1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA LOPUTTOMAN SIVEYDEN LUOSTARI
2
00:00:37,787 --> 00:00:40,577
Tervetuloa uuteen kotiinne, prinsessa.
3
00:00:40,665 --> 00:00:42,915
Olette myöhässä. Pukekaa nämä.
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,547
Aamusurkeudet alkavat viideltä.
5
00:00:47,464 --> 00:00:49,134
Luulin Helvettiä pahaksi.
6
00:00:53,970 --> 00:00:56,470
LOPUTTOMAN SIVEYDEN LUOSTARI
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
Olen myöhässä aamurukouksista.
8
00:01:01,061 --> 00:01:02,691
Vauhtia, piiloudu!
9
00:01:02,771 --> 00:01:04,771
Rauhoitu. Eivät he minua huomaa.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,367
KERSKAAMO - RIPPITUOLI
11
00:01:18,787 --> 00:01:22,167
Sisar Tiabeanie, myöhästyit taas.
12
00:01:22,248 --> 00:01:27,668
Anteeksi, abbedissa. En saanut juuri unta,
koska sänkyni oli graniittilaatta.
13
00:01:27,754 --> 00:01:33,014
-Graniittia? Miksi hän saa mukavan laatan?
-Prinsessat saavat aina parhaat laatat.
14
00:01:33,093 --> 00:01:35,643
Älkää viitsikö. En pyytänyt sitä.
15
00:01:35,720 --> 00:01:39,930
Yhdet bileet, ja viikingit valloittavat
maan. Kaikillehan sitä sattuu.
16
00:01:40,809 --> 00:01:42,889
Opettele lukemaan tilannetta.
17
00:01:43,853 --> 00:01:48,653
Sisaret, älkää antako
tämän pakanan häiritä. On ruoka-aika.
18
00:01:48,733 --> 00:01:53,243
Päivän keittomme on nakkivettä.
Iloitkaamme sen tähden.
19
00:01:53,321 --> 00:02:00,041
Minä olen paha, ja sinä olet paha
Yhdessä oomme pahoja
20
00:02:00,120 --> 00:02:02,790
Ihmiskunta on kurja joukko
21
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
Kurja... Jumala...
22
00:02:04,415 --> 00:02:07,245
-Mutta Jumala on hiukan parempi
-Jumala on hiukan parempi
23
00:02:07,335 --> 00:02:09,375
Tuo jää päähän koko päiväksi.
24
00:02:21,432 --> 00:02:23,312
Hyvänen aika...
25
00:02:23,393 --> 00:02:26,693
Kuka suututtaa Jumalan
syntisellä hörppimisellä?
26
00:02:26,771 --> 00:02:28,941
Hyvin menee. Hörpi kovempaa!
27
00:02:32,110 --> 00:02:34,030
Mitä? Tämä on hyvää.
28
00:02:37,031 --> 00:02:39,331
Anteeksi, tipuin kärryiltä.
29
00:02:39,409 --> 00:02:42,249
-Minkä vuoksi nyt rukoilemmekaan?
-Voihan...
30
00:02:42,328 --> 00:02:48,538
Me rukoilemme,
että Jumala auttaisi köyhiä.
31
00:02:48,626 --> 00:02:52,916
Jos haluatte auttaa heitä, miksette sulata
tuota Jumalaa ja jaa häntä kolikkoina?
32
00:02:53,006 --> 00:02:55,086
Unohtakaa välikäsi.
33
00:02:55,758 --> 00:03:00,388
Rienaaja! Kehtaatkin tuoda
logiikkaa Jumalan huoneeseen.
34
00:03:00,471 --> 00:03:01,761
Palaa laatallesi.
35
00:03:01,848 --> 00:03:04,098
Hyvä on, anteeksi.
36
00:03:04,184 --> 00:03:06,064
En ymmärrä, mikä häntä vaivaa.
37
00:03:08,271 --> 00:03:11,191
KAPPALE 6 - NOPEAMMIN, PRINSESSA!
TAPA! TAPA!
38
00:03:17,614 --> 00:03:19,454
PAKANAKYYTI
39
00:03:20,241 --> 00:03:22,661
Olisin kyllä lähtenyt omin päin!
40
00:03:27,498 --> 00:03:28,708
Hei vain, Bean.
41
00:03:28,791 --> 00:03:34,091
Sorcerio on työstänyt erikoistehostetta,
jossa korvistani tulee huutaessa savua.
42
00:03:34,797 --> 00:03:38,377
Pelletit korviin, etikka perään.
43
00:03:38,468 --> 00:03:40,638
Sitten mietin, mitä haluan sanoa...
44
00:03:40,720 --> 00:03:43,930
Jestas, että polttaa!
Tämä on sinun vikasi!
45
00:03:44,015 --> 00:03:46,135
Isä, olen ottanut opiksi.
46
00:03:46,226 --> 00:03:49,726
En enää ikinä pidä mahtavia bileitä,
kun sinä olet poissa.
