1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,909 "수확물 진상 행사 비만 닭 사절" 3 00:00:40,373 --> 00:00:42,383 다음으로 수확물을 진상하여 4 00:00:42,459 --> 00:00:45,589 폐하의 축복을 받고 즉시 압수당할 이는 5 00:00:45,670 --> 00:00:49,510 이가 6개인 농부와 이가 없는 아내입니다 6 00:00:49,591 --> 00:00:52,511 올리와 앨리스! 7 00:00:53,178 --> 00:00:57,178 - 저건 밀이라고 합니다 - 뭐? 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,135 - 밀요 - 뭐? 9 00:00:58,224 --> 00:00:59,314 - 밀 - 뭐? 10 00:00:59,392 --> 00:01:00,312 - 밀 - 뭐? 11 00:01:00,393 --> 00:01:01,523 - 밀 - 뭐? 12 00:01:01,603 --> 00:01:02,603 - 밀 - 뭐? 13 00:01:02,687 --> 00:01:05,477 그냥 재밌으라고 장난 좀 친 거야 14 00:01:05,565 --> 00:01:06,775 그것 좀 줘 봐 15 00:01:06,858 --> 00:01:11,818 기름진 머리부터 더러운 신발까지 축복하노라 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,695 - 저건 발입니다 - 발이야? 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,493 발이 가죽 같으니 오해하실 만도 하죠 18 00:01:17,577 --> 00:01:19,787 신발 끈 같은 털도 있고요 19 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 다음! 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,794 양치기 테드릭과 양 데이지 21 00:01:23,875 --> 00:01:26,495 폐하께서 아직 안 드신 유일한 양입니다 22 00:01:26,586 --> 00:01:29,876 가장 크고 간지러운 양털 스웨터입니다 23 00:01:29,964 --> 00:01:32,684 너무 포근하면 뚱뚱한 아드님께 드리세요 24 00:01:33,676 --> 00:01:38,256 빈 공주한테 주마 겉모습엔 관심 없는 애니까 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,388 빈, 빨리 치워버리게 이놈한테 고맙다고 해 26 00:01:41,476 --> 00:01:42,556 어디로 갔지? 27 00:01:42,644 --> 00:01:45,484 고자질하면 베어 씨를 죽여버린댔어요 28 00:01:45,563 --> 00:01:46,863 죽였잖아! 29 00:01:48,191 --> 00:01:52,951 맨정신으로 앉아 있으라고 딱 두 가지 부탁했는데 30 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 하나를 제대로 못 해요 망할 홀 내놔 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,910 "하늘을 나는 홀" 32 00:02:05,250 --> 00:02:06,750 아빠, 나이스 샷 33 00:02:06,835 --> 00:02:09,245 다음 잔은 조그 왕께서 쏘신답니다 34 00:02:10,588 --> 00:02:14,428 - 이 친구는 두 잔 줘요 - 친절하기도 하셔라 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,693 좋아, 맞혀봐 이건 누구게? 36 00:02:24,686 --> 00:02:26,596 '난 의자한테 살해당했다' 37 00:02:27,814 --> 00:02:29,824 너한테 살해당한 약혼자 중 한 명이지? 38 00:02:29,899 --> 00:02:32,529 이름이 뭐더라 잊어버리기 쉬운... 기스버트! 39 00:02:34,612 --> 00:02:37,032 다음은 내 차례야 40 00:02:38,283 --> 00:02:42,123 '난 뚱뚱한 왕이다 내 아내는 도롱뇽이고' '딸은 무시무시한 알코올 중독자지' 41 00:02:46,124 --> 00:02:47,424 조그! 