,妳還是魯蛇 259 00:16:32,616 --> 00:16:34,076 大家讓路給魯蛇 260 00:16:34,159 --> 00:16:36,699 借過,她來了 261 00:16:36,787 --> 00:16:40,247 敗事有餘兼半途放棄兼魯蛇 三重威脅 262 00:16:41,291 --> 00:16:42,541 她走了 263 00:16:42,626 --> 00:16:46,006 每次那孩子要負點責任 264 00:16:46,088 --> 00:16:48,258 就有人活了下來 265 00:16:54,096 --> 00:16:57,926 我猜就這樣了 夢王國沒有我的立足之地 266 00:16:58,017 --> 00:16:59,387 我已經窮途末路了 267 00:16:59,476 --> 00:17:00,936 (有我味道的水 15分錢一杯) 268 00:17:01,020 --> 00:17:03,190 走開!妳會害我生意不好 269 00:17:03,272 --> 00:17:07,152 也許我不適合大城市的高壓生活 270 00:17:07,234 --> 00:17:12,534 不是每個人都合適 有我味道的水,15分錢一杯 271 00:17:12,614 --> 00:17:16,294 來嚐嚐我的膝蓋,15分錢 272 00:17:20,914 --> 00:17:25,964 我真沒用,唯一擅長的事 就是坐在這塊石頭上哭 273 00:17:28,047 --> 00:17:31,547 我不是石頭,我聽過有人比妳會哭 274 00:17:36,013 --> 00:17:39,313 把我活埋在這些精靈足跡旁邊 275 00:17:39,391 --> 00:17:41,481 -妳想他要去哪裡? -誰 276 00:17:41,560 --> 00:17:44,940 我們可以把偵探 加到妳不擅長的事項清單裡面 277 00:17:45,022 --> 00:17:46,862 這裡只有一隻精靈 278 00:17:46,940 --> 00:17:50,570 阿福!他的腳印往那棵樹去了 279 00:17:52,196 --> 00:17:56,196 看樣子他在最後一刻轉彎 然後撞上另一棵樹 280 00:17:56,283 --> 00:18:00,703 他大喊一聲 踢了那塊石頭一腳,痛得亂跳 281 00:18:00,788 --> 00:18:03,078 然後氣沖沖地大步走下小徑 282 00:18:03,165 --> 00:18:06,035 然後被這隻瘋松鼠偷走一隻鞋 283 00:18:25,896 --> 00:18:28,266 嗨,我是阿福,妳呢? 284 00:18:28,357 --> 00:18:30,687 你的小褲褲把我逗樂了 285 00:18:30,776 --> 00:18:35,156 如果妳是指我的尿布 這其實是戰鬥褲 286 00:18:35,239 --> 00:18:37,699 我應該回去打仗了 287 00:18:54,424 --> 00:18:56,684 看樣子來了一個舔窗人 288 00:18:56,760 --> 00:19:01,850 進來吧,屋裡的糖果更好吃 沒沾到鳥糞 289 00:19:01,932 --> 00:19:04,602 -他是漢賽爾 -她是葛麗特 290 00:19:04,685 --> 00:19:06,435 是葛麗特和漢賽爾? 291 00:19:06,520 --> 00:19:08,560 不是,是漢賽爾和葛麗特! 292 00:19:08,647 --> 00:19:10,857 請進來,快點! 293 00:19:18,407 --> 00:19:19,697 好喝的熱可可 294 00:19:19,783 --> 00:19:22,333 對,有奶油的口感,黏稠度適中 295 00:19:22,411 --> 00:19:25,961 我好像嚐到棉花糖的味道? 296 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 你的味覺真是靈敏 297 00:19:31,587 --> 00:19:35,337 別破壞氣氛,德國人一笑 大家都會緊張 298 00:19:35,424 --> 00:19:37,764 我可以做那件事,要他當晚餐嗎? 299 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 可以,他很蠢,沒關係的 300 00:19:40,137 --> 00:19:41,467 來把他餵胖吧! 