47
00:03:50,355 --> 00:03:51,185
Ihanko totta?
48
00:03:51,981 --> 00:03:54,321
Ja lupaan, etten enää ikinä juo.
49
00:03:54,400 --> 00:03:55,740
Juot paraikaa.
50
00:03:56,527 --> 00:03:58,857
-Mistä tuo tuli?
-Ole hyvä vain.
51
00:03:59,572 --> 00:04:01,822
Anteeksi. En jaksa enää uhkailla.
52
00:04:01,908 --> 00:04:05,078
Mokasit prinsessana. Samoin nunnana.
53
00:04:05,161 --> 00:04:07,291
En tiedä muita tyttöjen juttuja.
54
00:04:07,372 --> 00:04:10,962
Itsekin olet tunari.
Entä se keksimäsi huutamisvero?
55
00:04:11,042 --> 00:04:12,882
Se palasi vainoamaan minua.
56
00:04:13,419 --> 00:04:15,089
VERO
57
00:04:16,422 --> 00:04:20,722
-Kyse ei ole impulssien hillinnästä.
-Tai sen puutteesta.
58
00:04:20,802 --> 00:04:21,892
Nyt riittää!
59
00:04:22,720 --> 00:04:25,640
Olet hemmoteltu, vastuuton vetelys!
60
00:04:25,723 --> 00:04:29,103
Aivan sama. Menen kylpylään
kuumaan smaragdihierontaan.
61
00:04:30,103 --> 00:04:35,113
Etkä mene. Karkotan sinut linnasta.
62
00:04:35,191 --> 00:04:37,991
Olet kelvoton ja kyvytön.
63
00:04:38,069 --> 00:04:42,739
Etkä saa palata, ennen kuin arvostat
sinulle huutamiseen uponneita rahoja.
64
00:04:42,824 --> 00:04:48,124
Hyvä on. Pärjään kyllä itsekin.
En tarvitse sinua tai ketään.
65
00:04:48,204 --> 00:04:49,544
Tulkaahan.
66
00:04:51,874 --> 00:04:53,544
Nytkö se alkaa toimia?
67
00:04:55,878 --> 00:04:58,338
Uskomatonta, että isä hääti meidät.
68
00:04:58,423 --> 00:05:01,883
Kehtasikin kutsua sinua
arvottomaksi, hevoshampaiseksi luopioksi.
69
00:05:01,968 --> 00:05:04,388
-Ei hän sanonut noin.
-Totta yhtä kaikki.
70
00:05:04,470 --> 00:05:07,680
Mitä siitä, mitä hän ajattelee?
En tarvitse isäni hyväksyntää.
71
00:05:07,765 --> 00:05:10,265
Kunnon kodittoman teinin puhetta.
72
00:05:10,351 --> 00:05:11,191
ORPOJA MYYTÄVÄNÄ
73
00:05:11,269 --> 00:05:13,059
Minäkin olin ennen prinsessa.
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,856
Mitä Zog muka tietää?
75
00:05:14,939 --> 00:05:18,529
Olen varmasti hyvä monissa asioissa,
joita en ole kokeillut.
76
00:05:18,609 --> 00:05:22,109
Ei tämä ole mikään huono juttu.
Tämä on itse asiassa hyvä.
77
00:05:22,530 --> 00:05:25,280
Tilaisuus aloittaa alusta.
78
00:05:26,200 --> 00:05:30,200
Käskinhän teidän porttojen pysyä poissa.
Ai, Teidän korkeutenne.
79
00:05:31,456 --> 00:05:34,126
Bunty? Miksi heität roskia ikkunastasi?
80
00:05:34,208 --> 00:05:36,788
Ei tämä ole ikkuna vaan roska-aukkomme.
81
00:05:36,878 --> 00:05:38,838
Ei meillä ole varaa ikkunoihin.
82
00:05:38,921 --> 00:05:41,801
Saimme oven vasta,
kun hevonen söi palan seinää.
83
00:05:41,883 --> 00:05:45,553
Ei kyllä sopinut sille.
Tulkaahan peremmälle.
84
00:05:51,351 --> 00:05:54,021
Lapset, tässä on prinsessa Tiabeanie.
85
00:05:54,103 --> 00:05:57,403
Hän asuu täällä, kunnes tajuaa,
miten hyvin hänen asiansa ovat.
86
00:05:57,774 --> 00:05:58,944
Päivää.
87
00:05:59,025 --> 00:06:01,105
Enhän minä voi tuputtautua tänne.
88
00:06:01,194 --> 00:06:04,164
Veisin arvokasta ruokaa lastenne suusta.
89
00:06:04,489 --> 00:06:06,779
Pötyä. Emme ikinä käännytä nälkäisiä.
90
00:06:06,866 --> 00:06:10,196
Tässä on muhennosta,
johon voi lisätä vielä kissan.
91
00:06:14,123 --> 00:06:15,503
Mitä sinä teet?