마셔! 42 00:02:48,084 --> 00:02:50,964 이번엔 나, 누군지 맞혀봐 43 00:02:52,172 --> 00:02:53,762 안녕하세요, 전 엘포예요 44 00:02:54,424 --> 00:02:58,434 알겠다, 이상한 신발에 진땀 뻘뻘 흘리는... 45 00:02:59,012 --> 00:03:01,852 진짜 짜증 나는 놈인데 이름이 뭐더라, 퀄포? 46 00:03:02,682 --> 00:03:06,442 완전 틀렸어, 나야, 엘포 47 00:03:06,519 --> 00:03:10,229 나름 시도는 좋았네 어쨌든 마시자 48 00:03:12,483 --> 00:03:13,823 - 헤이맨 - 왜? 49 00:03:13,902 --> 00:03:15,822 아니, 헤이맨을 거의 다 만들었다고 50 00:03:15,904 --> 00:03:17,744 - 헤이맨이라니? - 뭐? 51 00:03:17,822 --> 00:03:20,492 추수감사절 모닥불로 쓸 헤이맨 말이야 52 00:03:20,575 --> 00:03:25,495 1년 중 최고의 날이지만 아빠가 항상 못 가게 하셔 53 00:03:25,580 --> 00:03:28,040 날 못 믿으시거든 내가 멍청한 꼬마인 줄 알지 54 00:03:28,124 --> 00:03:30,254 한 번도 못 가봤다니 안됐다 55 00:03:30,335 --> 00:03:33,495 매년 가긴 갔어 아빠가 허락을 안 해주신 거지 56 00:03:34,047 --> 00:03:36,507 왜 널 못 믿으시는지 전혀 모르겠네 57 00:03:36,591 --> 00:03:40,601 내일 중요한 행사가 있으니 마지막으로 딱 한 잔만 하자 58 00:03:45,850 --> 00:03:49,190 시간도 늦고 엄청 취했으니까 조용히 들어가야 해 59 00:03:59,906 --> 00:04:03,736 땅바닥아 역시 내 편은 너뿐이야 60 00:04:03,826 --> 00:04:08,406 벽과 계단은 항상 내 앞을 가로막기만 하지 61 00:04:08,498 --> 00:04:11,378 비니, 넌 정말 구제 불능이구나 62 00:04:11,459 --> 00:04:13,749 왕족으로서 부끄럽지도 않으냐? 63 00:04:13,836 --> 00:04:16,376 네 꼬리가 자아를 지닌 별개의 존재라고? 64 00:04:16,464 --> 00:04:20,094 전엔 꼬리로 뭔가 잡을 수 있댔잖아 65 00:04:20,176 --> 00:04:22,216 시끄러워 빈이 아빠한테 혼나고 있어 66 00:04:23,221 --> 00:04:26,391 왕실 행사에서 빠져나가서 술을 마셔? 67 00:04:27,016 --> 00:04:30,976 그걸 이제 아셨어요? 새 가족과 있느라 바쁘셨겠죠 68 00:04:31,062 --> 00:04:33,482 새 가족? 재혼한 지 한참 됐잖아! 69 00:04:33,564 --> 00:04:36,994 그 이후로 점차 저는 아빠 관심 밖이었죠 70 00:04:37,068 --> 00:04:40,608 거지랑 바꿔치기해도 1년 동안 눈치 못 채셨잖아요 71 00:04:41,447 --> 00:04:43,117 그럼 어떻게 해줄까? 72 00:04:43,199 --> 00:04:46,909 아빠의 인생과 왕국에서 중요한 사람이 되고 싶어요 73 00:04:46,995 --> 00:04:48,575 쓸모없는 사람이 된 기분이에요 74 00:04:49,706 --> 00:04:53,916 비니, 소리 안 지르고 뭔가 하려니 어렵구나 75 00:05:03,344 --> 00:05:08,224 뭐가 문제야? 실제로 걘 쓸모가 없잖아 76 00:05:08,308 --> 00:05:09,348 하지만 슬프다잖아 77 00:05:09,434 --> 00:05:13,354 걘 우리처럼 정략결혼이나 하면 돼 78 00:05:13,438 --> 00:05:15,228 데릭 같은 후손을 낳고 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,775 목 없는 베어 씨랑 못 자겠어요 80 00:05:17,859 --> 00:05:20,699 빕, 뱁 데릭 방으로 데려다줘 81 00:05:21,863 --> 00:05:25,833 빈이 슬픈 건 싫은데 뭔가 맡겨보면 어때? 82 00:05:25,908 --> 00:05:29,038 곧 댕크마이어에 방문할 예정입니다만 83 00:05:29,120 --> 00:05:31,580 중요한 외교 목적이라 좀 그렇군요 84 00:05:31,664 --> 00:05:36,214 좋아, 그럴듯한 직책으로 아무거나 주도록 해 85 00:05:36,294 --> 00:05:38,004 "대사" 86 00:05:38,087 --> 00:05:40,967 대사 자리는 부자 놈들에게 만족감 주려고 87 00:05:41,049 --> 00:05:42,429 주는 거 아니야? 88 00:05:42,508 --> 00:05:46,138 응, 바로 그거야 댕크마이어행 고속선 나가신다! 89 00:06:04,238 --> 00:06:05,158 관광객이란 90 00:06:10,703 --> 00:06:12,253 거의 다 왔어 91 00:06:12,330 --> 00:06:16,000 너무 기대돼서 피부에서 과자 가루가 나오고 있어 92 00:06:16,084 --> 00:06:19,344 - 그건 모기 물린 자국이야 - 너무 