1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA LOPUTTOMAN SIVEYDEN LUOSTARI 2 00:00:37,787 --> 00:00:40,577 Tervetuloa uuteen kotiinne, prinsessa. 3 00:00:40,665 --> 00:00:42,915 Olette myöhässä. Pukekaa nämä. 4 00:00:44,127 --> 00:00:46,547 Aamusurkeudet alkavat viideltä. 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,134 Luulin Helvettiä pahaksi. 6 00:00:53,970 --> 00:00:56,470 LOPUTTOMAN SIVEYDEN LUOSTARI 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Olen myöhässä aamurukouksista. 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,691 Vauhtia, piiloudu! 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,771 Rauhoitu. Eivät he minua huomaa. 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,367 KERSKAAMO - RIPPITUOLI 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,167 Sisar Tiabeanie, myöhästyit taas. 12 00:01:22,248 --> 00:01:27,668 Anteeksi, abbedissa. En saanut juuri unta, koska sänkyni oli graniittilaatta. 13 00:01:27,754 --> 00:01:33,014 -Graniittia? Miksi hän saa mukavan laatan? -Prinsessat saavat aina parhaat laatat. 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,643 Älkää viitsikö. En pyytänyt sitä. 15 00:01:35,720 --> 00:01:39,930 Yhdet bileet, ja viikingit valloittavat maan. Kaikillehan sitä sattuu. 16 00:01:40,809 --> 00:01:42,889 Opettele lukemaan tilannetta. 17 00:01:43,853 --> 00:01:48,653 Sisaret, älkää antako tämän pakanan häiritä. On ruoka-aika. 18 00:01:48,733 --> 00:01:53,243 Päivän keittomme on nakkivettä. Iloitkaamme sen tähden. 19 00:01:53,321 --> 00:02:00,041 Minä olen paha, ja sinä olet paha Yhdessä oomme pahoja 20 00:02:00,120 --> 00:02:02,790 Ihmiskunta on kurja joukko 21 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 Kurja... Jumala... 22 00:02:04,415 --> 00:02:07,245 -Mutta Jumala on hiukan parempi -Jumala on hiukan parempi 23 00:02:07,335 --> 00:02:09,375 Tuo jää päähän koko päiväksi. 24 00:02:21,432 --> 00:02:23,312 Hyvänen aika... 25 00:02:23,393 --> 00:02:26,693 Kuka suututtaa Jumalan syntisellä hörppimisellä? 26 00:02:26,771 --> 00:02:28,941 Hyvin menee. Hörpi kovempaa! 27 00:02:32,110 --> 00:02:34,030 Mitä? Tämä on hyvää. 28 00:02:37,031 --> 00:02:39,331 Anteeksi, tipuin kärryiltä. 29 00:02:39,409 --> 00:02:42,249 -Minkä vuoksi nyt rukoilemmekaan? -Voihan... 30 00:02:42,328 --> 00:02:48,538 Me rukoilemme, että Jumala auttaisi köyhiä. 31 00:02:48,626 --> 00:02:52,916 Jos haluatte auttaa heitä, miksette sulata tuota Jumalaa ja jaa häntä kolikkoina? 32 00:02:53,006 --> 00:02:55,086 Unohtakaa välikäsi. 33 00:02:55,758 --> 00:03:00,388 Rienaaja! Kehtaatkin tuoda logiikkaa Jumalan huoneeseen. 34 00:03:00,471 --> 00:03:01,761 Palaa laatallesi. 35 00:03:01,848 --> 00:03:04,098 Hyvä on, anteeksi. 36 00:03:04,184 --> 00:03:06,064 En ymmärrä, mikä häntä vaivaa. 37 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 KAPPALE 6 - NOPEAMMIN, PRINSESSA! TAPA! TAPA! 38 00:03:17,614 --> 00:03:19,454 PAKANAKYYTI 39 00:03:20,241 --> 00:03:22,661 Olisin kyllä lähtenyt omin päin! 40 00:03:27,498 --> 00:03:28,708 Hei vain, Bean. 41 00:03:28,791 --> 00:03:34,091 Sorcerio on työstänyt erikoistehostetta, jossa korvistani tulee huutaessa savua. 42 00:03:34,797 --> 00:03:38,377 Pelletit korviin, etikka perään. 43 00:03:38,468 --> 00:03:40,638 Sitten mietin, mitä haluan sanoa... 44 00:03:40,720 --> 00:03:43,930 Jestas, että polttaa! Tämä on sinun vikasi! 