301 00:19:41,555 --> 00:19:44,465 他在看我們,那我不說悄悄話了 302 00:19:45,017 --> 00:19:48,147 你剛才說你來自糖果國度? 303 00:19:48,228 --> 00:19:53,438 那你一定會喜歡薄荷糖 巧克力棒和糖梅 304 00:19:53,525 --> 00:19:56,855 全都沒有灑上安眠粉喔 305 00:19:58,113 --> 00:20:02,413 我說啊,要是我住在這裡 我大概會把這屋子全吃掉 306 00:20:03,118 --> 00:20:04,788 真不知道你們是怎麼住口不吃的 307 00:20:05,454 --> 00:20:07,214 我們現在都吃肉 308 00:20:12,336 --> 00:20:16,916 吃了一堆糖果,我好累 我就躺在這烤盤裡吧 309 00:20:17,007 --> 00:20:21,087 他不如直接在身上塗奶油算了 他真的塗了! 310 00:20:21,178 --> 00:20:23,598 我不懂,他想死嗎? 311 00:20:23,680 --> 00:20:25,270 不是,我只是不想黏住 312 00:20:31,813 --> 00:20:33,443 放我出去 313 00:20:34,566 --> 00:20:36,646 我告訴你們我那桶黃金都藏哪裡 314 00:20:36,735 --> 00:20:39,315 也許他是矮妖精,他在跳吉格舞 315 00:20:39,404 --> 00:20:40,784 不對,他只是快燒滾了 316 00:20:47,162 --> 00:20:48,912 從這些舔痕的高度來看 317 00:20:48,997 --> 00:20:51,287 最近有隻精靈舔過這座房屋 318 00:20:52,000 --> 00:20:54,750 先是那個小傢伙 現在又來了你們倆? 319 00:20:54,836 --> 00:20:56,666 今天有別人來過這裡嗎? 320 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 沒有,但是請進,當燉菜,別拘束 321 00:21:00,008 --> 00:21:01,678 我是說當成家,別拘束 322 00:21:04,554 --> 00:21:06,274 你們正好趕上晚餐時間 323 00:21:06,807 --> 00:21:10,517 妳喜歡火腿嗎? 這有點像火腿,但其實不是 324 00:21:10,602 --> 00:21:13,942 真可愛,像小猴子跟洋蔥合烤 325 00:21:14,022 --> 00:21:17,232 沒錯,但其實不是,吃吧 326 00:21:21,822 --> 00:21:24,032 我喜歡,但是以朋友的身分 327 00:21:24,783 --> 00:21:27,203 不知是什麼肉,但真好吃 328 00:21:29,913 --> 00:21:31,753 (腦-耳-翅膀-肋骨-腰-脛) 329 00:21:37,713 --> 00:21:38,803 天哪! 330 00:21:40,590 --> 00:21:42,970 你們端阿福給我吃? 331 00:21:43,051 --> 00:21:44,471 我還以為我不喜歡他呢 332 00:21:45,971 --> 00:21:50,431 少呆了,阿福是點心肉,還在烤呢 333 00:21:52,227 --> 00:21:55,057 救命!我對蘋果過敏! 334 00:21:55,147 --> 00:21:58,147 -阿福!別擔心,我會救你… -荳荳!小心! 335 00:21:58,692 --> 00:22:00,612 “當燉菜,別拘束”,現在我懂了 336 00:22:01,862 --> 00:22:04,412 千萬別派公主去做惡魔的工作 337 00:22:08,910 --> 00:22:12,960 天哪,他們把你醃了什麼料? 真是臭死了 338 00:22:23,091 --> 00:22:24,591 妹妹,我來救妳 339 00:22:32,684 --> 00:22:34,484 別再伸舌頭了 340 00:22:35,062 --> 00:22:37,062 爆炸棒棒糖!