1 00:00:06,047 --> 00:00:08,877 NETFLIX オリジナルシリーズ “収穫祭 デブのニワトリお断り” 2 00:00:40,040 --> 00:00:45,380 次に陛下の恩寵(おんちょう)を受けて 作物を没収されるのは― 3 00:00:45,503 --> 00:00:49,423 歯が6本の農民と 歯のない妻 4 00:00:49,841 --> 00:00:52,931 オーレとアリスです 5 00:00:53,344 --> 00:00:56,434 陛下 あれは小麦です 6 00:00:57,015 --> 00:00:57,765 小麦 7 00:00:58,099 --> 00:00:58,769 小麦 8 00:00:59,225 --> 00:00:59,925 小麦 9 00:01:00,351 --> 00:01:01,101 小麦 10 00:01:01,269 --> 00:01:01,939 小麦 11 00:01:02,103 --> 00:01:06,783 いや からかっただけだ そいつをよこせ ギトギトの頭から ボロボロの靴まで祝福する 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,450 あれは男の足です 13 00:01:13,615 --> 00:01:14,615 足じゃと? 14 00:01:14,866 --> 00:01:19,786 皮膚がガサガサで ひび割れしてるのです 15 00:01:20,038 --> 00:01:21,118 次! 16 00:01:21,247 --> 00:01:26,457 羊飼いのテドリックと 食われていない唯一の羊 17 00:01:26,878 --> 00:01:29,798 チクチクするセーターです 18 00:01:29,923 --> 00:01:32,633 小さければデブのご子息に 19 00:01:32,884 --> 00:01:38,144 ビーンにやろう 娘は見た目にこだわらん 20 00:01:38,306 --> 00:01:41,306 ビーン 早いところ礼を言え 21 00:01:41,476 --> 00:01:42,266 どこだ? 22 00:01:42,393 --> 00:01:45,483 言ったらクマちゃんが ひどい目に… 23 00:01:46,064 --> 00:01:46,824 わあ! 24 00:01:48,108 --> 00:01:52,648 座って シラフでいろとしか 頼んでないのに 25 00:01:52,779 --> 00:01:54,319 どっちにも従わん 26 00:01:54,447 --> 00:01:56,157 わしの杖をよこせ 27 00:02:00,161 --> 00:02:01,911 “飛ぶ杖” 28 00:02:05,291 --> 00:02:06,751 やるわね 父上 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,501 次はゾグ王のおごりよ 30 00:02:10,630 --> 00:02:11,970 彼はダブルで 31 00:02:12,090 --> 00:02:14,430 どうもご親切に 32 00:02:14,592 --> 00:02:17,432 第6章 いざ 沼の国へ 33 00:02:20,974 --> 00:02:23,694 じゃあ これは誰だ? 34 00:02:24,602 --> 00:02:26,602 “椅子に殺された” 35 00:02:26,771 --> 00:02:32,191 お前が殺した婚約者だ 名前は… ギーズバート! 36 00:02:32,360 --> 00:02:34,030 ピンポーン! 37 00:02:34,696 --> 00:02:37,026 じゃあ 次は俺の番だ 38 00:02:38,199 --> 00:02:41,829 “わしはデブの王様 妻はサンショウウオ” 39 00:02:41,953 --> 00:02:46,043 “娘は酒浸りで 手を焼いておる” 40 00:02:46,207 --> 00:02:47,827 父上ね 乾杯! 41 00:02:48,168 --> 00:02:51,208 おいらの番だ これは誰だ? 42 00:02:52,046 --> 00:02:53,716 おいら エルフォ 43 00:02:53,965 --> 00:02:58,385 マヌケな靴を履いて 冷や汗のニオイがして― 44 00:02:58,553 --> 00:03:01,853 ウザい野郎だ クエルフォだっけ? 