92
00:06:15,583 --> 00:06:17,753
Possunmaitoa rääpäleille.
93
00:06:22,173 --> 00:06:23,843
Voimmeko varmasti jäädä?
94
00:06:23,925 --> 00:06:28,135
Ei hätää. Täällä on paljon tilaa,
kun Allison lähti parempaan paikkaan.
95
00:06:28,554 --> 00:06:30,314
Ei, hän lähti Twinkletowniin.
96
00:06:30,890 --> 00:06:33,020
Missä katukoirat raatelivat hänet.
97
00:06:33,684 --> 00:06:34,694
Pentuja olivat.
98
00:06:35,853 --> 00:06:39,403
Harmi. Hän oli vain yhdeksänvuotias,
vuoden päässä eläkkeestä.
99
00:06:39,482 --> 00:06:41,862
-Oliko hän töissä?
-Kaikki ovat töissä.
100
00:06:41,943 --> 00:06:44,903
Minä olen kätilö. Suokaa anteeksi.
101
00:06:48,908 --> 00:06:51,158
Jos pystyt itkemään, pystyt töihin.
102
00:06:53,454 --> 00:06:57,754
Voi luoja, töitä!
Niitä ihmiset tekevät päivät pitkät!
103
00:06:57,834 --> 00:07:01,884
Hyvä on. Minäpä lähden
etsimään ensimmäistä työpaikkaa.
104
00:07:01,963 --> 00:07:05,053
-Mikä täällä on minimipalkka?
-Kaksi piiskaniskua tunnissa.
105
00:07:05,133 --> 00:07:07,473
Jostain on aloitettava. Tuletko, Elfo? En, minulla on pöksyt täynnä.
106
00:07:10,263 --> 00:07:12,183
Lisää puuteria pyllylle, kiitos.
107
00:07:13,057 --> 00:07:16,807
Muista sitten,
että tämä on helpompaa kuin miltä näyttää.
108
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
Kuunnelkaahan.
Kokeilen lampaankutsuhuutoani.
109
00:07:22,442 --> 00:07:24,112
Ei, tulkaa takaisin!
110
00:07:28,573 --> 00:07:30,913
Ainakin pidit ne kasassa.
111
00:07:30,992 --> 00:07:34,372
Aina kun katson toisaalle,
jotakin pahaa tapahtuu.
112
00:07:37,290 --> 00:07:38,670
Mikä tuo ääni oli?
113
00:07:40,168 --> 00:07:43,548
-Olen hyvä teurastaja.
-Tämä on lemmikkikauppa.
114
00:07:47,884 --> 00:07:51,474
Tämä ei onnistu.
Ehkä todella olen kyvytön.
115
00:07:51,554 --> 00:07:52,644
Kelvoton.
116
00:07:53,473 --> 00:07:54,433
Sekin.
117
00:07:58,728 --> 00:08:01,558
Älä sure, Bean. Joskus aikuisena -
118
00:08:01,647 --> 00:08:04,027
pitää hyväksyä, että asioissa kestää.
119
00:08:05,318 --> 00:08:06,988
En suutelisi itseäni nyt.
120
00:08:07,069 --> 00:08:10,069
-Turha huoli.
-En ikinä löydä sopivaa paikkaa.
121
00:08:10,156 --> 00:08:14,076
Ryömin takaisin isäni luo,
koska olen luuseri, joka ei pärjää töissä.
122
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
Jos aiot ryömiä takaisin,
saanko ratsastaa sinulla?
123
00:08:17,246 --> 00:08:18,076
Hyvä on.
124
00:08:19,957 --> 00:08:21,077
Antaa mennä, Bean!
125
00:08:21,167 --> 00:08:25,667
Ptruu. Harjoittelijani hävisi mystisesti,
126
00:08:25,755 --> 00:08:28,415
mutta etsimisen sijaan
voisin palkata sinut.
127
00:08:28,508 --> 00:08:29,678
Säästyisi aikaa.
128
00:08:29,759 --> 00:08:32,469
Enpä tiedä. En ole hyvä missään.
129
00:08:32,553 --> 00:08:35,103
Pidätkö jutusteluista
kiinnostavien ihmisten kanssa?
130
00:08:35,181 --> 00:08:36,021
Kyllä kai.
131
00:08:36,098 --> 00:08:38,478
Hyvä. Toivottavasti univormu ei haittaa.
132
00:08:39,227 --> 00:08:41,597
Pitääkin lähteä pääkallonpaikalle.
133
00:08:42,396 --> 00:08:43,976
Tuo oli pyövelivitsi.
134
00:08:44,065 --> 00:08:49,195
Kuulet kaikki ne ensimmäisen vartin
sisällä. Loppu on ihmistragediaa.
135
00:08:52,698 --> 00:08:54,658
Olen aina halunnut viihdealalle.
136
00:08:54,742 --> 00:08:57,542
Helvetissä hoidin viestintää.
137
00:09:03,626 --> 00:09:05,286
Tässä on peukaloruuvi.
