1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,909
ΕΥΛΟΓΙΑ ΘΕΡΙΣΜΟΥ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΠΑΧΙΕΣ ΚΟΤΕΣ
3
00:00:40,373 --> 00:00:42,383
Η επόμενη πλουσιοπάροχη σοδειά,
4
00:00:42,459 --> 00:00:45,589
προς ευλογία από τον Μεγαλειότατο
και άμεση κατάσχεση,
5
00:00:45,670 --> 00:00:49,510
ανήκει σε έναν αγρότη με έξι δόντια
και τη σύζυγό του με κανένα,
6
00:00:49,591 --> 00:00:52,511
Όλε και Άλις!
7
00:00:53,178 --> 00:00:57,178
-Αυτό είναι σιτάρι, Μεγαλειότατε. Σιτάρι.
-Τι να πάρει;
8
00:00:57,265 --> 00:00:58,135
-Σιτάρι.
-Να πάρει;
9
00:00:59,392 --> 00:01:00,312
-Σιτάρι.
-Να πάρει;
10
00:01:00,393 --> 00:01:01,523
-Σιτάρι.
-Τι να πάρει;
11
00:01:01,603 --> 00:01:02,603
-Σιτάρι.
-Τι να πάρει;
12
00:01:02,687 --> 00:01:05,477
Σε δουλεύω, ν' ανάψουν λίγο τα αίματα.
13
00:01:05,565 --> 00:01:06,775
Φέρ' το ματσούκι.
14
00:01:06,858 --> 00:01:11,818
Ευλογημένοι, απ' τα λιγδιάρικα μαλλιά
μέχρι τα βρομερά, ξεσκισμένα παπούτσια.
15
00:01:11,905 --> 00:01:14,695
-Τα πόδια του είναι.
-Πόδια, δαύτα;
16
00:01:14,783 --> 00:01:17,493
Κατανοητό. Έχουν όψη δέρματος.
17
00:01:17,577 --> 00:01:19,787
Τα κορδόνια κρατάνε το δέρμα.
18
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
Ο επόμενος!
19
00:01:21,414 --> 00:01:26,504
Τέντρικ ο βοσκός και Ντέιζι,
το μόνο πρόβατο που δεν έχετε φάει ακόμη!
20
00:01:26,586 --> 00:01:29,876
Το μεγαλύτερο πουλόβερ,
που φέρνει πολύ έντονη φαγούρα,
21
00:01:29,964 --> 00:01:32,684
αλλά αν σας στενεύει,
το δίνετε στον χοντρό, λαπά γιο σας.
22
00:01:33,676 --> 00:01:38,256
Θα το δώσουμε στην Μπιν.
Δεν ασχολείται διόλου με την εμφάνισή της.
23
00:01:38,348 --> 00:01:41,388
Μπιν, ευχαρίστησε αυτό το σίχαμα
να προχωράμε.
24
00:01:41,476 --> 00:01:42,556
Πού πήγε;
25
00:01:42,644 --> 00:01:45,484
Αν σου έλεγα,
θα έκανε κακό στον κο Αρκούδο!
26
00:01:45,563 --> 00:01:46,863
Τι;
27
00:01:48,191 --> 00:01:52,951
Δυο πράγματα ζητάω απ' αυτό το κορίτσι:
Να κάτσει εδώ και να μην πίνει.
28
00:01:53,029 --> 00:01:56,239
Και δεν κάνει ποτέ κανένα!
Φέρε το ρημαδο-σκήπτρο!
29
00:02:00,120 --> 00:02:01,910
ΤΟ ΙΠΤΑΜΕΝΟ ΣΚΗΠΤΡΟ
30
00:02:05,250 --> 00:02:06,750
Καλό πέταγμα, μπαμπά.
31
00:02:06,835 --> 00:02:09,245
Η επόμενη γύρα απ' τον Ζογκ!
32
00:02:10,588 --> 00:02:14,428
-Κι ένα διπλό σ' αυτόν.
-Είστε σκέτη γλύκα!
33
00:02:14,509 --> 00:02:17,429
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI
ΒΑΛΤΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΣΗ
34
00:02:20,723 --> 00:02:23,693
Λοιπόν, μου 'ρθε ένα. Ποιος είναι αυτός;
35
00:02:24,686 --> 00:02:26,596
"Με σκότωσε μια καρέκλα!"
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,824
Κάνας μνηστήρας; Ο τύπος που σκότωσες;
37
00:02:29,899 --> 00:02:32,529
Πώς τον λένε, ο Αδιάφορος... Γκίζμπερτ!
38
00:02:34,612 --> 00:02:37,032
Λοιπόν, σειρά μου, βλακέντιοι.
39
00:02:38,283 --> 00:02:42,123
"Είμαι ένας μεγάλος, χοντρός βασιλιάς,
παντρεμένος με μια σαλαμάνδρα, κι η κόρη μου
έχει επικίνδυνο πρόβλημα με το ποτό".
40
00:02:46,124 --> 00:02:47,424
Ο Ζογκ! Πίνουμε!
41
00:02:48,084 --> 00:02:50,964
Σειρά μου! Μαντέψτε ποιος είναι αυτός.
42
00:02:52,172 --> 00:02:53,762
"Γεια, είμαι ο Έλφο!"
43
00:02:54,424 --> 00:02:58,434
Το βρήκα! Φοράει χαζοπάπουτσα,
ζέχνει ιδρωτίλα και γλυκόριζα...
44
00:02:59,012 --> 00:03:01,852
Τέρμα εκνευριστικός.
Πώς τον λένε, να δεις; Κουέλφο;
45
00:03:02,682 --> 00:03:06,442
Πέρασε και δεν ακούμπησε!
Εγώ είμαι. Ο Έλφο!
46
00:03:06,519 --> 00:03:10,229
Καλή προσπάθεια; Ας πιούμε και πάλι, έτσι;
47
00:03:12,483 --> 00:03:13,823
-Αχυράνθρωπος.