기대돼서 긁게 돼 난쟁이, 피 흘리지 마 그건 전부 내 거니까 93 00:06:23,800 --> 00:06:25,430 이거 진짜 재밌어 94 00:06:25,510 --> 00:06:28,470 드림랜드의 강압으로 이 운하가 지어진 거 알았어? 95 00:06:28,554 --> 00:06:31,314 운하의 소유권을 놓고 100년 동안 싸웠대 96 00:06:31,391 --> 00:06:35,851 너희 아버지인 조그 왕과 댕크마이어의 우나 공주가 97 00:06:35,937 --> 00:06:40,397 결혼하면서 전쟁이 끝났대 네 이상한 계모 말이야 98 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 결혼식 날이 기억나네 99 00:06:42,068 --> 00:06:44,198 질투심에 올빼미 시체를 케이크에 넣었는데 100 00:06:44,278 --> 00:06:48,278 - 사람들이 전부 먹어치웠어 - 여기 그 내용도 있어! 101 00:06:58,167 --> 00:07:00,287 "하수 처리 시설 3" 102 00:07:05,842 --> 00:07:08,932 - 아름다워라 - 여기서 자라셨죠? 103 00:07:09,011 --> 00:07:10,931 어떤 곳인지 설명해주시면 104 00:07:11,013 --> 00:07:13,273 그 이상한 억양을 해독해볼게요 105 00:07:13,349 --> 00:07:18,349 걱정 마라, 댕크마이어는 늘 방문객을 따뜻하게 환영하지 106 00:07:22,817 --> 00:07:24,607 2분 늦었군요 107 00:07:25,570 --> 00:07:28,780 '따뜻함은 엄격하기로 유명한 지역 주민이 아니라' 108 00:07:28,865 --> 00:07:31,655 '더위 먹을 듯한 기온을 뜻한다' 109 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 왕비님의 유머 감각이 여기서 나온 거네 110 00:07:34,120 --> 00:07:37,170 난 반에서 가장 웃긴 애였지 111 00:07:37,248 --> 00:07:38,788 농담이야 112 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 정말 농담일까? 113 00:07:44,005 --> 00:07:46,545 '댕크마이어 사랑의 원칙' 114 00:07:46,632 --> 00:07:50,092 '먼저 절하지 않는 건 무례하다고 여긴다' 115 00:07:50,178 --> 00:07:52,888 - 벌써 기대 이하로... - 이상으로... - 거지 같은... - 천국 같은 곳이네요! 116 00:07:55,766 --> 00:07:59,306 드림랜드 전체를 대신하여 117 00:07:59,395 --> 00:08:04,145 멋진 환영식을 준비해주셔서 감사합니다 118 00:08:04,233 --> 00:08:07,153 감사에 감사하오 119 00:08:13,034 --> 00:08:17,544 외교관 자질이 보이는걸? 한번 계속해보렴 120 00:08:17,622 --> 00:08:21,082 수상님께서 허락해주신다면 121 00:08:21,167 --> 00:08:24,667 진기한 지역 문화를 계속 체험해보고 싶네요 122 00:08:24,754 --> 00:08:28,304 - 다음은 뭐죠? - 16장짜리 연극입니다 123 00:08:29,258 --> 00:08:30,888 어린이 공연이죠 124 00:08:39,435 --> 00:08:42,395 야, 꼬리에 바른 땅콩버터는 내 거야 125 00:08:43,356 --> 00:08:46,776 하여간 물고기란! 예의도 없이 이 귀한 걸 126 00:08:57,078 --> 00:09:01,458 수 세기가 걸렸지만 말 그대로 똥구덩이에서 127 00:09:01,541 --> 00:09:04,961 가장 세련된 지역 극장을 만들어냈죠 128 00:09:07,088 --> 00:09:10,798 이건 우리 식으로 이런 표현이에요, 흠~ 129 00:09:13,511 --> 00:09:16,391 멋진 운하가 주제인 연극입니다 130 00:09:16,472 --> 00:09:19,022 뮤지컬이기만 해봐라 131 00:09:19,100 --> 00:09:21,020 뮤지컬은 아니지만 132 00:09:21,102 --> 00:09:23,732 배우가 관객석으로 뛰쳐 나와서 귀찮게 하는 연극이죠 133 00:09:23,813 --> 00:09:25,573 "연극 안내서 붕대의 굴레" 134 00:09:25,648 --> 00:09:27,648 지옥에선 그런 연극뿐인데 135 00:09:28,484 --> 00:09:31,244 "붕대의 굴레" 136 00:09:31,821 --> 00:09:35,581 댕크마이어의 발전을 막을 수는 없다, 늪지대인아 137 00:09:35,658 --> 00:09:40,448 불평은 그만하고 깨끗한 운하 건설에 동의해라 138 00:09:41,163 --> 00:09:42,793 이렇게 된 이상 전쟁뿐이다! 