1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,909 SADONKORJUUN SIUNAUS EI LIHAVIA KANOJA 3 00:00:40,373 --> 00:00:42,383 Seuraavana esittelemässä runsasta satoaan - 4 00:00:42,459 --> 00:00:45,589 Hänen majesteettinsa siunausta ja välitöntä haltuunottoa varten, 5 00:00:45,670 --> 00:00:49,510 kuusihampainen talonpoika. Vaimollaan ei ole yhtään. 6 00:00:49,924 --> 00:00:52,514 Ole ja Alice! 7 00:00:53,428 --> 00:00:57,178 -Tuo on vehnää, Teidän korkeutenne. -Mitä? 8 00:00:57,265 --> 00:00:58,135 -Vehnää. -Mitä? 9 00:01:02,687 --> 00:01:06,777 Pelleilen vain huvin vuoksi. Anna kapistus tänne. 10 00:01:06,858 --> 00:01:11,818 Siunauksia teille rasvaisista hiuksistanne aina likaisiin, revenneisiin kenkiinne. 11 00:01:11,905 --> 00:01:14,695 -Nuo ovat hänen jalkansa. -Ovatko nuo jalat? 12 00:01:14,783 --> 00:01:19,793 Ymmärrettävää. Nehän ovat nahkaiset. Ja nauhat pitelevät ihoa kasassa. 13 00:01:20,121 --> 00:01:21,331 Seuraava! 14 00:01:21,414 --> 00:01:26,504 Tedrick-paimen ja Daisy, ainoa lammas, jota ette ole vielä syönyt. 15 00:01:26,586 --> 00:01:29,876 Tein teille mitä suurimman ja kutittavimman villapaidan, mutta jos se ei istu, antakaa lihavalle nynnypojallenne. 16 00:01:33,676 --> 00:01:38,256 Annetaan Beanille. Hän ei välitä tippaakaan ulkonäöstään. 17 00:01:38,348 --> 00:01:41,388 Bean, kiitä ystävällistä hyypiötä, niin hän lähtee tiehensä. 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,556 Missä Bean? 19 00:01:42,644 --> 00:01:45,484 Sanoi satuttavansa hra Karhua, jos kerron. 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,481 Mitä? 21 00:01:48,191 --> 00:01:52,951 Pyydän tytöltä vain kahta asiaa: täällä ja selvänä pysymistä. 22 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 Eikä hän ikinä tee kumpaakaan. Anna se pirun valtikka. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,910 LENTÄVÄ VALTIKKA 24 00:02:05,250 --> 00:02:06,750 Hyvin heitetty, isä. 25 00:02:06,835 --> 00:02:09,245 Zog tarjoaa seuraavat. 26 00:02:10,588 --> 00:02:14,428 -Tälle kundille tuplat. -Oletpa mukava. 27 00:02:14,509 --> 00:02:17,429 KAPPALE 6 - SUON MARSSI 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 No niin, minä keksin. Kuka olen? 29 00:02:24,686 --> 00:02:26,596 "Tuoli tappoi minut." 30 00:02:27,814 --> 00:02:32,534 Joku sulhasistasi? Se, jonka murhasit? Se nimeltään unohdettava, Guysbert. 31 00:02:34,612 --> 00:02:37,032 Minun vuoroni. 32 00:02:38,283 --> 00:02:42,123 "Olen iso, lihava kunkku, naimisissa salamanterin kanssa, ja tyttärelläni on paha alkoholiongelma." 33 00:02:46,124 --> 00:02:47,424 Zog! Juokaa! 34 00:02:48,084 --> 00:02:50,964 Seuraavaksi minä. Arvatkaa, kuka. 35 00:02:52,172 --> 00:02:53,762 "Hei, olen Elfo." 36 00:02:54,424 --> 00:02:58,724 Minä tiedän. Se, jolla on hölmöt kengät, löyhkää hieltä ja lakritsilta... 37 00:02:59,012 --> 00:03:02,472 Todella ärsyttävä. Kuka hän olikaan? Olisiko Quelfo? 38 00:03:02,682 --> 00:03:06,442 Ei lähellekään. Minä se olen. Elfo. 39 00:03:06,519 --> 00:03:10,229 Hyvä yritys. Eiköhän juoda silti? 40 00:03:12,483 --> 00:03:13,823 -Hei, ukko. -No mitä? 41 00:03:13,902 --> 00:03:15,822 Olkiukko on melkein valmis. 42 00:03:15,904 --> 00:03:17,744 -Mikä ukko? -Ukko hei. 43 00:03:17,822 --> 00:03:20,492 Puhun sadonkorjuujuhlan olkiukosta. 44 00:03:20,575 --> 00:03:25,495 Se on vuoden paras ilta, mutta Zog ei ikinä päästä minua. 45 00:03:25,580 --> 00:03:28,040 Hän ei luota minuun, koska pitää minua tyhmänä kakarana. 46 00:03:28,124 --> 00:03:30,254 Surullista, ettet ikinä pääse sinne. 47 00:03:30,335 --> 00:03:33,625 Menen sinne joka vuosi. Hän ei vain ikinä päästä minua. 48 00:03:34,047 --> 00:03:36,507 En oikein käsitä, miksei hän luota sinuun. 