-Τι "αχ";
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,822
Όχι, τελειώνουν τον Αχυράνθρωπο.
49
00:03:15,904 --> 00:03:17,744
-Αχυράνθρωπο;
-Αχ, βρε άνθρωπε!
50
00:03:17,822 --> 00:03:20,492
Ο Αχυράνθρωπος, για την Πυρά του Θέρους.
51
00:03:20,575 --> 00:03:25,495
Είναι η καλύτερη βραδιά του χρόνου,
αλλά ο Ζογκ δεν μ' αφήνει ποτέ να πάω.
52
00:03:25,580 --> 00:03:28,040
Δεν μ' εμπιστεύεται, με θεωρεί χαζό παιδί.
53
00:03:28,124 --> 00:03:30,254
Τι κρίμα που δεν πας ποτέ.
54
00:03:30,335 --> 00:03:33,495
Όχι, πάω κάθε χρόνο.
Απλώς δεν μ' αφήνει ποτέ.
55
00:03:34,047 --> 00:03:36,507
Απορώ γιατί δεν σ' εμπιστεύεται.
56
00:03:36,591 --> 00:03:40,601
Έχουμε μεγάλη μέρα αύριο. Ας πάρουμε
ένα τελευταίο ποτό πριν φύγουμε.
57
00:03:45,850 --> 00:03:49,190
Είναι μεθυσμένα κι είμαι αργή.
Να μπούμε ήσυχα.
58
00:03:59,906 --> 00:04:03,736
Πάτωμα, πάντα είσαι εκεί για μένα.
Τόσο υποστηρικτικό.
59
00:04:03,826 --> 00:04:08,406
Όχι όπως οι τοίχοι και οι σκάλες,
που όλο τα βρίσκω μπροστά μου.
60
00:04:08,498 --> 00:04:11,378
Βρε Μπίνι, είσαι ένα ανεπρόκοπο,
μεθυσμένο ρεζίλι!
61
00:04:11,459 --> 00:04:13,749
Και σ' αυτό το βασίλειο,
κάτι πάει να πει αυτό.
62
00:04:13,836 --> 00:04:16,376
Τώρα μου λες πως η ουρά σου έχει βούληση;
63
00:04:16,464 --> 00:04:20,094
Γιατί πριν, έλεγες
πως ήταν συλληπτήρια. Απλώς λέω...
64
00:04:20,176 --> 00:04:22,216
Σκάσε. Η Μπιν ακούει κατσάδα.
65
00:04:23,221 --> 00:04:26,391
Το σκας απ' τα βασιλικά σου καθήκοντα
για να μεθύσεις.
66
00:04:27,016 --> 00:04:30,976
Ώστε το πρόσεξες; Δεν ήσουν απασχολημένος
με τη νέα σου οικογένεια;
67
00:04:31,062 --> 00:04:33,482
Τι νέα; Πάνε χρόνια που ξαναπαντρεύτηκα!
68
00:04:33,564 --> 00:04:36,994
Κι από τότε, έχω γίνει ολοένα
λιγότερο σημαντική για σένα.
69
00:04:37,068 --> 00:04:40,608
Χαμπάρι δεν πήρες όταν άλλαξα θέση
με τον άπορο έναν χρόνο.
70
00:04:41,447 --> 00:04:43,117
Τι θες από μένα;
71
00:04:43,199 --> 00:04:46,909
Θα 'θελα να έχω έναν ρόλο
στη ζωή σου, στο βασίλειο.
72
00:04:46,995 --> 00:04:48,575
Βαρέθηκα να νιώθω άχρηστη.
73
00:04:49,706 --> 00:04:53,916
Μπίνι, είναι τόσο δύσκολο
ν' αποφασίσω τι να κάνω χωρίς φωνές.
74
00:05:03,344 --> 00:05:08,224
Δεν βλέπω πρόβλημα. Η κόρη σου
νιώθει άχρηστη επειδή είναι άχρηστη.
75
00:05:08,308 --> 00:05:09,348
Μα πονάει.
76
00:05:09,434 --> 00:05:13,354
Προορίζεται να παντρευτεί
για να ενώσει βασίλεια, όπως εμείς.
77
00:05:13,438 --> 00:05:15,228
Να κάνει απογόνους, όπως τον Ντέρεκ.
78
00:05:15,315 --> 00:05:17,775
Δεν κοιμάμαι με τον κύριο Αρκούδο έτσι!
79
00:05:17,859 --> 00:05:20,699
Βιπ, Βαπ, συνοδέψτε τον Ντέρεκ
στο δωμάτιό του.
80
00:05:21,863 --> 00:05:25,833
Δεν ξέρω. Δεν θέλω να είναι δυστυχισμένη.
Αν της πετάγαμε ένα κόκαλο;
81
00:05:25,908 --> 00:05:29,038
Έχουμε το επικείμενο ταξίδι στο Ντανκμάιρ,
82
00:05:29,120 --> 00:05:31,580
αλλά είναι μια λεπτή διπλωματική αποστολή.
83
00:05:31,664 --> 00:05:36,214
Τέλεια. Δώσ' της μια μουσαντένια δουλειά
με τρανταχτό τίτλο και κορδέλα.
84
00:05:36,294 --> 00:05:38,004
ΠΡΕΣΒΕΙΡΑ
85
00:05:38,087 --> 00:05:40,967
Πρέσβεις δεν γίνονται συνήθως
πλούσια κορόιδα
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,429
για να νιώθουν κάποιοι;
87
00:05:42,508 --> 00:05:46,138
-Ναι, και πετυχαίνει!
-Εξπρές βάρκα προς Ντανκμάιρ!
88
00:06:04,238 --> 00:06:05,158
Τουρίστες!
89
00:06:10,703 --> 00:06:12,253
Σχεδόν φτάσαμε!
90
00:06:12,330 --> 00:06:16,000
Απ' τον πολύ ενθουσιασμό,
το δέρμα μου σκάει σαν τρούφα!