139 00:09:47,962 --> 00:09:48,842 닥쳐 140 00:09:50,298 --> 00:09:52,218 "3시간 반 후" 141 00:09:53,259 --> 00:09:56,799 그렇게 500년 전쟁이 끝나고 142 00:09:56,887 --> 00:10:01,177 댕크마이어와 드림랜드는 성혼을 통해 143 00:10:01,267 --> 00:10:03,767 아름다운 운하를 갖게 됐습니다 144 00:10:03,853 --> 00:10:06,523 왕관 쓴 뚱보 꼬마는 누구야? 145 00:10:06,606 --> 00:10:09,526 댕크마이어 만세 146 00:10:10,067 --> 00:10:12,357 감사합니다 147 00:10:15,323 --> 00:10:16,663 저게 대체 뭔데? 148 00:10:16,741 --> 00:10:19,201 우리가 운하를 거저먹은 것 같잖아 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,195 대사로서 상기시켜 드리자면 150 00:10:22,288 --> 00:10:25,038 문명인답게 행동하세요 151 00:10:25,124 --> 00:10:27,674 - 칭찬 좀 해주세요 - 싫어 152 00:10:27,752 --> 00:10:33,512 드림랜드를 대신하여 멋진 공연에 감사합니다 153 00:10:33,591 --> 00:10:36,761 목소리가 허스키한 애가 연기 실력이 굉장하더군요 154 00:10:38,763 --> 00:10:40,353 그래, 나쁘지 않네 155 00:10:40,431 --> 00:10:44,691 남의 경솔한 행동을 덮어주는 것도 대사의 일이지 156 00:10:44,769 --> 00:10:47,609 오늘 만찬에서도 연설 한번 하지 그러니? 157 00:10:47,688 --> 00:10:49,648 제가 연설을요? 158 00:10:49,732 --> 00:10:53,742 연설문은 써본 적 없는데 해보기는 할게요 159 00:10:53,819 --> 00:10:55,949 이것만 기억하면 문제없을 거다 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,910 우리 동맹의 미래가 네 연설에 달렸다는 거 161 00:11:00,743 --> 00:11:02,163 그럼 잘해보렴 162 00:11:02,244 --> 00:11:05,374 넌 잘할 수 있을 거야 네 일기장 읽어봤거든 163 00:11:06,874 --> 00:11:08,174 내가 어디 있는지 알려줬어 164 00:11:08,918 --> 00:11:11,838 "머드러커" 165 00:11:15,675 --> 00:11:20,095 이 연설에 사활이 걸렸어 다행히 아빠가 팁을 주셨지 166 00:11:21,222 --> 00:11:22,392 '그냥 해봐라'? 167 00:11:27,812 --> 00:11:31,572 전 채즈라고 합니다 음료 시키시겠어요? 168 00:11:31,649 --> 00:11:34,359 아니면 테이블 장식만 계속 가지고 노실 건가요? 169 00:11:38,197 --> 00:11:39,567 대표 메뉴가 뭐죠? 170 00:11:39,657 --> 00:11:42,987 아닌 척 은근히 비꼬기요 농담이고요 171 00:11:43,077 --> 00:11:46,327 방금 채즈한테 당하셨네요! 알아서 가져다드리죠 172 00:11:47,081 --> 00:11:48,371 전 탄산수면 돼요 173 00:11:48,457 --> 00:11:49,787 마감 중이거든요 174 00:11:50,376 --> 00:11:53,126 인간사를 통틀어... 175 00:11:53,212 --> 00:11:56,342 아니, 이건 아니야 한심하잖아 176 00:11:56,966 --> 00:11:59,586 사랑은... 못 하겠어 177 00:11:59,677 --> 00:12:01,597 난 가망이 없어 178 00:12:01,679 --> 00:12:04,099 내가 아는 작가가 많아 대부분 지옥에 갔거든 179 00:12:04,181 --> 00:12:08,731 너의 창의력을 폭발시킬 묘약이 하나 있지 180 00:12:08,811 --> 00:12:10,271 술은 절대 안 돼 181 00:12:10,354 --> 00:12:13,694 루실, 그러지 마 그건 조언이 아니잖아 182 00:12:13,774 --> 00:12:16,574 난 의지를 불어넣어 주는 것뿐이야 183 00:12:16,652 --> 00:12:20,822 여기요, 술이랑 술이랑 지루한 거 184 00:12:21,407 --> 00:12:22,487 이건 뭐죠? 185 00:12:22,575 --> 00:12:25,115 초강력 댕크마이어 슈냅스요 186 00:12:25,202 --> 00:12:28,582 한 잔이면 끝이죠 그래서 두 잔 드렸어요 187 00:12:33,043 --> 00:12:35,253 봤지? 