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,390 全然 違うね 正解はエルフォだよ 46 00:03:06,561 --> 00:03:10,401 惜しかったわね とにかく飲もう 47 00:03:12,358 --> 00:03:13,398 ヘイマン 48 00:03:13,818 --> 00:03:15,568 ヘイマンが完成する 49 00:03:15,737 --> 00:03:16,737 ヘイマン? 50 00:03:16,863 --> 00:03:20,493 収穫祭のたき火に使う ヘイマンよ 51 00:03:20,658 --> 00:03:25,248 最高の夜なのに 父上は行かせてくれない 52 00:03:25,413 --> 00:03:28,043 私を信用してないのよ 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,078 行けたらいいのにね 54 00:03:30,210 --> 00:03:33,590 毎年 1人で 勝手に行ってるわ 55 00:03:33,922 --> 00:03:36,382 信用されないわけだ 56 00:03:36,507 --> 00:03:40,927 明日は大事な日だから もう1杯 引っかけよう 57 00:03:45,767 --> 00:03:49,097 酔ってるし夜も遅い こっそり帰るよ 58 00:03:59,364 --> 00:04:03,624 床さん あなたはいつも 私を支えてくれる 59 00:04:03,785 --> 00:04:07,905 それに引き換え 壁と階段は邪魔ばっかり 60 00:04:08,039 --> 00:04:11,129 ビーン 酔っ払いの恥さらしめ 61 00:04:11,292 --> 00:04:13,752 この国じゃ大変な罪だぞ 62 00:04:13,920 --> 00:04:19,430 君のしっぽは意思があるの? 物をつかむだけじゃなくて… 63 00:04:19,550 --> 00:04:22,470 黙れ ビーンが怒鳴られてる 64 00:04:23,304 --> 00:04:26,314 公務を投げ出して酒場へ? 65 00:04:26,432 --> 00:04:30,942 気づいたの? 新しい家族に夢中なのに 66 00:04:31,062 --> 00:04:33,442 新しい? 再婚して長いぞ 67 00:04:33,564 --> 00:04:36,824 ずっと私のことは眼中にない 68 00:04:36,985 --> 00:04:40,905 別人と入れ替わっても 1年 気づかなかった 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,530 どうしろと? 70 00:04:43,074 --> 00:04:46,794 父上や王国のために 何かしたい 71 00:04:46,911 --> 00:04:49,161 役立たずはイヤなの 72 00:04:49,747 --> 00:04:53,917 怒鳴ってないと どうしていいか分からん 73 00:05:03,303 --> 00:05:07,973 何が問題なの? 役立たずなのは本当でしょ 74 00:05:08,099 --> 00:05:09,139 傷ついとる 75 00:05:09,267 --> 00:05:13,187 あの子の仕事は 政略結婚をして― 76 00:05:13,354 --> 00:05:15,324 世継ぎを産むこと 77 00:05:15,440 --> 00:05:17,480 これじゃ眠れないよ 78 00:05:17,608 --> 00:05:21,528 ヴィップとヴァップ デレクを部屋へ ビーンを何とかしてやれんか 79 00:05:26,034 --> 00:05:31,374 近々 ダンクマイアでの 外交任務があります 80 00:05:31,539 --> 00:05:36,209 立派な肩書をでっちあげ ビーンに当てがおう 81 00:05:38,171 --> 00:05:42,341 “大使”は金持ちを いい気分にさせる肩書だ 82 00:05:42,467 --> 00:05:46,217 いい気分! 超特急でダンクマイアへ 83 00:06:04,155 --> 00:06:05,485 観光客か 84 00:06:10,661 --> 00:06:15,751 もうすぐ着くぞ 興奮して鳥肌が立ってきた 85 00:06:15,917 --> 00:06:17,087 虫刺されだ 86 00:06:17,251 --> 00:06:19,211 興奮してるんだ 87 00:06:19,337 --> 00:06:22,667 血を出すな わしのものだ 88 00:06:23,174 --> 00:06:28,264 本によるとドリームランドが 運河を造らせて― 89 00:06:28,429 --> 00:06:31,099 所有権をめぐり 