91
00:06:16,084 --> 00:06:19,344
-Τσιμπήματα κουνουπιών είναι.
-Ξύνομαι από ενθουσιασμό! Δεν θέλω αιμορραγίες, στούμπε.
Το αίμα σου μου ανήκει.
92
00:06:23,800 --> 00:06:25,430
Τι ενδιαφέρον.
93
00:06:25,510 --> 00:06:28,470
Η Ονειροχώρα ανάγκασε το Ντανκμάιρ
να φτιάξει το κανάλι.
94
00:06:28,554 --> 00:06:31,314
Ακολούθησε 100ετής πόλεμος
για την ιδιοκτησία,
95
00:06:31,391 --> 00:06:35,851
ο οποίος τελείωσε όταν κάποιος βασιλιάς
Ζογκ της Ονειροχώρας, ο μπαμπάς σου,
96
00:06:35,937 --> 00:06:40,397
παντρεύτηκε την πριγκίπισσα Ούνα
του Ντανκμάιρ, την αλλόκοτη μητριά σου.
97
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
Τον θυμάμαι τον γάμο.
98
00:06:42,068 --> 00:06:44,198
Από ζήλια, έβαλα
ψόφια κουκουβάγια στην τούρτα.
99
00:06:44,278 --> 00:06:48,278
-Την έφαγαν όλη.
-Κι αυτό το γράφει!
100
00:06:58,334 --> 00:07:00,924
ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΥΔΑΤΩΝ #3
101
00:07:05,842 --> 00:07:08,932
-Πανέμορφο!
-Ούνα, εδώ μεγάλωσες.
102
00:07:09,011 --> 00:07:10,931
Μπορείς να μου πεις για το μέρος
103
00:07:11,013 --> 00:07:13,273
και να προσπαθήσω
να αποκωδικοποιήσω την προφορά;
104
00:07:13,349 --> 00:07:18,349
Μην ανησυχείς. Όλοι οι επισκέπτες εδώ
χαίρουν μιας ξακουστής ζέστης υποδοχής.
105
00:07:22,817 --> 00:07:24,607
Καθυστερήσατε δύο λεπτά.
106
00:07:25,570 --> 00:07:28,780
"Το 'ζεστό' αναφέρεται
στην αποπνικτική θερμοκρασία,
107
00:07:28,865 --> 00:07:31,655
όχι στους άκρως βλοσυρούς ντόπιους".
108
00:07:32,160 --> 00:07:34,040
Να από πού πήρε το χιούμορ της η Ούνα.
109
00:07:34,120 --> 00:07:37,170
Πράγματι. Ήμουν η πλακατζού της τάξης.
110
00:07:37,248 --> 00:07:38,788
Αστειάκι.
111
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
Ή όχι;
112
00:07:44,005 --> 00:07:46,545
"Οι Ντανκμιριανοί αγαπούν το πρωτόκολλο.
113
00:07:46,632 --> 00:07:50,092
Θεωρείται αγένεια να υποκλίνεσαι
χωρίς να σκύψεις πρώτα".
114
00:07:50,178 --> 00:07:52,888
-Το μέρος είναι χά...
-...ρμα οφθαλμών... -Δεν παλεύεται...
-...η ανυπομονησία μας!
115
00:07:55,766 --> 00:07:59,306
Υψηλότατε, εκ μέρους όλης της Ονειροχώρας,
116
00:07:59,395 --> 00:08:04,145
επιτρέψτε μου να σας ευχαριστήσω
για αυτήν τη σαγηνευτική εθνική τελετή.
117
00:08:04,233 --> 00:08:07,153
Κι εμείς σας ευχαριστούμε
για τις ευχαριστίες σας.
118
00:08:13,034 --> 00:08:17,544
Αυτό θα πει διπλωματία!
Για δείξε μας τι άλλο κάνεις.
119
00:08:17,622 --> 00:08:21,082
Κύριε Καγκελάριε, είμαστε στη διάθεσή σας,
120
00:08:21,167 --> 00:08:25,587
και αδημονούμε να βιώσουμε
κι άλλη τοπική παράδοση. Τι ακολουθεί;
121
00:08:25,671 --> 00:08:28,301
Ένα θεατρικό έργο, σε 16 πράξεις.
122
00:08:29,258 --> 00:08:30,888
Από παιδικό θίασο.
123
00:08:39,435 --> 00:08:42,395
Ψάρι, το φιστικοβούτυρο στην ουρά
ήταν δικό μου.
124
00:08:43,356 --> 00:08:46,776
Χαζόψαρα! Όλο παίρνουν
τα πολύτιμα βούτυρα του σώματός μου.
125
00:08:57,078 --> 00:09:01,458
Χρειάστηκαν αιώνες, αλλά ο πολιτισμός μας
έχει αναδυθεί από τη λάσπη
126
00:09:01,541 --> 00:09:04,961
για να έχει
ένα από τα ωραιότερα δημοτικά θέατρα.
127
00:09:07,088 --> 00:09:10,798
Έτσι λέμε εμείς "χμ".
128
00:09:13,511 --> 00:09:16,391
Θα λατρέψετε το έργο
για το λαμπρό κανάλι μας.
129
00:09:16,472 --> 00:09:19,022
Καλύτερα να μην είναι μιούζικαλ!
130
00:09:19,100 --> 00:09:21,020
Όχι, αλλά είναι απ' τα έργα
131
00:09:21,102 --> 00:09:23,732
που οι ηθοποιοί ενοχλούν τους θεατές.
132
00:09:23,813 --> 00:09:25,573
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΥΓΡΗ ΣΚΛΑΒΙΑ
133
00:09:25,648 --> 00:09:27,648
Μόνο τέτοια έχουμε στην Κόλαση!
134
00:09:28,484 --> 00:09:31,244
ΥΓΡΗ ΣΚΛΑΒΙΑ
135
00:09:31,821 --> 00:09:35,581
Δεν θα εμποδίσετε την πρόοδο
των Ντανκμιριανών, βαλτάνθρωποι.