45 00:03:44,015 --> 00:03:46,135 Isä, olen ottanut opiksi. 46 00:03:46,226 --> 00:03:49,726 En enää ikinä pidä mahtavia bileitä, kun sinä olet poissa. 47 00:03:50,355 --> 00:03:51,185 Ihanko totta? 48 00:03:51,981 --> 00:03:54,321 Ja lupaan, etten enää ikinä juo. 49 00:03:54,400 --> 00:03:55,740 Juot paraikaa. 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,857 -Mistä tuo tuli? -Ole hyvä vain. 51 00:03:59,572 --> 00:04:01,822 Anteeksi. En jaksa enää uhkailla. 52 00:04:01,908 --> 00:04:05,078 Mokasit prinsessana. Samoin nunnana. 53 00:04:05,161 --> 00:04:07,291 En tiedä muita tyttöjen juttuja. 54 00:04:07,372 --> 00:04:10,962 Itsekin olet tunari. Entä se keksimäsi huutamisvero? 55 00:04:11,042 --> 00:04:12,882 Se palasi vainoamaan minua. 56 00:04:13,419 --> 00:04:15,089 VERO 57 00:04:16,422 --> 00:04:20,722 -Kyse ei ole impulssien hillinnästä. -Tai sen puutteesta. 58 00:04:20,802 --> 00:04:21,892 Nyt riittää! 59 00:04:22,720 --> 00:04:25,640 Olet hemmoteltu, vastuuton vetelys! 60 00:04:25,723 --> 00:04:29,103 Aivan sama. Menen kylpylään kuumaan smaragdihierontaan. 61 00:04:30,103 --> 00:04:35,113 Etkä mene. Karkotan sinut linnasta. 62 00:04:35,191 --> 00:04:37,991 Olet kelvoton ja kyvytön. 63 00:04:38,069 --> 00:04:42,739 Etkä saa palata, ennen kuin arvostat sinulle huutamiseen uponneita rahoja. 64 00:04:42,824 --> 00:04:48,124 Hyvä on. Pärjään kyllä itsekin. En tarvitse sinua tai ketään. 65 00:04:48,204 --> 00:04:49,544 Tulkaahan. 66 00:04:51,874 --> 00:04:53,544 Nytkö se alkaa toimia? 67 00:04:55,878 --> 00:04:58,338 Uskomatonta, että isä hääti meidät. 68 00:04:58,423 --> 00:05:01,883 Kehtasikin kutsua sinua arvottomaksi, hevoshampaiseksi luopioksi. 69 00:05:01,968 --> 00:05:04,388 -Ei hän sanonut noin. -Totta yhtä kaikki. 70 00:05:04,470 --> 00:05:07,680 Mitä siitä, mitä hän ajattelee? En tarvitse isäni hyväksyntää. 71 00:05:07,765 --> 00:05:10,265 Kunnon kodittoman teinin puhetta. 72 00:05:10,351 --> 00:05:11,191 ORPOJA MYYTÄVÄNÄ 73 00:05:11,269 --> 00:05:13,059 Minäkin olin ennen prinsessa. 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 Mitä Zog muka tietää? 75 00:05:14,939 --> 00:05:18,529 Olen varmasti hyvä monissa asioissa, joita en ole kokeillut. 76 00:05:18,609 --> 00:05:22,109 Ei tämä ole mikään huono juttu. Tämä on itse asiassa hyvä. 77 00:05:22,530 --> 00:05:25,280 Tilaisuus aloittaa alusta. 78 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 Käskinhän teidän porttojen pysyä poissa. Ai, Teidän korkeutenne. 79 00:05:31,456 --> 00:05:34,126 Bunty? Miksi heität roskia ikkunastasi? 80 00:05:34,208 --> 00:05:36,788 Ei tämä ole ikkuna vaan roska-aukkomme. 81 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 Ei meillä ole varaa ikkunoihin. 82 00:05:38,921 --> 00:05:41,801 Saimme oven vasta, kun hevonen söi palan seinää. 83 00:05:41,883 --> 00:05:45,553 Ei kyllä sopinut sille. Tulkaahan peremmälle. 84 00:05:51,351 --> 00:05:54,021 Lapset, tässä on prinsessa Tiabeanie. 85 00:05:54,103 --> 00:05:57,403 Hän asuu täällä, kunnes tajuaa, miten hyvin hänen asiansa ovat. 86 00:05:57,774 --> 00:05:58,944 Päivää. 87 00:05:59,025 --> 00:06:01,105 Enhän minä voi tuputtautua tänne. 88 00:06:01,194 --> 00:06:04,164 Veisin arvokasta ruokaa lastenne suusta. 89 00:06:04,489 --> 00:06:06,779 Pötyä. Emme ikinä käännytä nälkäisiä. 