百年戦争に 90 00:06:31,265 --> 00:06:35,765 戦争が終わったのは 君の父上 ゾグ王が― 91 00:06:35,895 --> 00:06:40,065 君の継母 ウーナ姫と 結婚したからだって 92 00:06:40,191 --> 00:06:44,071 婚礼ケーキに フクロウの死骸を入れたわ 93 00:06:44,195 --> 00:06:46,445 お客は平らげちゃった 94 00:06:46,614 --> 00:06:48,284 それも書いてある 95 00:07:04,799 --> 00:07:07,259 わあ キレイだね 96 00:07:07,385 --> 00:07:13,135 ウーナ その変な訛(なま)りで この国のことを教えて 97 00:07:13,307 --> 00:07:18,307 心配ないわ ダンクマイアは 客人を温かく迎える 98 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 2分 遅刻です 99 00:07:25,653 --> 00:07:31,493 “温かいのは気候で 現地の人は陰気”だって 100 00:07:31,659 --> 00:07:33,829 ウーナの冗談なわけだ 101 00:07:33,995 --> 00:07:37,115 学校ではお調子者だったもの 102 00:07:37,331 --> 00:07:40,501 これはジョーク? それとも本当? 103 00:07:43,838 --> 00:07:46,508 “ダンクマイア人は 礼儀正しく―” 104 00:07:46,674 --> 00:07:49,844 “先にお辞儀しないと無礼” 105 00:07:50,011 --> 00:07:51,181 ここは最低… 106 00:07:51,304 --> 00:07:52,514 最高ですわ 107 00:07:52,680 --> 00:07:53,350 マジ… 108 00:07:53,514 --> 00:07:55,684 マジでブッ飛びそう 109 00:07:55,850 --> 00:07:59,150 陛下 ドリームランドを 代表して― 110 00:07:59,270 --> 00:08:04,030 魅力的なお出迎えに 感謝申し上げます 111 00:08:04,192 --> 00:08:07,152 感謝の言葉に感謝申し上げる 112 00:08:13,117 --> 00:08:17,537 それこそ外交術だ この調子で頼むぞ 113 00:08:17,830 --> 00:08:19,370 首相閣下 114 00:08:19,499 --> 00:08:24,629 ぜひ この国の文化に 触れさせてください 115 00:08:24,712 --> 00:08:25,592 この後は? 116 00:08:25,671 --> 00:08:28,221 16幕の芝居を見ます 117 00:08:29,133 --> 00:08:30,893 演じるのは子供たち 118 00:08:33,179 --> 00:08:35,389 やったね~ 119 00:08:39,435 --> 00:08:42,515 しっぽのピーナツバターは 俺のだ 120 00:08:43,231 --> 00:08:46,731 保湿クリームを食いやがって 121 00:08:56,994 --> 00:09:01,424 我々の文明は 肥えだめから発展し― 122 00:09:01,832 --> 00:09:05,212 優れた劇場を持つに 至りました 123 00:09:06,420 --> 00:09:10,760 今のは ここの言葉にすると “ふ~ん”です 124 00:09:13,511 --> 00:09:16,391 芝居のテーマは運河です 125 00:09:16,681 --> 00:09:18,931 ミュージカルはゴメンだ 126 00:09:19,225 --> 00:09:23,725 役者が客席にやって来る ウザい芝居です 127 00:09:25,606 --> 00:09:27,726 地獄の芝居と同じだ 128 00:09:28,568 --> 00:09:31,198 「蒸し暑い絆」 129 00:09:31,737 --> 00:09:35,577 沼の者よ ダンクマイアは 進歩し続けるぞ 130 00:09:35,741 --> 00:09:40,581 文句を言わずに 世界一 清潔な運河を造れ 131 00:09:41,205 --> 00:09:42,785 戦いの始まりだ 132 00:09:47,878 --> 00:09:48,798 黙れ 133 00:09:50,381 --> 00:09:52,221 3時間半後 134 00:09:53,134 --> 00:09:56,474 こうして100年の戦争は集結 135 00:09:56,637 --> 00:10:01,097 ダンクマイアと ドリームランドは政略結婚で 136 00:10:01,225 --> 00:10:03,635 運河を共有したのです 137 00:10:03,769 --> 00:10:06,479 王冠をかぶったデブは 誰役だ? 138 00:10:06,814 --> 00:10:09,824 ダンクマイア万歳! 