138
00:09:05,962 --> 00:09:07,262
Tuo on kidutuspenkki.
139
00:09:07,755 --> 00:09:12,005
Tuossa on rautarouva.
Tässä on golfvitsikirja.
140
00:09:13,719 --> 00:09:18,139
"Vaimoni mielestä pelaan liikaa golfia,
joten tein muutoksen. Vaihdoin vaimoa."
141
00:09:19,976 --> 00:09:24,306
"Nähtyään golftulokseni mailapoikani antoi
mainion vinkin. Käski aloittaa tenniksen."
142
00:09:24,397 --> 00:09:26,477
Armoa!
143
00:09:26,774 --> 00:09:29,284
Aloitetaan ensimmäinen päivä iisisti.
144
00:09:29,360 --> 00:09:31,990
Kiduta tätä kaveria hieman
ja tarjoa viimeinen ateria.
145
00:09:33,614 --> 00:09:35,744
Tämä näyttää... hui.
146
00:09:35,825 --> 00:09:40,445
Minulla on nälkä. Onko sinulla?
Hoidetaan se ateria ensin.
147
00:09:40,538 --> 00:09:42,828
-Voisin syödä.
-Hienoa. Mitä syömme?
148
00:09:42,915 --> 00:09:45,415
Viimeinen ateriasi. Saat valita.
149
00:09:45,876 --> 00:09:46,706
Muhennosta.
150
00:09:47,712 --> 00:09:49,552
Ei. Söin eilen muhennosta.
151
00:09:49,630 --> 00:09:53,380
-Kanaa sitten.
-Paistettua vai paahdettua?
152
00:09:53,467 --> 00:09:55,507
Paahdettu kävi mielessä.
153
00:09:57,888 --> 00:10:00,098
-Paistettuako sitten?
-Minä...
154
00:10:01,392 --> 00:10:05,402
-Mitä sinä haluat?
-Sama se. Sinun viimeinen ateriasi se on.
155
00:10:05,479 --> 00:10:09,819
Hyvä on. Haluan sitten
pihviä viimeiseksi ateriakseni.
156
00:10:09,900 --> 00:10:11,530
Hyvä on. Pihvi voisi käydä.
157
00:10:12,194 --> 00:10:15,494
Anteeksi nyt. Se vain on kovin raskasta.
158
00:10:16,157 --> 00:10:18,157
Ehkäpä muhennosta sittenkin?
159
00:10:22,496 --> 00:10:24,326
-Olet luonnonlahjakkuus.
-Niinkö?
160
00:10:24,415 --> 00:10:27,165
-Niin.
-Älä jätä meitä kahden!
161
00:10:27,543 --> 00:10:28,673
Taidan olla.
162
00:10:41,140 --> 00:10:44,270
Sain kiinni noidan,
joka kaappasi ihmisiä metsässä -
163
00:10:44,352 --> 00:10:46,732
siitä Hannun ja Kertun jutusta lähtien.
164
00:10:46,812 --> 00:10:49,442
Hienoa, että toitte hänet elävänä.
165
00:10:49,523 --> 00:10:51,903
Katkaistaan häneltä kaula iltapäivällä.
166
00:10:59,116 --> 00:11:03,536
Hauskaa työpäivää.
Alfred, älä ime hakkuasi.
167
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Kaivostyö hermostuttaa.
168
00:11:08,376 --> 00:11:10,246
Vain minä ja pikkuiset.
169
00:11:10,336 --> 00:11:14,376
Miten olisi pieni puuterointi
ja sitten nokoset?
170
00:11:14,799 --> 00:11:17,049
Minulla on sinulle jotain erityistä.
171
00:11:17,134 --> 00:11:20,644
Niinkö? Sepä mukavaa... Mitä helvettiä?
172
00:11:21,347 --> 00:11:25,557
Ei nyt vedetä överiksi tätä vauvajuttua.
Tämähän on puuta!
173
00:11:25,643 --> 00:11:27,733
Eikö vauva tykkää leikkiä?
174
00:11:27,812 --> 00:11:31,272
Kuuve, vouva. Siis kuule, rouva.
175
00:11:31,357 --> 00:11:33,777
Tämä menetteli, kun minä vedin yli.
176
00:11:34,402 --> 00:11:37,532
Vauva on äkäinen. Vauva tarvitsee nokoset.
177
00:11:40,032 --> 00:11:43,202
Ei tämä paikka sovi aikuiselle haltijalle.
178
00:11:43,285 --> 00:11:48,535
Haluan tietää, onko se luudalla lentely
pelkkää humpuukia?
179
00:11:48,624 --> 00:11:52,094
Aivan kuten minun odotetaan
pussaavan sammakoita ja puhuvan linnuille.
180
00:11:53,879 --> 00:11:57,009
Ehkä oletkin vain hullu, vanha noita.
181
00:11:57,091 --> 00:11:59,591
Mutta ehkä et halunnut olla sellainen.