馬上會… 341 00:22:54,456 --> 00:22:55,746 焦糖塊? 342 00:23:26,822 --> 00:23:28,492 這有點像火腿 343 00:23:29,157 --> 00:23:30,947 但其實不是 344 00:23:34,079 --> 00:23:35,659 各位,好嗎? 345 00:23:36,248 --> 00:23:40,628 你們要先停止陰笑 我們才能好好聊聊 346 00:23:41,253 --> 00:23:42,843 你們快出來吧 347 00:23:42,921 --> 00:23:45,221 大家都瞭解你們為何發瘋 348 00:23:45,298 --> 00:23:47,428 畢竟你們被那個巫婆囚禁了這麼多年 349 00:23:47,509 --> 00:23:49,929 我們早在遇到巫婆前就瘋了 350 00:23:50,011 --> 00:23:51,811 我們吃掉了爸媽 351 00:23:51,888 --> 00:23:53,718 然後就被巫婆囚禁了? 352 00:23:53,807 --> 00:23:57,517 不是,她收養我們 給我們糖果,但是給得不夠 353 00:23:57,602 --> 00:24:00,362 所以我們把她綁上洗碗槽,開始吃人 354 00:24:00,439 --> 00:24:01,899 荳荳!小心後面 355 00:24:03,024 --> 00:24:06,534 -荳荳,殺了他,別當膽小鬼 -我覺得我做不到 356 00:24:08,196 --> 00:24:13,406 葛麗特,不! 我們本該白頭偕老,一起吃掉一家人 357 00:24:23,420 --> 00:24:28,300 哇!我會說話!詛咒解除了 358 00:24:29,926 --> 00:24:31,336 這是我真正的笑聲 359 00:24:31,970 --> 00:24:34,720 荳荳,看我,不要看我,看屍體 360 00:24:34,806 --> 00:24:39,516 妳做到了,妳終於蓄意殺人了 我真是替妳驕傲 361 00:24:39,603 --> 00:24:41,153 我是自衛 362 00:24:41,229 --> 00:24:45,319 別謙虛了 妳正大光明的殺了這對失心瘋兄妹 363 00:24:45,400 --> 00:24:49,200 而且我被活活送進烤箱 看樣子我們大家都有貢獻 364 00:24:57,787 --> 00:24:59,957 殺人雖然很有滿足感 365 00:25:00,040 --> 00:25:04,000 但是拯救無辜的人感覺更讚 366 00:25:09,925 --> 00:25:14,295 妳救了我一命 讓我擺脫那可怕的詛咒 367 00:25:14,387 --> 00:25:16,387 真是一個可怕的考驗 368 00:25:16,473 --> 00:25:20,813 唯一的安慰就是知道 我能夠回到我那美麗的糖果屋 369 00:25:20,894 --> 00:25:26,984 用後半輩子來照顧 我那住在閣樓的雙胞胎妹妹 370 00:25:29,569 --> 00:25:32,659 或者妳可以做點別的事 371 00:25:33,615 --> 00:25:36,195 旅行也很好玩啊 372 00:25:36,284 --> 00:25:38,794 再見了,全是阿福的錯 373 00:25:39,412 --> 00:25:42,752 現在壓軸戲登場了! 374 00:25:42,832 --> 00:25:46,132 媞亞碧安妮公主,請上前一步 375 00:25:46,211 --> 00:25:50,591 妳英勇過人、胸懷遠見、智計無雙 376 00:25:50,674 --> 00:25:55,354 本人特此頒發這塊獎牌 獎勵自己非凡的調教 377 00:25:55,428 --> 00:25:58,638 讓妳從一個沒用、暴牙又頹廢的人 378 00:25:59,224 --> 00:26:03,024 搖身一變成為 笑靨如花的無情劊子手 379 00:26:03,103 --> 00:26:05,733 -碧安妮,我真為妳驕傲 -真的嗎? 380 00:26:05,814 --> 00:26:07,404 雖然妳不關心我怎麼想 381 00:26:07,482 --> 00:26:10,782 對,我那樣滿酷的,謝了,老爸 382 00:26:10,860 --> 00:26:12,240 再說我暴牙 383 00:26:12,320 --> 00:26:14,910 我就用暴牙咬斷你的脊椎 384 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 這才是我的好女兒