139 00:10:09,984 --> 00:10:12,494 ご来場ありがとう 140 00:10:15,281 --> 00:10:19,161 我々が運河に 貢献していないみたいだ 141 00:10:19,493 --> 00:10:24,833 大使として 原始人みたいな 振る舞いは見過ごせない 142 00:10:25,082 --> 00:10:26,832 褒めてあげて 143 00:10:27,001 --> 00:10:27,671 断る 144 00:10:27,835 --> 00:10:33,465 国の代表として言いますと 誠に結構なお芝居でした 145 00:10:33,591 --> 00:10:36,971 しゃがれ声の子は 名演技でしたわ 146 00:10:38,763 --> 00:10:44,643 よくやった 権力者の失言を 取り繕うのもお前の仕事だ 147 00:10:44,769 --> 00:10:47,479 今夜の宴でスピーチしろ 148 00:10:47,605 --> 00:10:49,515 私がスピーチ? 149 00:10:49,649 --> 00:10:53,529 書いたことないけど やってみるわ 150 00:10:53,653 --> 00:10:59,873 両国の薄っぺらい同盟関係が 懸かってることを忘れるな 151 00:11:00,660 --> 00:11:02,040 よろしくな 152 00:11:02,203 --> 00:11:05,503 君の日記は文章がうまかった 153 00:11:06,832 --> 00:11:08,542 隠し場所を教えた 154 00:11:15,675 --> 00:11:20,045 大事なスピーチだから 父上がメモをくれた 155 00:11:21,222 --> 00:11:22,392 “即興”? 156 00:11:27,895 --> 00:11:30,225 いらっしゃい 僕はチャズ 157 00:11:30,356 --> 00:11:34,356 飲み物は? その生け花の水で満足? 158 00:11:38,197 --> 00:11:39,407 オススメは? 159 00:11:39,573 --> 00:11:41,583 皮肉混じりの発言 160 00:11:42,076 --> 00:11:46,536 チャズのジョークさ 何か見繕ってこよう 161 00:11:47,039 --> 00:11:50,079 私はソーダ 締め切りがあるから 162 00:11:50,334 --> 00:11:53,054 “人類の歴史において…” 163 00:11:53,170 --> 00:11:56,420 ダメ こんなのバカみたい 164 00:11:56,841 --> 00:12:01,431 “愛とは…” もうイヤ 私に書けるわけない 165 00:12:01,595 --> 00:12:03,925 地獄は物書きが多いが 166 00:12:04,098 --> 00:12:08,598 創造力をかき立てるなら いい飲み物がある 167 00:12:08,769 --> 00:12:10,269 お酒はダメ 168 00:12:10,438 --> 00:12:13,568 ルーシー そそのかすなよ 169 00:12:13,691 --> 00:12:16,441 俺は手助けしてるんだ 170 00:12:16,610 --> 00:12:20,780 お待たせ お酒とお酒と つまんないソーダ 171 00:12:20,948 --> 00:12:22,278 これは何? 172 00:12:22,450 --> 00:12:24,950 ダンクマイア・シュナップス 173 00:12:25,119 --> 00:12:28,579 1杯でベロベロだ 2杯 どうぞ 174 00:12:32,960 --> 00:12:35,460 お酒なんか飲みたくもない 175 00:12:48,476 --> 00:12:51,806 ビーンはどこだ? すべて託したのに 176 00:12:52,563 --> 00:12:55,783 ビーンなら ええと… 誰のこと? 177 00:12:55,900 --> 00:12:57,820 来たぞ 始めてくれ 178 00:13:02,323 --> 00:13:04,833 礼服が前後逆だ 179 00:13:06,160 --> 00:13:10,330 あら 大変 ぐるっと回しちゃうね 180 00:13:11,457 --> 00:13:12,747 これでどう? 