182
00:11:59,677 --> 00:12:04,427
Tuskin on paljon valinnanvaraa,
jos on vanhempi käkättävä nainen.
183
00:12:06,934 --> 00:12:09,064
Oletko hullu vai kirottu?
184
00:12:10,938 --> 00:12:11,978
Ehkä molempia.
185
00:12:15,151 --> 00:12:16,241
Selkä!
186
00:12:16,861 --> 00:12:19,241
Pari päivää kidutuspenkissä auttaa.
187
00:12:20,698 --> 00:12:23,408
No nyt!
188
00:12:24,702 --> 00:12:27,502
Tänään en taida laittaa päätä pölkylle.
189
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
Taisit saada armonaikaa.
190
00:12:29,373 --> 00:12:34,003
Ei, vaan sinä sait ylennyksen.
Olet tänään pyöveli.
191
00:12:36,714 --> 00:12:39,594
Voi pikkuinen. Ei hupihäkistä karata.
192
00:12:42,928 --> 00:12:44,848
Tule takaisin, Elfo-vauva!
193
00:12:44,930 --> 00:12:47,810
En ole vauva. Olen taapero.
194
00:12:51,395 --> 00:12:53,265
Elfo-vauva!
195
00:12:53,355 --> 00:12:56,395
Täältä veriponchoja!
196
00:12:56,484 --> 00:12:59,574
Roiskealueella ei voi olla ilman moista!
197
00:12:59,653 --> 00:13:03,573
Tämä käy niin äkkiä.
Hermostuttaa. Mitä minä teen?
198
00:13:03,657 --> 00:13:06,787
Ensinnäkin sinun piti
pukeutua mustaan huppuun.
199
00:13:06,869 --> 00:13:08,789
Nyt kaikki tietävät, kuka olet.
200
00:13:08,871 --> 00:13:11,211
Aloittelijan moka.
201
00:13:13,292 --> 00:13:16,252
En tiedä, pystynkö tähän.
En ole tappanut ketään.
202
00:13:17,087 --> 00:13:21,677
Joka ei ole yrittänyt tappaa minua.
Tai häiritä. Tai viedä naimisiin.
203
00:13:21,759 --> 00:13:24,549
Olet luonnonlahjakkuus.
Olen nähnyt kidutuksesi.
204
00:13:24,637 --> 00:13:28,017
Mieti tätä kidutuksena,
jolla on iso, roiskuva loppu.
205
00:13:28,098 --> 00:13:30,978
Menehän ja anna veren lentää.
206
00:13:31,644 --> 00:13:35,734
Olen rinnallasi. Jos hermostuttaa,
katso minua silmiin.
207
00:13:40,861 --> 00:13:44,411
Pikkutyttöni. Aikuinen ja katkoo päitä.
208
00:13:44,490 --> 00:13:47,200
Ja tähän vaadittiin
vain rakastava karkotus.
209
00:13:55,167 --> 00:13:59,667
Ei metsään. Sieltä ei ikinä palata.
210
00:13:59,755 --> 00:14:02,875
Muista, juokse puiden välistä!
211
00:14:03,759 --> 00:14:05,339
Taidanpa käydä makaamaan.
212
00:14:10,850 --> 00:14:13,770
Ja siihen päättyy lämmittelyohjelma.
213
00:14:13,853 --> 00:14:16,943
Aplodit Gary the Grabassille!
214
00:14:22,236 --> 00:14:24,196
Ja seuraavaksi päätapahtuma.
215
00:14:24,280 --> 00:14:26,700
Ristikää kädet rukoillaksenne -
216
00:14:26,782 --> 00:14:31,832
ihmisiä anastavan noidan puolesta!
217
00:14:38,127 --> 00:14:39,997
Hei kaikki.
218
00:14:40,087 --> 00:14:42,127
-Kaula katki!
-Tapa jo hänet!
219
00:14:42,214 --> 00:14:43,174
Mikä kestää?
220
00:14:43,257 --> 00:14:47,547
Tämä on hiton surullinen hetki,
joten tukkikaa turpanne.
221
00:14:47,636 --> 00:14:48,966
Riisu paitasi!
222
00:14:49,054 --> 00:14:52,144
Hieman myötätuntoa ja kunnioitusta.
223
00:14:52,224 --> 00:14:56,604
Tämä naisparka on hermoissaan.
Hän tärisee ja hikoilee.
224
00:14:57,229 --> 00:15:00,979
Hän on ensi kertaa tapettavana.
Yrittäisitte ymmärtää.
225
00:15:01,066 --> 00:15:03,356
Hän puhuu itsestään.
226
00:15:03,944 --> 00:15:07,534
Anteeksi, mutta minun on kai
katkaistava nyt kaulasi.
227
00:15:07,615 --> 00:15:11,865
Onko viimeisiä sanoja? Voisit pyytää
anteeksi, niin kuningas voisi armahtaa.
228
00:15:12,202 --> 00:15:14,542
Älä turhaan. En kuule mitään.