90 00:06:06,866 --> 00:06:10,196 Tässä on muhennosta, johon voi lisätä vielä kissan. 91 00:06:14,123 --> 00:06:15,503 Mitä sinä teet? 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,753 Possunmaitoa rääpäleille. 93 00:06:22,173 --> 00:06:23,843 Voimmeko varmasti jäädä? 94 00:06:23,925 --> 00:06:28,135 Ei hätää. Täällä on paljon tilaa, kun Allison lähti parempaan paikkaan. 95 00:06:28,554 --> 00:06:30,314 Ei, hän lähti Twinkletowniin. 96 00:06:30,890 --> 00:06:33,020 Missä katukoirat raatelivat hänet. 97 00:06:33,684 --> 00:06:34,694 Pentuja olivat. 98 00:06:35,853 --> 00:06:39,403 Harmi. Hän oli vain yhdeksänvuotias, vuoden päässä eläkkeestä. 99 00:06:39,482 --> 00:06:41,862 -Oliko hän töissä? -Kaikki ovat töissä. 100 00:06:41,943 --> 00:06:44,903 Minä olen kätilö. Suokaa anteeksi. 101 00:06:48,908 --> 00:06:51,158 Jos pystyt itkemään, pystyt töihin. 102 00:06:53,454 --> 00:06:57,754 Voi luoja, töitä! Niitä ihmiset tekevät päivät pitkät! 103 00:06:57,834 --> 00:07:01,884 Hyvä on. Minäpä lähden etsimään ensimmäistä työpaikkaa. 104 00:07:01,963 --> 00:07:05,053 -Mikä täällä on minimipalkka? -Kaksi piiskaniskua tunnissa. 105 00:07:05,133 --> 00:07:07,473 Jostain on aloitettava. Tuletko, Elfo? En, minulla on pöksyt täynnä. 106 00:07:10,263 --> 00:07:12,183 Lisää puuteria pyllylle, kiitos. 107 00:07:13,057 --> 00:07:16,807 Muista sitten, että tämä on helpompaa kuin miltä näyttää. 108 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 Kuunnelkaahan. Kokeilen lampaankutsuhuutoani. 109 00:07:22,442 --> 00:07:24,112 Ei, tulkaa takaisin! 110 00:07:28,573 --> 00:07:30,913 Ainakin pidit ne kasassa. 111 00:07:30,992 --> 00:07:34,372 Aina kun katson toisaalle, jotakin pahaa tapahtuu. 112 00:07:37,290 --> 00:07:38,670 Mikä tuo ääni oli? 113 00:07:40,168 --> 00:07:43,548 -Olen hyvä teurastaja. -Tämä on lemmikkikauppa. 114 00:07:47,884 --> 00:07:51,474 Tämä ei onnistu. Ehkä todella olen kyvytön. 115 00:07:51,554 --> 00:07:52,644 Kelvoton. 116 00:07:53,473 --> 00:07:54,433 Sekin. 117 00:07:58,728 --> 00:08:01,558 Älä sure, Bean. Joskus aikuisena - 118 00:08:01,647 --> 00:08:04,027 pitää hyväksyä, että asioissa kestää. 119 00:08:05,318 --> 00:08:06,988 En suutelisi itseäni nyt. 120 00:08:07,069 --> 00:08:10,069 -Turha huoli. -En ikinä löydä sopivaa paikkaa. 121 00:08:10,156 --> 00:08:14,076 Ryömin takaisin isäni luo, koska olen luuseri, joka ei pärjää töissä. 122 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 Jos aiot ryömiä takaisin, saanko ratsastaa sinulla? 123 00:08:17,246 --> 00:08:18,076 Hyvä on. 124 00:08:19,957 --> 00:08:21,077 Antaa mennä, Bean! 125 00:08:21,167 --> 00:08:25,667 Ptruu. Harjoittelijani hävisi mystisesti, 126 00:08:25,755 --> 00:08:28,415 mutta etsimisen sijaan voisin palkata sinut. 127 00:08:28,508 --> 00:08:29,678 Säästyisi aikaa. 128 00:08:29,759 --> 00:08:32,469 Enpä tiedä. En ole hyvä missään. 129 00:08:32,553 --> 00:08:35,103 Pidätkö jutusteluista kiinnostavien ihmisten kanssa? 130 00:08:35,181 --> 00:08:36,021 Kyllä kai. 131 00:08:36,098 --> 00:08:38,478 Hyvä. Toivottavasti univormu ei haittaa. 132 00:08:39,227 --> 00:08:41,597 Pitääkin lähteä pääkallonpaikalle. 133 00:08:42,396 --> 00:08:43,976 Tuo oli pyövelivitsi. 134 00:08:44,065 --> 00:08:49,195 Kuulet kaikki ne ensimmäisen vartin sisällä. Loppu on ihmistragediaa. 135 00:08:52,698 --> 00:08:54,658 Olen aina halunnut viihdealalle. 