136
00:09:35,658 --> 00:09:40,448
Αφήστε τις γκρίνιες και φτιάξτε μας
το καθαρότερο κανάλι του κόσμου!
137
00:09:41,163 --> 00:09:42,793
Αυτό σημαίνει πόλεμο!
138
00:09:47,962 --> 00:09:48,842
Σκάσε!
139
00:09:50,298 --> 00:09:52,218
3½ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
140
00:09:53,259 --> 00:09:56,799
Και έτσι, ο 500ετής πόλεμος τελείωσε,
141
00:09:56,887 --> 00:10:01,177
και το Ντανκμάιρ και η Ονειροχώρα
μοιράζονται το όμορφο κανάλι
142
00:10:01,267 --> 00:10:03,767
και τον γάμο συμφέροντος!
143
00:10:03,853 --> 00:10:06,523
Ποιος είναι, υποτίθεται,
ο χοντρός με το στέμμα;
144
00:10:06,606 --> 00:10:09,526
Χαίρε Ντανκμάιρ!
145
00:10:10,067 --> 00:10:12,357
Σας ευχαριστούμε που ήρθατε!
146
00:10:15,323 --> 00:10:16,663
Τι διάολο ήταν τούτο;
147
00:10:16,741 --> 00:10:19,201
Κάνουν λες
και δεν συνεισφέραμε στο κανάλι.
148
00:10:19,285 --> 00:10:22,195
Ως πρέσβειρα, πρέπει να σου υπενθυμίσω
149
00:10:22,288 --> 00:10:25,038
να μη φέρεσαι σαν άνθρωπος των σπηλαίων.
150
00:10:25,124 --> 00:10:27,674
-Πες κάτι όμορφο.
-Όχι.
151
00:10:27,752 --> 00:10:33,512
Εκ μέρους της Ονειροχώρας, θα ήθελα να πω
ότι ήταν μια εξαιρετική παράσταση.
152
00:10:33,591 --> 00:10:36,761
Εκείνο το ψωμωμένο παιδί έδωσε ρέστα.
153
00:10:38,763 --> 00:10:40,353
Καλά τα πήγες.
154
00:10:40,431 --> 00:10:44,691
Το μπάλωμα της απερισκεψίας
των κυβερνώντων είναι σημαντικό κομμάτι.
155
00:10:44,769 --> 00:10:47,609
Δεν βγάζεις τον λόγο στο αποψινό δείπνο;
156
00:10:47,688 --> 00:10:49,648
Τι; Εγώ; Λόγο;
157
00:10:49,732 --> 00:10:53,742
Δεν έχω ξαναγράψει λόγο.
Θα μπορούσα να προσπαθήσω.
158
00:10:53,819 --> 00:10:55,949
Θα τα πας περίφημα, αρκεί να θυμάσαι
159
00:10:56,030 --> 00:10:59,910
πως η σαθρή συμμαχία μας
εξαρτάται απ' την τελειότητά του.
160
00:11:00,743 --> 00:11:02,163
Ωραία πράγματα!
161
00:11:02,244 --> 00:11:05,374
Γράφεις υπέροχα.
Έχω διαβάσει το ημερολόγιό σου.
162
00:11:06,874 --> 00:11:08,174
Του έδειξα την κρυψώνα.
163
00:11:08,918 --> 00:11:11,838
ΜΑΝΤΡΑΚΕΡΣ
164
00:11:15,675 --> 00:11:20,095
Όλα εξαρτώνται απ' αυτόν τον λόγο.
Ευτυχώς, έχω τις σημειώσεις του μπαμπά.
165
00:11:21,222 --> 00:11:22,392
"Αυτοσχεδίασε";
166
00:11:27,812 --> 00:11:31,572
Καλώς ήρθατε στο Μαντράκερς.
Είμαι ο Τσαζ. Θα πιείτε κάτι;
167
00:11:31,649 --> 00:11:34,359
Ή θα συνεχίσετε με το διακοσμητικό;
168
00:11:38,197 --> 00:11:39,567
Η σπεσιαλιτέ σας;
169
00:11:39,657 --> 00:11:42,987
Παθητικά επιθετικός σαρκασμός. Πλακίτσα.
170
00:11:43,077 --> 00:11:46,327
Σας την έφερε ο Τσαζ!
Θα σας φέρω ό,τι σας αξίζει.
171
00:11:47,081 --> 00:11:48,371
Αναψυκτικό για μένα!
172
00:11:48,457 --> 00:11:49,787
Έχω προθεσμία.
173
00:11:50,376 --> 00:11:56,336
"Όταν στον ρου ανθρωπίνων γεγονότων..."
Όχι, είναι τελείως ηλίθιο!
174
00:11:56,966 --> 00:11:59,586
"Η αγάπη είναι..." Θεέ μου, δεν μπορώ!
175
00:11:59,677 --> 00:12:01,597
Δεν θα τα καταφέρω ποτέ.
176
00:12:01,679 --> 00:12:04,099
Έχω γνωρίσει πολλούς συγγραφείς.
Πάνε Κόλαση.
177
00:12:04,181 --> 00:12:08,731
Οι καταρράκτες της φαντασίας
ανοίγουν μόνο με υγρό.
178
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
Όχι αλκοόλ.
179
00:12:10,354 --> 00:12:13,694
Λουσίλ, σταμάτα. Είσαι κακή επιρροή.
180
00:12:13,774 --> 00:12:16,574
Την εξωθώ. Έχει μεγάλη διαφορά.
181
00:12:16,652 --> 00:12:20,822
Ορίστε. Ξύδια, ξύδια και ξενέρα!
182
00:12:21,407 --> 00:12:22,487
Τι είναι αυτό;
183
00:12:22,575 --> 00:12:25,115
Έξτρα δυνατό ντανκμιριανό σναπς.
184
00:12:25,202 --> 00:12:28,582
Ένα σφηνάκι είναι αρκετό.
Γι' αυτό σας έφερα δύο.