난 술 생각도 안 나 188 00:12:48,559 --> 00:12:51,809 빈은 어디 있어? 오늘 책임이 막중한데 빈은... 누구요? 189 00:12:56,108 --> 00:12:57,898 여기 있어요 시작해, 빈 190 00:13:02,406 --> 00:13:04,826 예복을 뒤집어 입었잖아 191 00:13:06,202 --> 00:13:10,252 어이쿠, 한 바퀴 돌려야겠네 192 00:13:11,665 --> 00:13:13,205 이제 어때요? 193 00:13:13,292 --> 00:13:14,792 뭐 하는 거야? 194 00:13:17,004 --> 00:13:20,384 - 왜 이래? - 빈 잘못이 아니에요 195 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 맞아, 날 말리지 않은 네 잘못이지 196 00:13:23,469 --> 00:13:28,349 저 장하지 않아요? 연설문도 나초도 다 해치웠어요 197 00:13:28,432 --> 00:13:33,062 이 꼴로 무슨 연설이야? 입 닫고 가만히 앉아 있어 198 00:13:33,687 --> 00:13:35,857 데릭한테 시킬 거니까 199 00:13:35,940 --> 00:13:38,980 댕크마이어의 피가 흐르니 와닿는 면이 있겠지 200 00:13:39,068 --> 00:13:43,318 우리 왕국의 미래를 저런 찌질이한테 맡긴다고요? 201 00:13:43,405 --> 00:13:48,785 그 찌질이가 왕국의 후계자로 내정되어 있으니까 202 00:13:49,036 --> 00:13:49,996 그래 203 00:13:51,330 --> 00:13:52,670 그럼 시작하죠 204 00:13:52,748 --> 00:13:57,588 댕크마이어 전통 음식인 램프리 비벙입니다 205 00:13:59,380 --> 00:14:00,630 애들이란... 206 00:14:01,215 --> 00:14:04,255 삶은 배가 아니라면 관심이 없죠 207 00:14:05,094 --> 00:14:07,854 자, 얼른 먹어 208 00:14:09,640 --> 00:14:11,810 난 할 수 있다 209 00:14:13,894 --> 00:14:16,234 입맛에 잘 맞나 보네요 210 00:14:19,859 --> 00:14:22,739 데릭, 너희 누나가 몸이 좀 안 좋다는구나 211 00:14:22,820 --> 00:14:24,200 퍼마셨으니 그럴 수밖에 212 00:14:24,280 --> 00:14:27,450 네가 일어나서 말 좀 해보렴 213 00:14:27,533 --> 00:14:30,163 제가요? 하지만 전... 214 00:14:30,244 --> 00:14:32,714 그냥 그럴듯한 사탕발림이나 해 215 00:14:32,788 --> 00:14:34,458 네, 해볼게요 216 00:14:36,417 --> 00:14:40,957 안녕하세요, 전 드림랜드의 보니 데릭 왕자입니다 217 00:14:41,046 --> 00:14:45,256 오늘 그럴듯한 사탕발림을 하려고 왔어요, 맞죠? 218 00:14:46,218 --> 00:14:50,308 어떻게 하는진 몰라요 항상 유모가 발라주거든요 219 00:14:50,389 --> 00:14:52,679 마멀레이드가 더 좋을 때도 있어요 220 00:14:53,183 --> 00:14:57,063 사과 버터 먹어보셨어요? 전 먹어본 것 같아요 221 00:14:58,272 --> 00:14:59,692 누나만 믿어, 짜샤 222 00:15:01,400 --> 00:15:05,610 여러분, 저는 드림랜드의 친선대사인 티아비니 마리아비니 드 라 로샴보 드렁코위츠입니다 223 00:15:09,992 --> 00:15:13,162 제 이름과 얼굴을 기억하세요 224 00:15:13,245 --> 00:15:17,245 뚱보 꼬마가 우리 아빠를 맡은 연극 기억하세요? 225 00:15:17,333 --> 00:15:19,253 끝내줬어요 226 00:15:19,335 --> 00:15:22,915 왜 그리 오랫동안 전쟁한 걸까요? 227 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 그렇잖아요 228 00:15:24,548 --> 00:15:28,638 이거 하나만은 확실하죠 229 00:15:28,719 --> 00:15:30,469 우리가 당신들을 발라버렸다는 거 230 00:15:31,889 --> 00:15:35,639 이게 뭐야? 