229
00:15:14,622 --> 00:15:16,502
Hetki on koittanut.
230
00:15:16,582 --> 00:15:20,252
Anna nyt edes jotain, josta sinut muistaa.
Kunhan ei...
231
00:15:22,212 --> 00:15:27,552
Mikä sinua vaivaa? Aivan kuin haluaisit,
että katkaisen kaulasi. Auta nyt toista.
232
00:15:31,639 --> 00:15:33,969
Skarppina, poju. Se voi mennä vikaan.
233
00:15:41,690 --> 00:15:46,280
Pystyt siihen, Bean.
Käytä vain voimaa. Keskipakoisvoimaa.
234
00:15:46,362 --> 00:15:49,622
Naps vaan ja poikki.
235
00:15:49,698 --> 00:15:53,368
Siinä on pikkutyttöni.
Murhaamassa noita-akkaa.
236
00:16:08,634 --> 00:16:11,264
Miksi hän on niin hidas?
237
00:16:11,345 --> 00:16:14,305
Katselen samaa teloitusta. En tiedä.
238
00:16:19,770 --> 00:16:20,770
En pysty siihen.
239
00:16:22,731 --> 00:16:25,481
Surkein retki ikinä.
240
00:16:25,818 --> 00:16:29,358
Puhuin höpöjä, kun väitin sinua
mokaajaksi ja luovuttajaksi.
241
00:16:29,446 --> 00:16:32,526
Unohdin yhden jutun. Olet myös luuseri.
242
00:16:32,616 --> 00:16:34,076
Tietä luuserille!
243
00:16:34,410 --> 00:16:36,700
Siinä hän tulee.
244
00:16:36,787 --> 00:16:40,247
Mokaaja, luovuttaja, luuseri. Kolmoisuhka.
245
00:16:41,291 --> 00:16:42,541
Siinä hän menee.
246
00:16:42,626 --> 00:16:46,006
Aina kun tuo tyttö saa hieman vastuuta,
247
00:16:46,088 --> 00:16:48,258
joku jää eloon.
248
00:16:54,096 --> 00:16:57,926
Selvän teki.
Minulle ei ole sijaa Dreamlandissa.
249
00:16:58,017 --> 00:16:59,387
Nyt olen pohjalla.
250
00:16:59,476 --> 00:17:00,806
MAKUISTANI VETTÄ
KUPPI 15 SENTTIÄ
251
00:17:00,894 --> 00:17:03,194
Häivy! Teet hallaa myynnille.
252
00:17:03,272 --> 00:17:07,152
Ehkä minusta vain ei ole
ison kaupungin rasitukseen.
253
00:17:07,234 --> 00:17:12,534
Ei se kaikille sovi.
Makuistani vettä, 15 senttiä.
254
00:17:12,614 --> 00:17:16,294
Maistakaapa polviani, 15 senttiä.
255
00:17:20,914 --> 00:17:25,964
Olen surkea. Olen hyvä ainoastaan
istumaan tällä kivellä itkien.
256
00:17:28,047 --> 00:17:31,547
En ole kivi
ja olen kuullut parempaakin itkua.
257
00:17:36,013 --> 00:17:39,313
Haudatkaa minut elävältä
näiden haltijanjälkien viereen.
258
00:17:39,391 --> 00:17:41,481
-Mihinköhän hän oli menossa?
-Kuka?
259
00:17:41,560 --> 00:17:44,940
Voidaan lisätä etsivä listaan asioista,
joissa et ole hyvä.
260
00:17:45,022 --> 00:17:46,862
Kaupungissa on vain yksi haltija.
261
00:17:46,940 --> 00:17:50,570
Elfo! Hänen jälkensä johtavat
kohti tuota puuta.
262
00:17:52,196 --> 00:17:56,196
Hän näyttää kääntyneen viime hetkellä,
kunnes osui toiseen puuhun.
263
00:17:56,283 --> 00:18:00,703
Sitten hän itki, potkaisi tuota kiveä,
hyppelehti kivusta,
264
00:18:00,788 --> 00:18:03,078
polki maata vihaisesti tässä kohtaa,
265
00:18:03,165 --> 00:18:06,035
missä tuo häiriintynyt orava
vei hänen kenkänsä.
266
00:18:25,896 --> 00:18:28,266
Hei, olen Elfo. Entä sinä?
267
00:18:28,357 --> 00:18:30,687
Huvittunut pikku houfuiftafi.
268
00:18:30,776 --> 00:18:35,156
Jos viittaat vaippaani,
ne ovat sotahousuni.
269
00:18:35,239 --> 00:18:37,699
Palaanpa tästä taisteluun.
270
00:18:54,424 --> 00:18:56,684
Taisi löytyä ikkunannuolija.
271
00:18:56,760 --> 00:19:01,850
Tule. Sisällä karkki maistuu paremmalta.
Vähemmän linnunkakkaa.
272
00:19:01,932 --> 00:19:04,602
-Hän on Hannu.