185
00:12:33,043 --> 00:12:35,253
Είδες; Δεν μου λείπει καν το αλκοόλ.
186
00:12:48,559 --> 00:12:51,809
Πού διάολο είναι η Μπιν;
Έχω επενδύσει πολλά σ' εκείνη! Εκείνη... Όχι... Είναι... Ποια;
187
00:12:56,108 --> 00:12:57,898
Ήρθε. Ρίξ' τα, Μπιν.
188
00:13:02,406 --> 00:13:04,826
Φορά ανάποδα την τελετουργική τήβεννο!
189
00:13:06,202 --> 00:13:10,252
Ωχ, αμάν! Στάκα να τη φέρω μια γύρα.
190
00:13:11,665 --> 00:13:13,205
Πώς με κόβετε τώρα;
191
00:13:13,292 --> 00:13:14,792
Έλεος! Τι κάνεις;
192
00:13:17,004 --> 00:13:20,384
-Τι έπαθες εσύ;
-Δεν φταίει αυτή!
193
00:13:20,466 --> 00:13:23,386
Ακριβώς. Εσύ φταις. Δεν μ' εμπόδισες.
194
00:13:23,469 --> 00:13:28,349
Πρέπει να είσαι υπερήφανος για μένα.
Τελείωσα τον λόγο μου κι όλα τα νάτσος.
195
00:13:28,432 --> 00:13:33,062
Δεν είσαι σε θέση να εκφωνήσεις λόγο!
Κάτσε κάτω και βγάλε τον σκασμό!
196
00:13:33,687 --> 00:13:35,857
Θα τον εκφωνήσει ο Ντέρεκ.
197
00:13:35,940 --> 00:13:38,980
Είναι εν μέρει Ντανκμιριανός.
Τον συμπαθεί κάποιος.
198
00:13:39,068 --> 00:13:43,318
Τι; Θα εμπιστευτείς το μέλλον
του βασιλείου μας σ' εκείνον τον σάχλα;
199
00:13:43,405 --> 00:13:46,155
Δεδομένου ότι είναι διάδοχος του θρόνου,
200
00:13:46,242 --> 00:13:50,002
απ' τον οποίον
ήδη εξαρτάται το μέλλον μας, ναι!
201
00:13:51,330 --> 00:13:52,670
Ας γευματίσουμε.
202
00:13:52,748 --> 00:13:57,588
Ξεκινάμε με το παραδοσιακό
ντανκμιριανό πιάτο Λάμπρενα Ζώσα.
203
00:13:59,380 --> 00:14:00,630
Έφηβοι!
204
00:14:01,215 --> 00:14:04,255
Αν δεν είναι βραστό αχλάδι,
δεν ασχολούνται.
205
00:14:05,094 --> 00:14:07,854
Εμπρός, να σας βλέπω να τρώτε.
206
00:14:09,640 --> 00:14:11,810
Μπορώ. Μπορώ.
207
00:14:13,894 --> 00:14:16,234
Δείτε ποιος απολαμβάνει το γεύμα του!
208
00:14:19,859 --> 00:14:22,739
Άκου, μικρέ,
η αδελφή σου είναι στα κάτω της.
209
00:14:22,820 --> 00:14:24,200
Και κάτω απ' το τραπέζι.
210
00:14:24,280 --> 00:14:27,450
Δεν σηκώνεσαι να πεις δυο λόγια, λοιπόν;
211
00:14:27,533 --> 00:14:30,163
Ποιος, εγώ; Μα δεν ξέρω πώς να...
212
00:14:30,244 --> 00:14:32,714
Απλώς γλείψ' τους με μια ωραία πρόποση.
213
00:14:32,788 --> 00:14:34,458
Εντάξει, θα προσπαθήσω.
214
00:14:36,417 --> 00:14:40,957
Γεια σας. Ονομάζομαι
Μπόνι Πρίγκιπας Ντέρεκ της Ονειροχώρας.
215
00:14:41,046 --> 00:14:45,256
Είμαι εδώ απόψε για να γλείψω
την ωραία σας πρόποση. Έτσι, μπαμπά;
216
00:14:46,218 --> 00:14:50,308
Μόνο που δεν ξέρω πώς να το κάνω.
Εμένα μου το κάνει η παραμάνα μου.
217
00:14:50,389 --> 00:14:52,679
Μερικές φορές, βάζω και μαρμελάδα.
218
00:14:53,183 --> 00:14:57,063
Έχετε φάει ποτέ μαρμελάδα μήλου;
Μπορεί να φάω κι αυτό καμιά φορά.
219
00:14:58,272 --> 00:14:59,692
Εγώ θα σε σώσω, αδέρφι!
220
00:15:01,400 --> 00:15:05,610
Κυρίες και κύριοι,
είμαι η αξιότιμη πρέσβειρα Τιαμπίνι Μαριαμπίνι
ντε λα Ροσαμπό Ντράνκοβιτς.
221
00:15:09,992 --> 00:15:13,162
Θυμηθείτε το όνομα, θυμηθείτε το πρόσωπο.
222
00:15:13,245 --> 00:15:17,245
Θυμάστε που ανεβάσατε ένα θεατρικό
κι ο μπαμπάς ήταν ο χοντρούλης;
223
00:15:17,333 --> 00:15:19,253
Τα 'σπαγε!
224
00:15:19,335 --> 00:15:22,915
Πολύ λυπάμαι που κάναμε
εκείνον τον πολυετή πόλεμο.
225
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
Δεν έλεγε μία.
226
00:15:24,548 --> 00:15:28,638
Μπορούμε να συμφωνήσουμε
σ' ένα πράγμα, όμως, όλοι.
227
00:15:28,719 --> 00:15:30,469
Σας κάναμε κιμά!
228
00:15:31,889 --> 00:15:35,639
Για δες εδώ. Έχω μανίκια σαν νυχτερίδα!
229
00:15:38,938 --> 00:15:40,978
Νυχτερίδα, πέτα προς τα δω!