181 00:13:12,875 --> 00:13:15,285 何をやっておる? 182 00:13:17,004 --> 00:13:18,264 何があった? 183 00:13:18,339 --> 00:13:20,169 ビーンは悪くない 184 00:13:20,341 --> 00:13:23,181 俺を止めなかったお前が悪い 185 00:13:23,469 --> 00:13:28,019 スピーチを書き上げて ナチョスを全部 食べた 186 00:13:28,182 --> 00:13:33,192 スピーチなんて無理だ 座って黙っとれ 187 00:13:33,854 --> 00:13:38,694 デレクにやらせよう ダンクマイアの血が流れとる 188 00:13:38,859 --> 00:13:43,029 王国の未来を あのボンクラに託すわけ? 189 00:13:43,155 --> 00:13:46,325 あのボンクラは 王位継承者で― 190 00:13:46,450 --> 00:13:50,000 すでに未来を担ってるからな 191 00:13:51,288 --> 00:13:52,668 料理を運べ 192 00:13:52,832 --> 00:13:57,842 まずは伝統料理の ヤツメウナギ・ヴィヴァン 193 00:13:58,504 --> 00:14:00,554 行儀の悪い子だ 194 00:14:01,048 --> 00:14:04,298 ゆでた梨にしか興味を持たん 195 00:14:05,302 --> 00:14:07,852 ほら いただきなさい 196 00:14:09,557 --> 00:14:11,727 大丈夫 私ならできる 197 00:14:13,978 --> 00:14:16,398 食べっぷりのいいこと 198 00:14:19,817 --> 00:14:24,067 お前の姉上は酔っ払って 体調が優れない 199 00:14:24,238 --> 00:14:27,528 お前が立って スピーチしてくれ 200 00:14:27,700 --> 00:14:30,040 僕が? そう言われても… 201 00:14:30,160 --> 00:14:32,540 乾杯(トースト)をしてゴマをすれ 202 00:14:32,663 --> 00:14:34,423 やってみるよ 203 00:14:36,417 --> 00:14:40,877 こんにちは 僕は ドリームランドのデレク王子 204 00:14:41,005 --> 00:14:44,255 トーストにゴマを塗ります 205 00:14:44,425 --> 00:14:45,255 だよね? 206 00:14:46,260 --> 00:14:50,260 いつもは ばあやが やってくれてる 207 00:14:50,431 --> 00:14:52,931 マーマレードも好きだよ 208 00:14:53,058 --> 00:14:57,058 アップルバターを知ってる? 時々 塗るんだ 209 00:14:57,271 --> 00:14:59,861 ダメね 私が助けてあげる 210 00:15:01,275 --> 00:15:05,395 紳士淑女の皆さん 私は名誉ある大使 211 00:15:05,529 --> 00:15:09,909 ティアビーニー・M・デ・ラ・ R・ドランコウィッツ 212 00:15:10,075 --> 00:15:12,945 名前と顔を覚えてね 213 00:15:13,120 --> 00:15:17,080 お芝居でデブの子が 父を演じてたけど 214 00:15:17,207 --> 00:15:19,127 あれ 超ウケた 215 00:15:19,293 --> 00:15:24,263 長いこと戦争してたなんて ひどい話よね 216 00:15:24,381 --> 00:15:28,471 でも これだけは みんなも同じ意見のはず 217 00:15:28,719 --> 00:15:30,469 うちらが勝った! 