136 00:08:54,742 --> 00:08:57,542 Helvetissä hoidin viestintää. 137 00:09:03,626 --> 00:09:05,286 Tässä on peukaloruuvi. 138 00:09:05,962 --> 00:09:07,262 Tuo on kidutuspenkki. 139 00:09:07,755 --> 00:09:12,005 Tuossa on rautarouva. Tässä on golfvitsikirja. 140 00:09:13,719 --> 00:09:18,139 "Vaimoni mielestä pelaan liikaa golfia, joten tein muutoksen. Vaihdoin vaimoa." 141 00:09:19,976 --> 00:09:24,306 "Nähtyään golftulokseni mailapoikani antoi mainion vinkin. Käski aloittaa tenniksen." 142 00:09:24,397 --> 00:09:26,477 Armoa! 143 00:09:26,774 --> 00:09:29,284 Aloitetaan ensimmäinen päivä iisisti. 144 00:09:29,360 --> 00:09:31,990 Kiduta tätä kaveria hieman ja tarjoa viimeinen ateria. 145 00:09:33,614 --> 00:09:35,744 Tämä näyttää... hui. 146 00:09:35,825 --> 00:09:40,445 Minulla on nälkä. Onko sinulla? Hoidetaan se ateria ensin. 147 00:09:40,538 --> 00:09:42,828 -Voisin syödä. -Hienoa. Mitä syömme? 148 00:09:42,915 --> 00:09:45,415 Viimeinen ateriasi. Saat valita. 149 00:09:45,876 --> 00:09:46,706 Muhennosta. 150 00:09:47,712 --> 00:09:49,552 Ei. Söin eilen muhennosta. 151 00:09:49,630 --> 00:09:53,380 -Kanaa sitten. -Paistettua vai paahdettua? 152 00:09:53,467 --> 00:09:55,507 Paahdettu kävi mielessä. 153 00:09:57,888 --> 00:10:00,098 -Paistettuako sitten? -Minä... 154 00:10:01,392 --> 00:10:05,402 -Mitä sinä haluat? -Sama se. Sinun viimeinen ateriasi se on. 155 00:10:05,479 --> 00:10:09,819 Hyvä on. Haluan sitten pihviä viimeiseksi ateriakseni. 156 00:10:09,900 --> 00:10:11,530 Hyvä on. Pihvi voisi käydä. 157 00:10:12,194 --> 00:10:15,494 Anteeksi nyt. Se vain on kovin raskasta. 158 00:10:16,157 --> 00:10:18,157 Ehkäpä muhennosta sittenkin? 159 00:10:22,496 --> 00:10:24,326 -Olet luonnonlahjakkuus. -Niinkö? 160 00:10:24,415 --> 00:10:27,165 -Niin. -Älä jätä meitä kahden! 161 00:10:27,543 --> 00:10:28,673 Taidan olla. 162 00:10:41,140 --> 00:10:44,270 Sain kiinni noidan, joka kaappasi ihmisiä metsässä - 163 00:10:44,352 --> 00:10:46,732 siitä Hannun ja Kertun jutusta lähtien. 164 00:10:46,812 --> 00:10:49,442 Hienoa, että toitte hänet elävänä. 165 00:10:49,523 --> 00:10:51,903 Katkaistaan häneltä kaula iltapäivällä. 166 00:10:59,116 --> 00:11:03,536 Hauskaa työpäivää. Alfred, älä ime hakkuasi. 167 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Kaivostyö hermostuttaa. 168 00:11:08,376 --> 00:11:10,246 Vain minä ja pikkuiset. 169 00:11:10,336 --> 00:11:14,376 Miten olisi pieni puuterointi ja sitten nokoset? 170 00:11:14,799 --> 00:11:17,049 Minulla on sinulle jotain erityistä. 171 00:11:17,134 --> 00:11:20,644 Niinkö? Sepä mukavaa... Mitä helvettiä? 172 00:11:21,347 --> 00:11:25,557 Ei nyt vedetä överiksi tätä vauvajuttua. Tämähän on puuta! 173 00:11:25,643 --> 00:11:27,733 Eikö vauva tykkää leikkiä? 174 00:11:27,812 --> 00:11:31,272 Kuuve, vouva. Siis kuule, rouva. 175 00:11:31,357 --> 00:11:33,777 Tämä menetteli, kun minä vedin yli. 176 00:11:34,402 --> 00:11:37,532 Vauva on äkäinen. Vauva tarvitsee nokoset. 177 00:11:40,032 --> 00:11:43,202 Ei tämä paikka sovi aikuiselle haltijalle. 178 00:11:43,285 --> 00:11:48,535 Haluan tietää, onko se luudalla lentely pelkkää humpuukia? 179 00:11:48,624 --> 00:11:52,094 Aivan kuten minun odotetaan pussaavan sammakoita ja puhuvan linnuille. 180 00:11:53,879 --> 00:11:57,009 Ehkä oletkin vain hullu, vanha noita. 181 00:11:57,091 --> 00:11:59,591 Mutta ehkä et halunnut olla sellainen. 