230
00:15:44,818 --> 00:15:48,408
Προσέξτε, αλλιώς θα...
231
00:15:50,783 --> 00:15:51,623
Κρεμάσου ανάποδα!
232
00:15:52,576 --> 00:15:57,246
Εν κατακλείδι, λοιπόν, η Ονειροχώρα
δεν είχε καλύτερο φίλο απ' το Ντανκμάιρ,
233
00:15:57,331 --> 00:15:58,791
κι ελπίζω να μην αλλάξει αυτό.
234
00:16:04,838 --> 00:16:07,008
Είναι ζόρικο να φοράς φορέματα.
235
00:16:07,091 --> 00:16:11,851
Μη δίνετε σημασία
στη γυμνή πρέσβειρα στον πολυέλαιο!
236
00:16:14,348 --> 00:16:15,428
Ωχ, αμάν.
237
00:16:17,851 --> 00:16:20,521
Να σας βοηθήσω να καθαριστείτε.
238
00:16:22,189 --> 00:16:24,979
-Μου 'ρχεται...
-Σταμάτα! Απλώς τα πασαλείβεις!
239
00:16:25,067 --> 00:16:26,277
Είναι εξωφρενικό.
240
00:16:26,360 --> 00:16:28,530
Διορίζοντας την πρέσβειρα Τιαμπίνι,
241
00:16:28,612 --> 00:16:31,622
μάθαμε όλα όσα πρέπει για τη συμμαχία μας!
242
00:16:31,699 --> 00:16:35,659
Τελείωσε! Έχουμε πόλεμο! Ξανά!
243
00:16:35,744 --> 00:16:38,374
Φρουροί! Υπηρέτες! Πιάστε τους!
244
00:16:38,455 --> 00:16:40,955
Όχι!
245
00:16:45,421 --> 00:16:47,131
Ελάτε. Από δω!
246
00:16:48,340 --> 00:16:50,680
Πώς ήξερες ότι ήταν εκεί αυτό;
247
00:16:50,759 --> 00:16:53,179
Διάβασε και κάποιος τον ταξιδιωτικό οδηγό.
248
00:17:00,269 --> 00:17:03,859
Μια φορά να πάμε διακοπές
και να μη φύγουμε τρέχοντας!
249
00:17:07,609 --> 00:17:09,609
Απασχολήστε τους να λύσω τη μαούνα!
250
00:17:09,695 --> 00:17:11,605
Θα τους σταματήσω τους κόπανους.
251
00:17:13,032 --> 00:17:15,282
Τα παίζω όλα για όλα.
252
00:17:35,345 --> 00:17:37,385
Πάμε! Ελάτε!
253
00:17:43,187 --> 00:17:44,687
Γρήγορα, την πύλη!
254
00:18:02,247 --> 00:18:04,247
Τα λέμε στο σπίτι!
255
00:18:04,333 --> 00:18:06,673
Μανούλα, φοβάμαι!
256
00:18:06,752 --> 00:18:11,012
-Μείνε κοντά στον πατέρα σου!
-Γι' αυτό φοβάμαι!
257
00:18:18,263 --> 00:18:23,193
Συγχαρητήρια, Μπιν. Ελπίζω να διαισθάνεσαι
τον σαρκασμό μου μέσα στο μεθύσι σου.
258
00:18:23,268 --> 00:18:25,938
Καλά, είμαι τραγική.
Ντέρεκ, καβάλα τον μπαμπά.
259
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Θα σας πιάσω!
260
00:18:33,695 --> 00:18:34,695
Εκτός αν προχωρήσετε.
261
00:18:34,780 --> 00:18:38,120
-Να τους κυνηγήσουμε, άρχοντα;
-Πείτε όχι, πείτε όχι!
262
00:18:38,200 --> 00:18:41,620
Περιττό. Κατευθύνονται
στην περιοχή των μοσχοπόντικων.
263
00:18:41,703 --> 00:18:44,293
Το τέρας του βάλτου θα τους τακτοποιήσει.
264
00:18:45,415 --> 00:18:48,125
Α, τέτοια "τακτοποίηση" εννοείτε.
265
00:18:50,838 --> 00:18:52,708
Και καθώς βαδίζαμε μέσα στον βάλτο,
266
00:18:52,798 --> 00:18:56,548
άρχισα να συνειδητοποιώ
πως είχα λασπώσει τα ρούχα μου.
267
00:18:56,635 --> 00:19:01,005
Σου είπα να πάψεις ν' αφηγείσαι
τα απομνημονεύματά σου!
268
00:19:01,098 --> 00:19:05,438
Τα 'κανα μαντάρα. Ήμουν τρελή
που πίστεψα ότι έκανα για πρέσβειρα.
269
00:19:05,519 --> 00:19:08,359
Γι' αυτό επιμένω
να μη δοκιμάζεις πράγματα.
270
00:19:08,438 --> 00:19:12,068
-Πάψε! Είσαι πολύ αποθαρρυντικός!
-Κι εσύ πολύ ενθαρρυντικός!
271
00:19:12,151 --> 00:19:14,571
Σοβαρά; Γιατί δεν κάνεις κάτι γι' αυτό;
272
00:19:14,653 --> 00:19:16,783
Εμπρός, σε ενθαρρύνω.
273
00:19:21,952 --> 00:19:22,952
Σταμάτα!
274
00:19:24,371 --> 00:19:26,041
Δεν είσαι καν λιγάκι καλός!
275
00:19:26,123 --> 00:19:29,213
Ξέρεις τι είσαι;
Είσαι κακός μέχρι το κόκαλο,
276
00:19:29,293 --> 00:19:32,753
απ' την άκρη της μυτερής ουράς
ως τα άκρα των μυτερών αφτιών σου!
277
00:19:33,964 --> 00:19:36,224
Μιλάς εσύ για μυτερά αφτιά;
278
00:19:36,300 --> 00:19:37,840
Έχεις δει την αντανάκλασή σου;
279
00:19:38,927 --> 00:19:39,887
Θεέ μου!