218 00:15:31,972 --> 00:15:35,812 ねえ 見て 袖がコウモリみたい 219 00:15:38,812 --> 00:15:41,272 バット・ビーン 飛んでこい 220 00:15:44,652 --> 00:15:48,492 みんな 気をつけて さもないと私が… 221 00:15:50,199 --> 00:15:51,619 逆さづりになれ 222 00:15:52,409 --> 00:15:58,789 つまるところ 両国が今後も 最高の友であることを祈ろう 223 00:16:04,922 --> 00:16:07,012 服を着るって難しい 224 00:16:07,174 --> 00:16:12,014 裸でぶら下がってる大使は 無視してくだされ 225 00:16:14,264 --> 00:16:15,684 まったく 226 00:16:17,601 --> 00:16:20,651 わしが拭きましょう 227 00:16:20,771 --> 00:16:22,311 こりゃキツい 228 00:16:22,439 --> 00:16:24,979 こすりつけているだけだ 229 00:16:25,150 --> 00:16:26,190 許しがたい 230 00:16:26,318 --> 00:16:31,488 彼女を大使に任命したことが すべてを物語ってる 231 00:16:31,615 --> 00:16:35,695 これにて同盟は解消 再び戦争だ! 232 00:16:35,828 --> 00:16:38,368 衛兵と見習い 捕らえろ! 233 00:16:38,539 --> 00:16:41,129 やめて そんなのイヤ! 234 00:16:45,629 --> 00:16:47,549 急いで こっちだ 235 00:16:48,298 --> 00:16:50,178 なんで分かったの? 236 00:16:50,300 --> 00:16:53,350 ちゃんと ガイドブックを読んだ 237 00:17:00,144 --> 00:17:03,864 たまには のんびり 休暇を楽しみたい 238 00:17:07,484 --> 00:17:09,574 出航まで時間稼ぎを 239 00:17:09,737 --> 00:17:11,567 足止めしてやる 240 00:17:13,323 --> 00:17:15,203 ダメ元でいくか 241 00:17:35,262 --> 00:17:37,562 早く乗って 急いで 242 00:17:43,062 --> 00:17:44,692 水門を閉じろ 243 00:18:02,289 --> 00:18:04,249 おうちで待ってるわ 244 00:18:04,416 --> 00:18:06,456 母上 怖いよ 245 00:18:06,627 --> 00:18:08,957 父上と離れないで 246 00:18:09,088 --> 00:18:10,958 それが怖いんだ 247 00:18:18,388 --> 00:18:23,098 上出来だ ビーン 酔ってても皮肉が分かるか? 248 00:18:23,227 --> 00:18:25,937 ええ デレクは父上の背中へ 249 00:18:31,819 --> 00:18:33,109 捕まえてやる 250 00:18:33,487 --> 00:18:34,487 逃げられた 251 00:18:34,655 --> 00:18:36,065 飛び込みます? 252 00:18:36,156 --> 00:18:38,116 “いいや”と言って 253 00:18:38,283 --> 00:18:41,623 必要ない 沼に向かっている 254 00:18:41,787 --> 00:18:44,157 ヌシが世話してくれる 255 00:18:44,331 --> 00:18:45,291 優しい… 256 00:18:45,415 --> 00:18:48,125 …って そっちの世話か 257 00:18:50,754 --> 00:18:56,344 沼の中を歩いてたら なんと僕の服が泥だらけに 258 00:18:56,510 --> 00:19:00,850 おい 回想の ナレーションはやめんか! 259 00:19:01,014 --> 00:19:05,144 大失敗ね 大使が務まるわけなかった 260 00:19:05,269 --> 00:19:08,149 挑戦するなって言ったろ 261 00:19:08,272 --> 00:19:10,362 そんなにヘコませるな 262 00:19:10,524 --> 00:19:12,034 お前は励ましすぎ 263 00:19:12,192 --> 00:19:16,702 じゃあ 何とかしてみれば? これも励ましだよ 264 00:19:21,201 --> 00:19:22,831 痛い やめてよ 265 00:19:24,454 --> 00:19:29,044 君って本当に優しくないね とことん意地悪だ 266 00:19:29,209 --> 00:19:32,709 しっぽの先から とがった耳までね 267 00:19:33,881 --> 00:19:38,051 俺の耳がとがってる? 