182 00:11:59,677 --> 00:12:04,427 Tuskin on paljon valinnanvaraa, jos on vanhempi käkättävä nainen. 183 00:12:06,934 --> 00:12:09,064 Oletko hullu vai kirottu? 184 00:12:10,938 --> 00:12:11,978 Ehkä molempia. 185 00:12:15,151 --> 00:12:16,241 Selkä! 186 00:12:16,861 --> 00:12:19,241 Pari päivää kidutuspenkissä auttaa. 187 00:12:20,698 --> 00:12:23,408 No nyt! 188 00:12:24,702 --> 00:12:27,502 Tänään en taida laittaa päätä pölkylle. 189 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 Taisit saada armonaikaa. 190 00:12:29,373 --> 00:12:34,003 Ei, vaan sinä sait ylennyksen. Olet tänään pyöveli. 191 00:12:36,714 --> 00:12:39,594 Voi pikkuinen. Ei hupihäkistä karata. 192 00:12:42,928 --> 00:12:44,848 Tule takaisin, Elfo-vauva! 193 00:12:44,930 --> 00:12:47,810 En ole vauva. Olen taapero. 194 00:12:51,395 --> 00:12:53,265 Elfo-vauva! 195 00:12:53,355 --> 00:12:56,395 Täältä veriponchoja! 196 00:12:56,484 --> 00:12:59,574 Roiskealueella ei voi olla ilman moista! 197 00:12:59,653 --> 00:13:03,573 Tämä käy niin äkkiä. Hermostuttaa. Mitä minä teen? 198 00:13:03,657 --> 00:13:06,787 Ensinnäkin sinun piti pukeutua mustaan huppuun. 199 00:13:06,869 --> 00:13:08,789 Nyt kaikki tietävät, kuka olet. 200 00:13:08,871 --> 00:13:11,211 Aloittelijan moka. 201 00:13:13,292 --> 00:13:16,252 En tiedä, pystynkö tähän. En ole tappanut ketään. 202 00:13:17,087 --> 00:13:21,677 Joka ei ole yrittänyt tappaa minua. Tai häiritä. Tai viedä naimisiin. 203 00:13:21,759 --> 00:13:24,549 Olet luonnonlahjakkuus. Olen nähnyt kidutuksesi. 204 00:13:24,637 --> 00:13:28,017 Mieti tätä kidutuksena, jolla on iso, roiskuva loppu. 205 00:13:28,098 --> 00:13:30,978 Menehän ja anna veren lentää. 206 00:13:31,644 --> 00:13:35,734 Olen rinnallasi. Jos hermostuttaa, katso minua silmiin. 207 00:13:40,861 --> 00:13:44,411 Pikkutyttöni. Aikuinen ja katkoo päitä. 208 00:13:44,490 --> 00:13:47,200 Ja tähän vaadittiin vain rakastava karkotus. 209 00:13:55,167 --> 00:13:59,667 Ei metsään. Sieltä ei ikinä palata. 210 00:13:59,755 --> 00:14:02,875 Muista, juokse puiden välistä! 211 00:14:03,759 --> 00:14:05,339 Taidanpa käydä makaamaan. 212 00:14:10,850 --> 00:14:13,770 Ja siihen päättyy lämmittelyohjelma. 213 00:14:13,853 --> 00:14:16,943 Aplodit Gary the Grabassille! 214 00:14:22,236 --> 00:14:24,196 Ja seuraavaksi päätapahtuma. 215 00:14:24,280 --> 00:14:26,700 Ristikää kädet rukoillaksenne - 216 00:14:26,782 --> 00:14:31,832 ihmisiä anastavan noidan puolesta! 217 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 Hei kaikki. 218 00:14:40,087 --> 00:14:42,127 -Kaula katki! -Tapa jo hänet! 219 00:14:42,214 --> 00:14:43,174 Mikä kestää? 220 00:14:43,257 --> 00:14:47,547 Tämä on hiton surullinen hetki, joten tukkikaa turpanne. 221 00:14:47,636 --> 00:14:48,966 Riisu paitasi! 222 00:14:49,054 --> 00:14:52,144 Hieman myötätuntoa ja kunnioitusta. 223 00:14:52,224 --> 00:14:56,604 Tämä naisparka on hermoissaan. Hän tärisee ja hikoilee. 224 00:14:57,229 --> 00:15:00,979 Hän on ensi kertaa tapettavana. Yrittäisitte ymmärtää. 225 00:15:01,066 --> 00:15:03,356 Hän puhuu itsestään. 226 00:15:03,944 --> 00:15:07,534 Anteeksi, mutta minun on kai katkaistava nyt kaulasi. 227 00:15:07,615 --> 00:15:11,865 Onko viimeisiä sanoja? Voisit pyytää anteeksi, niin kuningas voisi armahtaa. 228 00:15:12,202 --> 00:15:14,542 Älä turhaan. En kuule mitään. 