280
00:19:40,470 --> 00:19:41,890
Είμαι τέρας!
281
00:19:46,894 --> 00:19:50,444
Σταματήστε! Κι οι δυο έχετε
απίστευτα αλλόκοτα αφτιά!
282
00:19:52,357 --> 00:19:54,817
Σκληρό το κούτσουρο!
Μου λείπει το πουφ μου.
283
00:19:54,902 --> 00:19:58,282
-Ώστε σου λείπει το πουφ σου;
-Πάρα πολύ.
284
00:19:58,363 --> 00:20:02,783
Και οι κατοικίδιοι κύκνοι σου;
Και το ελκηθράκι για το αρκουδάκι σου;
285
00:20:02,868 --> 00:20:04,118
Σου λείπουν κι αυτά;
286
00:20:06,288 --> 00:20:08,668
Κατέβα σκάψε έναν λάκκο να κοιμηθούμε.
287
00:20:08,749 --> 00:20:09,669
Ντάξ'.
288
00:20:10,167 --> 00:20:13,247
Ησυχία, αν ξέρετε το καλό σας.
289
00:20:13,337 --> 00:20:17,667
Σε λάθος βάλτο σκάσατε μύτη.
Είστε κτήμα μας τώρα.
290
00:20:17,758 --> 00:20:23,348
Δεν είμαι κτήμα των άλλων! Οι άλλοι
είναι κτήμα μου! Είμαι ο βασιλιάς Ζογκ!
291
00:20:23,847 --> 00:20:24,767
Ο Ζογκ;
292
00:20:24,848 --> 00:20:27,848
-Της Ονειροχώρας δεν είν' η αφεντιά σου;
-Ακριβώς.
293
00:20:30,145 --> 00:20:34,065
Θα κάνουμε βασιλικά γλέντια
με την πάρτη σου, μικρέ!
294
00:20:38,737 --> 00:20:39,737
Φτάνει πια!
295
00:20:39,821 --> 00:20:44,241
Ο επόμενος που θα σηκώσει χέρι
θα μείνει πίσω, εντάξει;
296
00:20:45,494 --> 00:20:46,914
Συγχαρητήρια, παιδιά.
297
00:20:46,995 --> 00:20:50,785
Οι πρώτοι στα χρονικά που με κάνατε
να πω "Καλύτερα με τον μπαμπά".
298
00:20:52,918 --> 00:20:53,878
Μπαμπά;
299
00:20:59,633 --> 00:21:02,643
Τι θέλετε; Χρυσάφι; Πετράδια;
300
00:21:02,719 --> 00:21:04,389
Πάρε το στέμμα μου.
301
00:21:04,471 --> 00:21:09,891
Θαρρώ πως δεν τα θέμε όλ' αυτά.
Θέμε μόνο να πατσίσουμε.
302
00:21:09,977 --> 00:21:11,847
Τι πράγμα; Τι έκανα;
303
00:21:11,937 --> 00:21:16,357
Ξέρω πως σεις σάξατε το κανάλι.
Ξεριζώσατε τη φάρα μου απ' τη γη μας.
304
00:21:16,441 --> 00:21:19,821
Έλα τώρα, δεν έφταιγα εγώ!
Εγώ έδινα το παράγγελμα.
305
00:21:19,903 --> 00:21:24,203
Παραγγελιές; Συμπτωματικά,
τώρα θα ετοιμάσουμε μια παραγγελία...
306
00:21:25,284 --> 00:21:30,294
βασιλιά αλά βασιλιά και ψητή γαριδούλα.
Μπα, χωρατό έκανα.
307
00:21:30,372 --> 00:21:32,582
Απλώς θα σας τηγανίσουμε με βούτυρο.
308
00:21:34,960 --> 00:21:38,340
-Μην ανησυχείτε, δεν θα σας φάμε.
-Το ήξερα αυτό.
309
00:21:38,422 --> 00:21:42,052
Σας μαγειρεύουμε για το τέρας του βάλτου.
310
00:21:44,303 --> 00:21:49,393
Ω, το τέρας θα φάει βασιλιά με μπάμιες
Το τέρας θα φάει βασιλιά με μπάμιες
311
00:22:00,944 --> 00:22:03,074
Μπαμπά, δες ένα μεγάλο τηγάνι.
312
00:22:03,655 --> 00:22:05,405
Κανείς δεν τηγανίζει τον μπαμπά μου!
313
00:22:05,490 --> 00:22:11,080
Τι μας λες; Ποιος θα μας σταματήσει;
Η κοκάλω; Η ψωρόγατα; Το εμετικό μωρό;
314
00:22:12,080 --> 00:22:14,210
Σε είπε "εμετικό μωρό"!
315
00:22:14,291 --> 00:22:18,091
Έλφο, Λούσι, ας δώσουμε
στους μπουρτζόβλαχους μια απάντηση αστών!
316
00:22:21,506 --> 00:22:22,626
Όταν πήραμε το σετ,
317
00:22:22,716 --> 00:22:25,636
ποτέ δεν περίμενα
να χρειαστούν τα κούτσικα.
318
00:22:28,805 --> 00:22:34,265
Επειδή όλοι ουρλιάζατε σαν μωρά
στο τηγάνι, περάσαμε στο δεύτερο σχέδιο.
319
00:22:34,353 --> 00:22:36,733
Να σας ταΐσουμε στο τέρας ωμούς.
320
00:22:38,648 --> 00:22:41,438
Καλά, τρίτο σχέδιο:
Γέμισέ τους με ψίχουλα.
321
00:22:41,526 --> 00:22:42,606
Όχι!
322
00:22:44,488 --> 00:22:50,078
Μη γίνεσαι αγενής, μπαμπά. Ας σεβαστούμε
τα έθιμα των γλαφυρών οικοδεσποτών μας.
323
00:22:50,160 --> 00:22:56,500
Μπορώ να κάνω μια πρόποση; Έχω σπιτικό
αλκοόλ στο φλασκί στην κωλότσεπη.