自分の姿を見ろよ 268 00:19:38,844 --> 00:19:42,064 ウソだろ おいらは化け物だ 269 00:19:46,643 --> 00:19:50,693 やめなさい 2人とも超ヘンテコな耳よ 270 00:19:51,732 --> 00:19:54,572 この木 堅いよ 足置きが恋しい 271 00:19:54,693 --> 00:19:56,573 足置きが恋しい? 272 00:19:56,695 --> 00:19:58,065 すごくね 273 00:19:58,238 --> 00:20:02,578 ペットの白鳥や クマちゃんのソリは? 274 00:20:02,743 --> 00:20:04,413 恋しいのか? 275 00:20:06,246 --> 00:20:08,576 寝床にする穴を掘れ 276 00:20:08,707 --> 00:20:09,577 はい 277 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 痛い目に遭いたくなきゃ黙れ 278 00:20:13,420 --> 00:20:17,590 沼に来たのが間違いだ もう俺たちのもんさ 279 00:20:17,716 --> 00:20:21,596 お前たちのもの? 民衆がわしのものだ 280 00:20:21,762 --> 00:20:23,602 わしはゾグ王だぞ 281 00:20:23,722 --> 00:20:26,272 ゾグ王? ドリームランドの? 282 00:20:26,433 --> 00:20:27,943 いかにも 283 00:20:30,103 --> 00:20:34,073 キングサイズの お楽しみが手に入ったぞ 284 00:20:38,612 --> 00:20:44,082 次に手を出したほうは 置き去りにするからね 285 00:20:45,452 --> 00:20:50,872 こんなこと初めて言うけど 父上のほうがマシ 286 00:20:52,876 --> 00:20:53,786 父上? 287 00:20:59,716 --> 00:21:04,386 望みは黄金か宝石か? この王冠をやろう 288 00:21:04,554 --> 00:21:09,604 そんなの欲しくないね 仕返ししたいだけさ 289 00:21:09,726 --> 00:21:11,596 仕返し? わしが何を? 290 00:21:11,728 --> 00:21:16,478 運河を造って 俺たちを追い出しただろ 291 00:21:16,608 --> 00:21:19,818 わしは注文をつけただけだ 292 00:21:19,987 --> 00:21:24,317 注文なら ちょうど 入ったところだ 293 00:21:25,492 --> 00:21:28,832 キング・ア・ラ・キングの チビ添えさ 294 00:21:28,996 --> 00:21:32,956 冗談だ 2人とも バター焼きにする 295 00:21:35,127 --> 00:21:37,127 食ったりしねえよ 296 00:21:37,296 --> 00:21:38,336 だろうな 297 00:21:38,505 --> 00:21:42,005 沼のヌシのために 料理するだけだ 298 00:21:44,177 --> 00:21:49,307 ヌシがゾグを食う   ヌシがゾグを食う 299 00:21:49,433 --> 00:21:51,603 ヌシがゾグを食う 300 00:22:00,861 --> 00:22:03,111 大きなフライパンだね 301 00:22:03,697 --> 00:22:05,367 父上を焼かないで 302 00:22:05,615 --> 00:22:07,985 誰が俺たちを止める? 303 00:22:08,118 --> 00:22:11,038 ガリガリ娘? ネコちゃん? キモい赤ん坊? 304 00:22:11,872 --> 00:22:14,002 君はキモい赤ん坊だって 305 00:22:14,124 --> 00:22:18,214 エルフォ ルーシー 都会の力を見せるわよ 小さいフライパンも 役に立ったな 306 00:22:28,889 --> 00:22:34,189 フライパンで騒ぐから プランBでいくことにした 307 00:22:34,311 --> 00:22:36,901 生きたままヌシに食わせる 308 00:22:38,523 --> 00:22:41,363 ならプランCだ パン粉を詰める 309 00:22:41,485 --> 00:22:42,685 よせ やめろ 310 00:22:44,571 --> 00:22:50,081 父上 現地の方々の 習わしを尊重しましょ 311 00:22:50,202 --> 00:22:52,702 乾杯の音頭を取るわね 312 00:22:52,829 --> 00:22:56,379 ポケットに 安酒の小瓶が入ってる 313 00:22:56,500 --> 00:23:00,420 我が国からの贈り物として 受け取って 314 00:23:00,545 --> 00:23:02,375 ありがとよ 君は… 315 00:23:02,506 --> 00:23:05,756 名誉ある ティアビーニー大使だ 316 00:23:05,884 --> 00:23:09,104 ビーンでいいわ どうぞ飲んで 317 00:23:09,763 --> 00:23:11,433 そりゃご親切に 318 00:23:11,556 --> 00:23:16,766 あんたたちを逃がして 友達になれたらよかった 319 00:23:17,187 --> 00:23:20,067 そっちの田舎者も飲め 320 00:23:20,273 --> 00:23:21,573 今 何て? 321 00:23:21,733 --> 00:23:24,443 俺たちを田舎者と呼んだぜ 322 00:23:24,611 --> 00:23:26,951 口を滑らせたな 323 00:23:27,114 --> 00:23:30,454 やっぱり王族は どいつも同じだ 324 00:23:30,575 --> 00:23:35,905 俺たちを野蛮で無知な 田舎者だと思ってやがる 325 00:23:36,039 --> 00:23:38,289 俺たちだって知ってるぞ 326 00:23:38,417 --> 00:23:39,787 何を知ってる? 327 00:23:39,918 --> 00:23:42,748 ヤツらを食わせるってことさ 328 00:23:42,879 --> 00:23:46,299 沼のヌシに狙われたら最後だ 329 00:23:46,425 --> 00:23:49,425 思いがけない時に 襲ってきて… 330 00:23:53,598 --> 00:23:54,428 ウソ! 331 00:23:54,558 --> 00:23:55,638 マジかよ 332 00:24:15,829 --> 00:24:20,669 隣の沼の住人みたいに交渉した 333 00:24:20,792 --> 00:24:23,842 お酒とか脱走とかウソとか 盗んだり お前を もてあそんだりな 334 00:24:27,132 --> 00:24:30,682 そうだね 仲直りの握手をしよう 335 00:24:30,802 --> 00:24:32,972 分かったよ 感動だな 336 00:24:35,432 --> 00:24:36,982 マジで感動だ 337 00:24:37,350 --> 00:24:40,350 よせ エルフォ やめろってば 338 00:24:40,520 --> 00:24:43,020 しっぽを返せ 早く 大した外交術だったな 339 00:24:46,443 --> 00:24:49,823 沼の隣人みたいに交渉した 340 00:24:49,946 --> 00:24:53,236 言葉の壁をものともせずにな 341 00:24:53,325 --> 00:24:56,365 いつも言うように自慢の娘だ 342 00:24:57,162 --> 00:24:59,502 言ったことないわ 343 00:24:59,706 --> 00:25:02,996 今日は危うく 言うところだった 344 00:25:10,842 --> 00:25:12,892 父上 行ってもいい? 345 00:25:13,053 --> 00:25:16,853 お前の母親を見ているようだ 346 00:25:16,973 --> 00:25:19,563 日の出までに戻らないと… 347 00:25:19,726 --> 00:25:21,226 足の指を切る? 348 00:25:21,478 --> 00:25:23,688 1本 残してやる 349 00:25:24,147 --> 00:25:25,187 ありがと 350 00:25:30,695 --> 00:25:32,405 父上にそっくり 351 00:25:32,572 --> 00:25:36,412 分かっとる さあ 急いで帰るぞ 352 00:25:37,202 --> 00:25:40,252 帰って クマちゃんの墓を作るか 353 00:25:40,372 --> 00:25:41,212 分かった 354 00:25:41,331 --> 00:25:46,421 むしろオモチャ全部の墓地を 作ってやろう 355 00:25:46,586 --> 00:25:48,756 いや 召使にやらせるか 356 00:25:48,880 --> 00:25:53,260 今日は疲れたから もう眠りたいな 357 00:25:53,385 --> 00:25:57,425 フライパンの悪夢に うなされそう 358 00:25:57,764 --> 00:26:00,934 すごく大きかったもん