229 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 Hetki on koittanut. 230 00:15:16,582 --> 00:15:20,252 Anna nyt edes jotain, josta sinut muistaa. Kunhan ei... 231 00:15:22,212 --> 00:15:27,552 Mikä sinua vaivaa? Aivan kuin haluaisit, että katkaisen kaulasi. Auta nyt toista. 232 00:15:31,639 --> 00:15:33,969 Skarppina, poju. Se voi mennä vikaan. 233 00:15:41,690 --> 00:15:46,280 Pystyt siihen, Bean. Käytä vain voimaa. Keskipakoisvoimaa. 234 00:15:46,362 --> 00:15:49,622 Naps vaan ja poikki. 235 00:15:49,698 --> 00:15:53,368 Siinä on pikkutyttöni. Murhaamassa noita-akkaa. 236 00:16:08,634 --> 00:16:11,264 Miksi hän on niin hidas? 237 00:16:11,345 --> 00:16:14,305 Katselen samaa teloitusta. En tiedä. 238 00:16:19,770 --> 00:16:20,770 En pysty siihen. 239 00:16:22,731 --> 00:16:25,481 Surkein retki ikinä. 240 00:16:25,818 --> 00:16:29,358 Puhuin höpöjä, kun väitin sinua mokaajaksi ja luovuttajaksi. 241 00:16:29,446 --> 00:16:32,526 Unohdin yhden jutun. Olet myös luuseri. 242 00:16:32,616 --> 00:16:34,076 Tietä luuserille! 243 00:16:34,410 --> 00:16:36,700 Siinä hän tulee. 244 00:16:36,787 --> 00:16:40,247 Mokaaja, luovuttaja, luuseri. Kolmoisuhka. 245 00:16:41,291 --> 00:16:42,541 Siinä hän menee. 246 00:16:42,626 --> 00:16:46,006 Aina kun tuo tyttö saa hieman vastuuta, 247 00:16:46,088 --> 00:16:48,258 joku jää eloon. 248 00:16:54,096 --> 00:16:57,926 Selvän teki. Minulle ei ole sijaa Dreamlandissa. 249 00:16:58,017 --> 00:16:59,387 Nyt olen pohjalla. 250 00:16:59,476 --> 00:17:00,806 MAKUISTANI VETTÄ KUPPI 15 SENTTIÄ 251 00:17:00,894 --> 00:17:03,194 Häivy! Teet hallaa myynnille. 252 00:17:03,272 --> 00:17:07,152 Ehkä minusta vain ei ole ison kaupungin rasitukseen. 253 00:17:07,234 --> 00:17:12,534 Ei se kaikille sovi. Makuistani vettä, 15 senttiä. 254 00:17:12,614 --> 00:17:16,294 Maistakaapa polviani, 15 senttiä. 255 00:17:20,914 --> 00:17:25,964 Olen surkea. Olen hyvä ainoastaan istumaan tällä kivellä itkien. 256 00:17:28,047 --> 00:17:31,547 En ole kivi ja olen kuullut parempaakin itkua. 257 00:17:36,013 --> 00:17:39,313 Haudatkaa minut elävältä näiden haltijanjälkien viereen. 258 00:17:39,391 --> 00:17:41,481 -Mihinköhän hän oli menossa? -Kuka? 259 00:17:41,560 --> 00:17:44,940 Voidaan lisätä etsivä listaan asioista, joissa et ole hyvä. 260 00:17:45,022 --> 00:17:46,862 Kaupungissa on vain yksi haltija. 261 00:17:46,940 --> 00:17:50,570 Elfo! Hänen jälkensä johtavat kohti tuota puuta. 262 00:17:52,196 --> 00:17:56,196 Hän näyttää kääntyneen viime hetkellä, kunnes osui toiseen puuhun. 263 00:17:56,283 --> 00:18:00,703 Sitten hän itki, potkaisi tuota kiveä, hyppelehti kivusta, 264 00:18:00,788 --> 00:18:03,078 polki maata vihaisesti tässä kohtaa, 265 00:18:03,165 --> 00:18:06,035 missä tuo häiriintynyt orava vei hänen kenkänsä. 266 00:18:25,896 --> 00:18:28,266 Hei, olen Elfo. Entä sinä? 267 00:18:28,357 --> 00:18:30,687 Huvittunut pikku houfuiftafi. 268 00:18:30,776 --> 00:18:35,156 Jos viittaat vaippaani, ne ovat sotahousuni. 269 00:18:35,239 --> 00:18:37,699 Palaanpa tästä taisteluun. 270 00:18:54,424 --> 00:18:56,684 Taisi löytyä ikkunannuolija. 271 00:18:56,760 --> 00:19:01,850 Tule. Sisällä karkki maistuu paremmalta. Vähemmän linnunkakkaa. 272 00:19:01,932 --> 00:19:04,602 -Hän on Hannu. -Und hän on Kerttu. 273 00:19:04,685 --> 00:19:06,435 Siis Kerttu ja Hannu? 