-Und hän on Kerttu.
273
00:19:04,685 --> 00:19:06,435
Siis Kerttu ja Hannu?
274
00:19:06,520 --> 00:19:08,560
Ei, Hannu ja Kerttu!
275
00:19:08,647 --> 00:19:10,857
Käy peremmälle. Schnell!
276
00:19:18,407 --> 00:19:19,697
Hyvää kaakaota.
277
00:19:19,783 --> 00:19:22,333
Voinen suutuntuma, hyvä viskositeetti.
278
00:19:22,411 --> 00:19:25,961
Aistinko tässä hieman karkkia?
Tuntuu vaahtoisalta.
279
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Makusi on varmasti erinomainen.
280
00:19:31,587 --> 00:19:35,337
Älä nyt paljasta meitä.
Saksalaisten nauru hermostuttaa ihmisiä.
281
00:19:35,424 --> 00:19:37,764
Leikinkö, että laitamme hänet ruoaksi?
282
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
Toki. Hän on dummkopf. Sama se.
283
00:19:40,137 --> 00:19:41,467
Lihotetaan hänet!
284
00:19:41,555 --> 00:19:44,465
Hän katselee meitä,
joten lakkaan kuiskaamasta.
285
00:19:45,017 --> 00:19:48,147
Tulet siis karkkimaasta?
286
00:19:48,228 --> 00:19:53,438
Pidät sitten varmasti piparminttukarkeista
und suklaahaloista und sokeriluumuista.
287
00:19:53,525 --> 00:19:56,855
Und mikään näistä ei ole
päällystetty mit unihiekka.
288
00:19:58,113 --> 00:20:02,413
Jos asuisin täällä,
söisin varmaan koko paikan.
289
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
-En tajua, miten hillitsette itsenne.
-Syömme nykyään enemmän lihaa.
290
00:20:12,336 --> 00:20:16,916
Karkeista tuli väsy.
Käyn tähän pannuun makaamaan.
291
00:20:17,007 --> 00:20:21,087
Kohta varmaan voitelee itsensä.
Niinhän tuo tekee!
292
00:20:21,178 --> 00:20:23,598
Olen hämmentynyt. Haluaako hän kuolla?
293
00:20:23,680 --> 00:20:25,270
En vain halua tarttua.
294
00:20:31,813 --> 00:20:33,443
Hei, päästäkää minut ulos.
295
00:20:34,566 --> 00:20:36,646
Näytän, missä kultapatani on.
296
00:20:36,735 --> 00:20:39,315
Ehkä hän on leprekooni. Hän tanssahtelee.
297
00:20:39,404 --> 00:20:40,784
Ei, vaan kiehuu.
298
00:20:47,162 --> 00:20:51,292
Kielten jälkien perusteella
taloa on hiljattain nuollut haltija.
299
00:20:52,000 --> 00:20:56,670
-Ensin se pikkukaveri, nyt te kaksi?
-Onko täällä käynyt muita tänään?
300
00:20:56,755 --> 00:20:59,925
Ei, mutta käykää peremmälle
ja tehkää olonne mureaksi.
301
00:21:00,008 --> 00:21:01,678
Siis mukavaksi.
302
00:21:04,554 --> 00:21:06,274
Ehditte juuri illalliselle.
303
00:21:06,807 --> 00:21:10,517
Pidättekö kinkusta?
Tämä on kuin kinkkua, muttei kuitenkaan.
304
00:21:10,602 --> 00:21:13,942
Suloinen. Kuin paahdettu pieni apina
sipuleiden kera.
305
00:21:14,022 --> 00:21:17,232
Ja. Mutta ei kuitenkaan. Syö.
306
00:21:21,822 --> 00:21:24,032
Pidän tästä. Ihan vain kaverina.
307
00:21:24,783 --> 00:21:27,203
Mitä onkaan, tämä on herkullista.
308
00:21:29,913 --> 00:21:31,753
AIVOT - KORVA - SIIPI
KYLKI - PAISTI - POTKA
309
00:21:37,713 --> 00:21:38,803
Voi luoja!
310
00:21:40,882 --> 00:21:44,472
-Tarjositteko minulle Elfoa?
-Luulin, etten pitänyt hänestä.
311
00:21:45,971 --> 00:21:50,431
Älä nyt höpsi.
Haltija on jälkiruoaksi. Yhä uunissa.
312
00:21:52,227 --> 00:21:55,057
Apua! Olen allerginen omenoille!
313
00:21:55,147 --> 00:21:58,147
-Älä huoli, Elfo. Minä hoidan...
-Bean! Achtung!
314
00:21:58,692 --> 00:22:00,612
Vai mureaksi. Nyt ymmärrän.
315
00:22:01,862 --> 00:22:04,412
Ei pidä laittaa prinsessaa pirun hommiin.
316
00:22:08,910 --> 00:22:12,960
Missä sinut on marinoitu?
Tuoksuu aivan upealta.