박쥐 날개네! 231 00:15:38,938 --> 00:15:40,978 배트빈, 이리 날아와 봐 232 00:15:44,818 --> 00:15:48,408 잘 보시고 조심하세요 안 그러면... 233 00:15:50,783 --> 00:15:51,623 거꾸로 매달려 봐 234 00:15:52,576 --> 00:15:57,246 그러니까 댕크마이어는 우리의 둘도 없는 우방이었으며 235 00:15:57,331 --> 00:15:58,791 그 우정이 변치 않길 바랍니다 236 00:16:04,838 --> 00:16:07,008 드레스 입기 힘드네 237 00:16:07,091 --> 00:16:11,851 샹들리에에 매달린 벌거벗은 대사는 무시하세요 238 00:16:14,348 --> 00:16:15,428 이런 239 00:16:17,851 --> 00:16:20,521 제가 닦아드리죠 240 00:16:22,189 --> 00:16:24,979 - 제가... - 더 번지기만 하잖소! 241 00:16:25,067 --> 00:16:26,277 정말 어이가 없군요 242 00:16:26,360 --> 00:16:28,530 티아비니 대사 덕분에 243 00:16:28,612 --> 00:16:31,622 귀국의 입장을 확실히 알았습니다 244 00:16:31,699 --> 00:16:35,659 동맹은 깨졌소! 또다시 전쟁이다! 245 00:16:35,744 --> 00:16:38,374 경비, 주방 보조! 붙잡아라! 246 00:16:38,455 --> 00:16:40,955 안 돼! 247 00:16:45,421 --> 00:16:47,131 이쪽이에요 248 00:16:48,340 --> 00:16:50,680 이걸 어떻게 알았어? 249 00:16:50,759 --> 00:16:53,179 어떤 사람들과 달리 난 안내 책자를 읽었거든 250 00:17:00,269 --> 00:17:03,859 도망칠 일 없이 평화로운 가족 여행 좀 가보면 안 돼? 251 00:17:07,609 --> 00:17:09,609 줄을 풀 때까지 시간을 끌어 252 00:17:09,695 --> 00:17:11,605 내가 전부 막아 보겠어 253 00:17:13,032 --> 00:17:15,282 될 대로 되라지 254 00:17:35,345 --> 00:17:37,385 좋아, 이제 가요! 255 00:17:43,187 --> 00:17:44,687 얼른 문을 닫아라 256 00:18:02,247 --> 00:18:04,247 집에서 보자! 257 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 엄마, 무서워요! 258 00:18:06,752 --> 00:18:11,012 - 아빠가 있으니까 괜찮아! - 그래서 무서워요 259 00:18:18,263 --> 00:18:23,193 아주 잘했다, 빈 취했어도 비꼬는 건 알아듣겠지 260 00:18:23,268 --> 00:18:25,938 다 제 잘못이죠 데릭, 아빠한테 업혀 261 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 도망치지 못할 거다! 262 00:18:33,695 --> 00:18:34,695 아니면 도망치든지 263 00:18:34,780 --> 00:18:38,120 - 뛰어들어서 쫓을까요? - 제발 아니라고 해주세요 264 00:18:38,200 --> 00:18:41,620 아니, 사향쥐 구역으로 가고 있어 265 00:18:41,703 --> 00:18:44,293 늪의 괴물이 알아서 환영해주겠지 266 00:18:45,415 --> 00:18:48,125 그런 의미의 '환영' 말이군요 267 00:18:50,838 --> 00:18:52,708 늪지대를 걸어가면서 268 00:18:52,798 --> 00:18:56,548 옷이 진흙 범벅이 됐다는 사실을 깨달았다 269 00:18:56,635 --> 00:19:01,005 데릭! 해설 그만하랬지 270 00:19:01,098 --> 00:19:05,438 전부 내 탓이야 내가 대사라니 말도 안 되지 271 00:19:05,519 --> 00:19:08,359 그래서 내가 항상 가만히 있으라는 거야 272 00:19:08,438 --> 00:19:12,068 - 너무 기죽이지 마! - 넌 너무 살려줘서 탈이야 273 00:19:12,151 --> 00:19:14,571 그래? 그럼 네가 해결해보든가 274 00:19:14,653 --> 00:19:16,783 봐봐, 내가 기 살려주잖아 275 00:19:21,952 --> 00:19:22,952 아프잖아! 276 00:19:24,371 --> 00:19:26,041 착한 구석도 하나 없으면서 277 00:19:26,123 --> 00:19:29,213 넌 하나부터 열까지 다 나빠! 278 00:19:29,293 --> 00:19:32,753 그 뾰족한 꼬리부터 뾰족한 귀 끝까지 전부! 279 00:19:33,964 --> 00:19:36,224 뾰족한 귀? 