274 00:19:06,520 --> 00:19:08,560 Ei, Hannu ja Kerttu! 275 00:19:08,647 --> 00:19:10,857 Käy peremmälle. Schnell! 276 00:19:18,407 --> 00:19:19,697 Hyvää kaakaota. 277 00:19:19,783 --> 00:19:22,333 Voinen suutuntuma, hyvä viskositeetti. 278 00:19:22,411 --> 00:19:25,961 Aistinko tässä hieman karkkia? Tuntuu vaahtoisalta. 279 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 Makusi on varmasti erinomainen. 280 00:19:31,587 --> 00:19:35,337 Älä nyt paljasta meitä. Saksalaisten nauru hermostuttaa ihmisiä. 281 00:19:35,424 --> 00:19:37,764 Leikinkö, että laitamme hänet ruoaksi? 282 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 Toki. Hän on dummkopf. Sama se. 283 00:19:40,137 --> 00:19:41,467 Lihotetaan hänet! 284 00:19:41,555 --> 00:19:44,465 Hän katselee meitä, joten lakkaan kuiskaamasta. 285 00:19:45,017 --> 00:19:48,147 Tulet siis karkkimaasta? 286 00:19:48,228 --> 00:19:53,438 Pidät sitten varmasti piparminttukarkeista und suklaahaloista und sokeriluumuista. 287 00:19:53,525 --> 00:19:56,855 Und mikään näistä ei ole päällystetty mit unihiekka. 288 00:19:58,113 --> 00:20:02,413 Jos asuisin täällä, söisin varmaan koko paikan. 289 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 -En tajua, miten hillitsette itsenne. -Syömme nykyään enemmän lihaa. 290 00:20:12,336 --> 00:20:16,916 Karkeista tuli väsy. Käyn tähän pannuun makaamaan. 291 00:20:17,007 --> 00:20:21,087 Kohta varmaan voitelee itsensä. Niinhän tuo tekee! 292 00:20:21,178 --> 00:20:23,598 Olen hämmentynyt. Haluaako hän kuolla? 293 00:20:23,680 --> 00:20:25,270 En vain halua tarttua. 294 00:20:31,813 --> 00:20:33,443 Hei, päästäkää minut ulos. 295 00:20:34,566 --> 00:20:36,646 Näytän, missä kultapatani on. 296 00:20:36,735 --> 00:20:39,315 Ehkä hän on leprekooni. Hän tanssahtelee. 297 00:20:39,404 --> 00:20:40,784 Ei, vaan kiehuu. 298 00:20:47,162 --> 00:20:51,292 Kielten jälkien perusteella taloa on hiljattain nuollut haltija. 299 00:20:52,000 --> 00:20:56,670 -Ensin se pikkukaveri, nyt te kaksi? -Onko täällä käynyt muita tänään? 300 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 Ei, mutta käykää peremmälle ja tehkää olonne mureaksi. 301 00:21:00,008 --> 00:21:01,678 Siis mukavaksi. 302 00:21:04,554 --> 00:21:06,274 Ehditte juuri illalliselle. 303 00:21:06,807 --> 00:21:10,517 Pidättekö kinkusta? Tämä on kuin kinkkua, muttei kuitenkaan. 304 00:21:10,602 --> 00:21:13,942 Suloinen. Kuin paahdettu pieni apina sipuleiden kera. 305 00:21:14,022 --> 00:21:17,232 Ja. Mutta ei kuitenkaan. Syö. 306 00:21:21,822 --> 00:21:24,032 Pidän tästä. Ihan vain kaverina. 307 00:21:24,783 --> 00:21:27,203 Mitä onkaan, tämä on herkullista. 308 00:21:29,913 --> 00:21:31,753 AIVOT - KORVA - SIIPI KYLKI - PAISTI - POTKA 309 00:21:37,713 --> 00:21:38,803 Voi luoja! 310 00:21:40,882 --> 00:21:44,472 -Tarjositteko minulle Elfoa? -Luulin, etten pitänyt hänestä. 311 00:21:45,971 --> 00:21:50,431 Älä nyt höpsi. Haltija on jälkiruoaksi. Yhä uunissa. 312 00:21:52,227 --> 00:21:55,057 Apua! Olen allerginen omenoille! 313 00:21:55,147 --> 00:21:58,147 -Älä huoli, Elfo. Minä hoidan... -Bean! Achtung! 314 00:21:58,692 --> 00:22:00,612 Vai mureaksi. Nyt ymmärrän. 315 00:22:01,862 --> 00:22:04,412 Ei pidä laittaa prinsessaa pirun hommiin. 316 00:22:08,910 --> 00:22:12,960 Missä sinut on marinoitu? Tuoksuu aivan upealta. 