324
00:22:56,583 --> 00:23:00,633
Δεχτείτε το ως δώρο του βασιλείου μας
προς το δικό σας... αυτό.
325
00:23:00,712 --> 00:23:02,592
Σας ευχαριστώ, δεσποινίς...
326
00:23:02,672 --> 00:23:05,932
Είναι η αξιότιμη Πρέσβειρα Τιαμπίνι...
327
00:23:06,009 --> 00:23:08,969
Μπιν με λένε, εντάξει; Ελεύθερα.
328
00:23:09,763 --> 00:23:11,683
Μεγάλη καλοσύνη σου.
329
00:23:11,765 --> 00:23:13,305
Ίσως υπάρχει ένας κόσμος
330
00:23:13,392 --> 00:23:16,692
όπου θα μπορούσα να σας λύσω
και να γίνουμε φίλοι.
331
00:23:17,354 --> 00:23:20,074
Ναι. Πιείτε, καράβλαχοι!
332
00:23:20,148 --> 00:23:21,568
Πώς μας είπε τώρα;
333
00:23:21,650 --> 00:23:24,860
Νομίζω πως μας είπε "καράβλαχους", Σλιμ.
334
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
Κακώς το έκανε αυτό.
335
00:23:27,030 --> 00:23:30,620
Έπρεπε να το φανταστώ.
Όλοι οι βασιλιάδες ίδιοι είναι.
336
00:23:30,700 --> 00:23:33,790
Μας θεωρείτε μια χούφτα
αμόρφωτους, άξεστους,
337
00:23:33,870 --> 00:23:36,120
ανίδεους βλάχους, που δεν ξέρουν τίποτα!
338
00:23:36,206 --> 00:23:39,956
-Θα σου πω εγώ τι ξέρουμε!
-Τι ξέρουμε;
339
00:23:40,043 --> 00:23:43,053
Ξέρουμε ότι θα τους ρίξουμε
στο τέρας του βάλτου!
340
00:23:43,130 --> 00:23:46,430
Γιατί ξέρεις πως το τέρας του βάλτου
δεν ξέρει από "όχι".
341
00:23:46,508 --> 00:23:49,468
Σου χιμάει εκεί που δεν το περι...
342
00:23:53,682 --> 00:23:55,482
-Όχι!
-Ωχού.
343
00:24:15,871 --> 00:24:20,711
Ξέρεις, συνειδητοποίησα πως όντως
ενθαρρύνεις την Μπιν να κάνει πολλά.
344
00:24:20,792 --> 00:24:24,092
Να πίνει, να βγαίνει κρυφά, να ψεύδεται.
345
00:24:24,171 --> 00:24:27,051
Έτσι, μαν. Να κλέβει,
να παίζει με τα αισθήματά σου.
346
00:24:27,132 --> 00:24:29,432
Ναι, ακριβώς.
347
00:24:29,509 --> 00:24:32,759
-Κόλλα το, φιλαράκι.
-Ομολογώ πως εντυπωσιάζομαι.
348
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Πάρα πολύ.
349
00:24:37,476 --> 00:24:39,266
Εντάξει. Έλα, σταμάτα!
350
00:24:39,352 --> 00:24:41,312
Έλφο, κόφ' το! Φέρ' την ουρά μου!
351
00:24:41,396 --> 00:24:43,016
Δώσ' τη μου πίσω.
352
00:24:43,899 --> 00:24:46,609
Αυτή ήταν εξαιρετική διπλωματία.
353
00:24:46,693 --> 00:24:50,033
Μίλησες στους καράβλαχους
σαν να 'σουν απ' τον δίπλα βάλτο.
354
00:24:50,113 --> 00:24:52,703
Ούτε πρόβλημα με τη γλώσσα ούτε τίποτα.
355
00:24:53,408 --> 00:24:56,368
Όπως λέω πάντα, με κάνεις υπερήφανο, Μπιν.
356
00:24:57,287 --> 00:24:59,497
Ποτέ δεν το 'χεις πει.
357
00:24:59,581 --> 00:25:03,001
Ε, σήμερα πλησίασα επικίνδυνα.
358
00:25:10,926 --> 00:25:13,136
Μπαμπά, μπορώ να πάω;
359
00:25:13,220 --> 00:25:16,970
Μερικές φορές, παίρνω όρκο
πως βλέπω τη μητέρα σου.
360
00:25:17,057 --> 00:25:21,267
-Μόνο γύρνα κρυφά ως το χάραμα ή...
-Θα μου κόψεις τα δάχτυλα των ποδιών.
361
00:25:21,353 --> 00:25:23,313
Θα σ' αφήσω ένα για καλοτυχία.
362
00:25:24,105 --> 00:25:25,185
Ευχαριστώ.
363
00:25:30,487 --> 00:25:32,607
Σου μοιάζει, πατέρα.
364
00:25:32,697 --> 00:25:36,157
Ναι, το ξέρω. Πάμε στο σπίτι. Γρήγορα.
365
00:25:36,868 --> 00:25:38,908
Ξέρεις τι θα κάνουμε εκεί;
366
00:25:38,995 --> 00:25:41,285
-Θα θάψουμε το αρκουδάκι!
-Εντάξει.
367
00:25:41,373 --> 00:25:45,043
Βασικά, μπορούμε να φτιάξουμε
ολόκληρο νεκροταφείο παιχνιδιών.
368
00:25:45,126 --> 00:25:48,876
Θα το φτιάξουμε μαζί. Ή, ακόμη καλύτερα,
θα βάλουμε τους υπηρέτες.
369
00:25:48,964 --> 00:25:53,344
Ναι, περάσαμε δύσκολη μέρα.
Μήπως να πάμε κατευθείαν για ύπνο;
370
00:25:53,426 --> 00:25:57,426
Θα δω άσχημα όνειρα μ' εκείνο το τηγάνι.
371
00:25:58,682 --> 00:26:00,812
Ήταν τεράστιο αυτό το πράγμα.