317
00:22:23,091 --> 00:22:24,591
Pelastan sinut, sisko.
318
00:22:32,684 --> 00:22:34,484
Lopettakaa tuo nuoleskelu.
319
00:22:35,062 --> 00:22:37,062
Paukkutikkari!
320
00:22:54,456 --> 00:22:55,746
Toffeekarkkejako?
321
00:23:26,822 --> 00:23:28,492
Tämä on kuin kinkkua,
322
00:23:29,157 --> 00:23:30,947
muttei kuitenkaan.
323
00:23:34,079 --> 00:23:35,659
No niin, kuulkaahan.
324
00:23:36,248 --> 00:23:40,628
Tuon karmivan naurun pitää lakata,
ennen kuin voimme keskustella.
325
00:23:41,253 --> 00:23:42,843
Antautukaa nyt.
326
00:23:42,921 --> 00:23:47,431
Kaikki ymmärtävät, miksi sekositte
oltuanne noidan vankina vuosikausia.
327
00:23:47,509 --> 00:23:49,929
Olimme hulluja jo kauan ennen noitaa.
328
00:23:50,011 --> 00:23:53,721
-Söimme vanhempamme.
-Ja sittenkö noita kaappasi teidät? Nein, hän adoptoi meidät
und antoi karkkia, muttei tarpeeksi.
329
00:23:57,602 --> 00:24:00,362
Niinpä sidoimme hänet lavuaariin
ja aloimme syödä ihmisiä.
330
00:24:00,439 --> 00:24:01,899
Bean, takanasi!
331
00:24:03,024 --> 00:24:06,534
-Tapa hänet, Bean! Älä nössöile.
-En taida pystyä.
332
00:24:08,196 --> 00:24:13,406
Kerttu, ei! Meidän piti
vanheta yhdessä ja syödä perhe.
333
00:24:23,420 --> 00:24:28,300
Hei! Hups. Hei! Sanoja! Kirous on poissa.
334
00:24:29,926 --> 00:24:31,336
Noin minä oikeasti nauran.
335
00:24:31,970 --> 00:24:34,720
Bean, katso minua.
Älä katso minua vaan ruumiita.
336
00:24:34,806 --> 00:24:39,516
Sinä teit sen. Tapoit vihdoin jonkun
tarkoituksella. Olen ylpeä sinusta.
337
00:24:39,603 --> 00:24:41,153
Se oli itsepuolustusta.
338
00:24:41,229 --> 00:24:45,319
Älä kainostele. Tapoit nämä
mielipuoliset sisarukset rehellisesti.
339
00:24:45,400 --> 00:24:49,200
Ja minut paahdettiin elävältä.
Kaikilla oli osansa.
340
00:24:57,787 --> 00:24:59,957
Vaikka onkin palkitsevaa tappaa ihmisiä,
341
00:25:00,040 --> 00:25:04,000
mikään ei tunnu niin hyvältä
kuin viattoman hengen pelastaminen.
342
00:25:09,925 --> 00:25:14,295
Pelastit henkeni
ja kumosit sen karmean kirouksen.
343
00:25:14,387 --> 00:25:16,387
Tämä oli kamala koettelemus.
344
00:25:16,473 --> 00:25:20,813
Mutta on lohduttavaa tietää,
että voin palata kauniiseen karkkikotiini.
345
00:25:20,894 --> 00:25:26,984
Saan viettää viimeiset vuoteni
hoitaen ullakolla asuvaa kaksoissisartani.
346
00:25:29,569 --> 00:25:32,659
Tai sitten voisit tehdä jotain muuta.
347
00:25:33,615 --> 00:25:36,195
Matkustelukin on hauskaa. Eikö?
348
00:25:36,284 --> 00:25:38,794
Heippa sitten. Se oli Elfon syytä.
349
00:25:39,412 --> 00:25:42,752
Ja seuraavaksi päätapahtuma!
350
00:25:42,832 --> 00:25:46,132
Prinsessa Tiabeanie, astu edemmäs.
351
00:25:46,211 --> 00:25:50,591
Poikkeuksellisesta urheudesta,
ennakoinnista ja viisaudesta palkiten -
352
00:25:50,674 --> 00:25:55,354
annan itselleni tämän mitalin
mahtavasta vanhemmuudesta,
353
00:25:55,428 --> 00:25:59,138
joka muutti sinut arvottomasta,
hevoshampaisesta luopiosta -
354
00:25:59,224 --> 00:26:03,024
julmaksi pyöveliksi, jolla on kaunis hymy.
355
00:26:03,436 --> 00:26:05,726
-Olen ylpeä sinusta, Beanie.
-Niinkö?
356
00:26:05,814 --> 00:26:10,444
-Vaikka et mielipiteestäni välitäkään.
-Olen sillä tavalla siisti. Kiitos, isä.
357
00:26:10,860 --> 00:26:14,910
Jos vielä mainitset hevoshampaani,
nakerran niillä selkäytimesi katki.
358
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
Minun tyttöni.