317 00:22:23,091 --> 00:22:24,591 Pelastan sinut, sisko. 318 00:22:32,684 --> 00:22:34,484 Lopettakaa tuo nuoleskelu. 319 00:22:35,062 --> 00:22:37,062 Paukkutikkari! 320 00:22:54,456 --> 00:22:55,746 Toffeekarkkejako? 321 00:23:26,822 --> 00:23:28,492 Tämä on kuin kinkkua, 322 00:23:29,157 --> 00:23:30,947 muttei kuitenkaan. 323 00:23:34,079 --> 00:23:35,659 No niin, kuulkaahan. 324 00:23:36,248 --> 00:23:40,628 Tuon karmivan naurun pitää lakata, ennen kuin voimme keskustella. 325 00:23:41,253 --> 00:23:42,843 Antautukaa nyt. 326 00:23:42,921 --> 00:23:47,431 Kaikki ymmärtävät, miksi sekositte oltuanne noidan vankina vuosikausia. 327 00:23:47,509 --> 00:23:49,929 Olimme hulluja jo kauan ennen noitaa. 328 00:23:50,011 --> 00:23:53,721 -Söimme vanhempamme. -Ja sittenkö noita kaappasi teidät? Nein, hän adoptoi meidät und antoi karkkia, muttei tarpeeksi. 329 00:23:57,602 --> 00:24:00,362 Niinpä sidoimme hänet lavuaariin ja aloimme syödä ihmisiä. 330 00:24:00,439 --> 00:24:01,899 Bean, takanasi! 331 00:24:03,024 --> 00:24:06,534 -Tapa hänet, Bean! Älä nössöile. -En taida pystyä. 332 00:24:08,196 --> 00:24:13,406 Kerttu, ei! Meidän piti vanheta yhdessä ja syödä perhe. 333 00:24:23,420 --> 00:24:28,300 Hei! Hups. Hei! Sanoja! Kirous on poissa. 334 00:24:29,926 --> 00:24:31,336 Noin minä oikeasti nauran. 335 00:24:31,970 --> 00:24:34,720 Bean, katso minua. Älä katso minua vaan ruumiita. 336 00:24:34,806 --> 00:24:39,516 Sinä teit sen. Tapoit vihdoin jonkun tarkoituksella. Olen ylpeä sinusta. 337 00:24:39,603 --> 00:24:41,153 Se oli itsepuolustusta. 338 00:24:41,229 --> 00:24:45,319 Älä kainostele. Tapoit nämä mielipuoliset sisarukset rehellisesti. 339 00:24:45,400 --> 00:24:49,200 Ja minut paahdettiin elävältä. Kaikilla oli osansa. 340 00:24:57,787 --> 00:24:59,957 Vaikka onkin palkitsevaa tappaa ihmisiä, 341 00:25:00,040 --> 00:25:04,000 mikään ei tunnu niin hyvältä kuin viattoman hengen pelastaminen. 342 00:25:09,925 --> 00:25:14,295 Pelastit henkeni ja kumosit sen karmean kirouksen. 343 00:25:14,387 --> 00:25:16,387 Tämä oli kamala koettelemus. 344 00:25:16,473 --> 00:25:20,813 Mutta on lohduttavaa tietää, että voin palata kauniiseen karkkikotiini. 345 00:25:20,894 --> 00:25:26,984 Saan viettää viimeiset vuoteni hoitaen ullakolla asuvaa kaksoissisartani. 346 00:25:29,569 --> 00:25:32,659 Tai sitten voisit tehdä jotain muuta. 347 00:25:33,615 --> 00:25:36,195 Matkustelukin on hauskaa. Eikö? 348 00:25:36,284 --> 00:25:38,794 Heippa sitten. Se oli Elfon syytä. 349 00:25:39,412 --> 00:25:42,752 Ja seuraavaksi päätapahtuma! 350 00:25:42,832 --> 00:25:46,132 Prinsessa Tiabeanie, astu edemmäs. 351 00:25:46,211 --> 00:25:50,591 Poikkeuksellisesta urheudesta, ennakoinnista ja viisaudesta palkiten - 352 00:25:50,674 --> 00:25:55,354 annan itselleni tämän mitalin mahtavasta vanhemmuudesta, 353 00:25:55,428 --> 00:25:59,138 joka muutti sinut arvottomasta, hevoshampaisesta luopiosta - 354 00:25:59,224 --> 00:26:03,024 julmaksi pyöveliksi, jolla on kaunis hymy. 355 00:26:03,436 --> 00:26:05,726 -Olen ylpeä sinusta, Beanie. -Niinkö? 356 00:26:05,814 --> 00:26:10,444 -Vaikka et mielipiteestäni välitäkään. -Olen sillä tavalla siisti. Kiitos, isä. 357 00:26:10,860 --> 00:26:14,910 Jos vielä mainitset hevoshampaani, nakerran niillä selkäytimesi katki. 358 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 Minun tyttöni.