사돈 남 말 하시네! 280 00:19:36,300 --> 00:19:37,840 네 얼굴 본 적 있어? 281 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 맙소사 282 00:19:40,470 --> 00:19:41,890 난 괴물이야 283 00:19:46,894 --> 00:19:50,444 그만해, 너희 귀는 둘 다 이상해 284 00:19:52,357 --> 00:19:54,817 이 나무는 너무 딱딱해요 폭신한 소파가 그리워요 285 00:19:54,902 --> 00:19:58,282 - 소파가 그리워? - 네, 엄청요 286 00:19:58,363 --> 00:20:02,783 애완용 백조랑 곰돌이용 썰매는? 287 00:20:02,868 --> 00:20:04,118 그것도 보고 싶니? 288 00:20:06,288 --> 00:20:08,668 내려와서 잠 잘 구덩이나 파 289 00:20:08,749 --> 00:20:09,669 네 290 00:20:10,167 --> 00:20:13,247 어리석은 짓 말고 조용히 있어 291 00:20:13,337 --> 00:20:17,667 너희는 길을 잘못 들었어 그러니 이제 우리 거야 292 00:20:17,758 --> 00:20:23,348 너희 거? 누가 감히 날 소유해? 난 조그 왕이다! 293 00:20:23,847 --> 00:20:24,767 조그 왕? 294 00:20:24,848 --> 00:20:27,848 - 드림랜드 왕 말이야? - 그래 295 00:20:30,145 --> 00:20:34,065 왕재미 좀 봐야겠네 296 00:20:38,737 --> 00:20:39,737 그만하라니까 297 00:20:39,821 --> 00:20:44,241 또 손 올리는 사람은 두고 갈 거야 298 00:20:45,494 --> 00:20:46,914 기뻐해도 좋아 299 00:20:46,995 --> 00:20:50,785 차라리 아빠랑 있고 싶다는 생각이 든 건 너희가 처음이야 300 00:20:52,918 --> 00:20:53,878 아빠? 301 00:20:59,633 --> 00:21:02,643 원하는 게 뭐야? 황금? 보석? 302 00:21:02,719 --> 00:21:04,389 내 왕관을 가져가 303 00:21:04,471 --> 00:21:09,891 그런 건 관심 없어 그냥 앙갚음이 하고 싶은 거지 304 00:21:09,977 --> 00:21:11,847 앙갚음? 내가 뭘 했다고? 305 00:21:11,937 --> 00:21:16,357 네가 운하를 짓는 바람에 우리 일족이 터전을 잃었어 306 00:21:16,441 --> 00:21:19,821 내가 한 게 아니라 우리 할아버지 명령이었어 307 00:21:19,903 --> 00:21:23,913 명령? 안 그래도 방금 명령이 떨어졌지 308 00:21:25,284 --> 00:21:28,544 킹 알라 킹과 새우구이를 만들라는군 309 00:21:28,996 --> 00:21:32,576 그건 농담이고 버터 발라서 구워버릴 거야 310 00:21:34,960 --> 00:21:38,340 - 걱정 마, 먹진 않을게 - 그럴 줄 알았어 311 00:21:38,422 --> 00:21:42,052 늪의 괴물한테 바칠 거야 312 00:21:44,303 --> 00:21:49,393 괴물이 조그 고기를 맛본다네 313 00:21:49,474 --> 00:21:51,694 괴물이 조그 고기를 맛본다네 314 00:22:00,944 --> 00:22:03,074 냄비 크기 좀 보세요 315 00:22:03,655 --> 00:22:05,405 누가 우리 아빠를 구워? 316 00:22:05,490 --> 00:22:08,160 누가 우릴 막을 건데? 317 00:22:08,243 --> 00:22:11,083 빼빼 마른 여자? 냥냥이? 못난이 아기? 318 00:22:12,080 --> 00:22:14,210 너보고 못난이 아기래 319 00:22:14,291 --> 00:22:18,091 엘포, 루시! 도시의 뜨거운 맛을 보여주자 320 00:22:21,506 --> 00:22:25,636 세트로 살 땐 몰랐는데 의외로 작은 게 유용하네 321 00:22:28,805 --> 00:22:32,385 프라이팬에 튀기려니 너희가 자꾸 소리를 질러서 322 00:22:32,476 --> 00:22:34,266 계획을 바꿨어 323 00:22:34,353 --> 00:22:36,733 산 채로 바치는 거지 324 00:22:38,648 --> 00:22:41,438 아니다, 빵부스러기를 채워 넣자 325 00:22:41,526 --> 00:22:42,606 안 돼! 326 00:22:44,488 --> 00:22:50,078 아빠, 무례하게 굴지 마세요 이곳의 관습을 존중해야죠 327 00:22:50,160 --> 00:22:56,500 건배를 제안해도 될까요? 주머니에 술이 있어요 328 00:22:56,583 --> 00:23:00,633 부디 이 선물을 받아주시길 바랍니다 329 00:23:00,712 --> 00:23:02,592 고마워요, 이름이... 330 00:23:02,672 --> 00:23:05,932 얘는 친선대사인 티아비니... 331 00:23:06,009 --> 00:23:08,969 빈이에요, 맘껏 드세요 332 00:23:09,763 --> 00:23:11,683 정말 친절하네요 333 00:23:11,765 --> 00:23:13,305 어쩌면 다른 세상에선 334 00:23:13,392 --> 00:23:16,692 전부 풀어주고 친구가 됐을지도 모르죠 335 00:23:17,354 --> 00:23:20,074 그래, 시골뜨기들아 336 00:23:20,148 --> 00:23:21,568 뭐라고? 337 00:23:21,650 --> 00:23:24,860 우리보고 시골뜨기래, 슬림 338 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 후회할 텐데 339 00:23:27,030 --> 00:23:30,620 그럼 그렇지 왕족이란 것들은 다 똑같아 340 00:23:30,700 --> 00:23:33,790 우리가 쥐뿔도 모르는 341 00:23:33,870 --> 00:23:36,120 무식한 시골뜨기인 줄 알지! 342 00:23:36,206 --> 00:23:39,956 - 우리도 아는 게 많다고! - 뭘 아는데? 343 00:23:40,043 --> 00:23:43,053 늪의 괴물에게 이놈들을 바칠 거잖아! 344 00:23:43,130 --> 00:23:46,430 늪의 괴물은 먹이를 사양하는 법이 없지 345 00:23:46,508 --> 00:23:49,468 눈치채지 못한 사이에 다가와서... 346 00:23:53,682 --> 00:23:55,482 - 맙소사! - 세상에 347 00:24:15,871 --> 00:24:20,711 네 덕분에 빈이 여러 가지를 했다는 걸 알았어 348 00:24:20,792 --> 00:24:24,092 음주, 도주, 거짓말 349 00:24:24,171 --> 00:24:27,051 그래, 훔치고 속이고 네 감정을 가지고 놀았지 350 00:24:27,132 --> 00:24:29,432 맞아, 바로 그거야 351 00:24:29,509 --> 00:24:32,759 - 악수하자 - 이거 뜻밖이네 352 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 진짜 뜻밖인걸 353 00:24:37,476 --> 00:24:39,266 좋아, 그만해 354 00:24:39,352 --> 00:24:41,312 엘포, 그만하라고 꼬리 내놔 355 00:24:41,396 --> 00:24:43,016 이리 내 356 00:24:43,899 --> 00:24:46,609 정말 훌륭한 외교 실력이었다 357 00:24:46,693 --> 00:24:50,033 꼭 동네 친구처럼 놈들이랑 얘기하던걸 358 00:24:50,113 --> 00:24:52,703 언어 장벽도 없이 말이야 359 00:24:53,408 --> 00:24:56,368 항상 말했듯이 네가 참 자랑스럽구나 360 00:24:57,287 --> 00:24:59,497 그런 말 하신 적 없잖아요 361 00:24:59,581 --> 00:25:03,001 오늘은 그런 기분이 들었거든 362 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 저도 가도 돼요? 363 00:25:13,220 --> 00:25:16,970 가끔 보면 네 엄마를 쏙 빼닮았다니까 364 00:25:17,057 --> 00:25:21,267 - 대신 아침까지 안 오면... - 발가락을 전부 자르시겠죠 365 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 하나는 행운의 증표로 남겨주마 366 00:25:24,105 --> 00:25:25,185 감사해요 367 00:25:30,487 --> 00:25:32,607 꼭 아빠처럼 생겼네요 368 00:25:32,697 --> 00:25:36,157 그래, 빨리 집에나 가자 369 00:25:36,868 --> 00:25:38,908 집에 가면 이렇게 하자 370 00:25:38,995 --> 00:25:41,285 - 곰을 묻어주는 거야 - 네 371 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 장난감 묘지를 만들어버리는 거지 372 00:25:45,126 --> 00:25:48,876 둘이서 같이 하자 아니면 하인한테 시키든지 373 00:25:48,964 --> 00:25:53,344 오늘 많은 일이 있었죠 그냥 자면 어때요? 374 00:25:53,426 --> 00:25:57,426 아까 그 거대 냄비가 나오는 악몽을 꿀 것 같아요 375 00:25:58,682 --> 00:26:00,812 어떻게 그렇게 크지?