49 00:03:36,591 --> 00:03:40,601 Huomenna on iso päivä. Juodaan vielä viimeiset. 50 00:03:45,850 --> 00:03:49,190 On humalassa, ja olen myöhä. Livahdetaan hiljaa sisään. 51 00:03:59,906 --> 00:04:03,736 Lattia, et ikinä petä. Tuet aina minua. 52 00:04:03,826 --> 00:04:08,406 Toisin kuin seinät ja rappuset, jotka ovat aina tiellä. 53 00:04:08,498 --> 00:04:11,378 Beanie, olet kelvoton, juoppo häpeäpilkku. 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,749 Ja se on paljon sanottu tässä kuningaskunnassa. 55 00:04:13,836 --> 00:04:16,376 Nytkö kerrot, että hännälläsi on oma mielensä? 56 00:04:16,464 --> 00:04:20,094 Aiemmin sanoit, että se on tarttumiseen. Sitä minä vain. 57 00:04:20,176 --> 00:04:22,216 Hiljaa. Bean saa isältään huudot. 58 00:04:23,554 --> 00:04:26,394 Livistit velvollisuuksiasi juopuaksesi. 59 00:04:27,016 --> 00:04:30,976 Sinä siis huomasit? Etkö ollut liian kiireinen uuden perheesi kanssa? 60 00:04:31,062 --> 00:04:33,482 Uuden? Uusi liitto on kestänyt vuosia. 61 00:04:33,564 --> 00:04:36,994 Sinä aikana minusta on tullut aina vain turhempi sinulle. 62 00:04:37,068 --> 00:04:40,778 Tuskin edes huomasit, kun vaihdoin itseni vuodeksi vaivaiseen. 63 00:04:41,447 --> 00:04:43,117 Mitä haluat minulta? 64 00:04:43,199 --> 00:04:46,909 Haluaisin osan elämässäsi ja kuningaskunnassa. 65 00:04:46,995 --> 00:04:49,205 En jaksa enää olla hyödytön. 66 00:04:49,706 --> 00:04:53,916 Beanie, ilman huutamista sitä on hukassa. 67 00:05:03,344 --> 00:05:08,224 En näe ongelmaa. Tyttäresi tuntee itsensä hyödyttömäksi, koska on hyödytön. 68 00:05:08,308 --> 00:05:09,348 Mutta häneen sattuu. 69 00:05:09,434 --> 00:05:13,354 Hänen tarkoituksensa on tulla naitetuksi ja yhdistää kuningaskuntia meidän lailla. 70 00:05:13,438 --> 00:05:17,778 -Tehdä jälkikasvua, kuten Derek. -En voi maata hra Karhun kanssa näin. 71 00:05:17,859 --> 00:05:20,899 Vip ja Vap, saattakaa Derek takaisin huoneeseensa. 72 00:05:21,863 --> 00:05:25,833 En haluaisi, että Bean on onneton. Eikö hänelle voi tarjota jotakin? 73 00:05:26,117 --> 00:05:29,037 Meillä on kyllä tulossa matka Dankmireen, 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,580 mutta se on melko herkkä diplomaattinen tehtävä. 75 00:05:31,664 --> 00:05:36,214 Täydellistä. Antakaa hänelle jokin höpöhöpöhomma hienolla tittelillä. 76 00:05:36,294 --> 00:05:38,004 SUURLÄHETTILÄS 77 00:05:38,087 --> 00:05:40,967 Eikö lähettilääksi valita yleensä rikkaita patuja, 78 00:05:41,049 --> 00:05:42,429 jotta he voivat tuntea olonsa tärkeiksi? 79 00:05:42,508 --> 00:05:46,138 Kyllä, ja se toimii. Pikalaiva Dankmireen. 80 00:06:04,238 --> 00:06:05,158 Turisteja. 81 00:06:10,703 --> 00:06:12,253 Olemme melkein perillä. 82 00:06:12,330 --> 00:06:16,000 Olen niin innoissani, että ihoni hilseilee. 83 00:06:16,084 --> 00:06:19,344 -Nuo ovat itikanpistoja. -Raavin innostuneena. Älä vuoda, pirpana. Veresi kuuluu minulle. 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,430 Onpa kiinnostavaa. 85 00:06:25,510 --> 00:06:28,470 Tiesitkö, että Dreamland pakotti Dankmiren rakentamaan kanavan? 86 00:06:28,554 --> 00:06:31,314 Kanavan omistajuudesta sodittiin sitten sata vuotta, 87 00:06:31,391 --> 00:06:35,851 ja sota päättyi vasta, kun muuan kuningas Zog eli isäsi - 88 00:06:35,937 --> 00:06:40,397 nai Dankmiren prinsessa Oonan. Siis oudon äitipuolesi. 89 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 Muistan heidän häänsä. 90 00:06:42,068 --> 00:06:44,198 Piilotin mustasukkaisena kuolleen pöllön kakkuun. 91 00:06:44,278 --> 00:06:48,278 -Se syötiin kokonaan. -Sekin lukee täällä. 92 00:06:58,334 --> 00:07:00,924 VEDENPUHDISTAMO NRO 3 93 00:07:05,842 --> 00:07:08,932 -Kaunista. -Oona, sinä kasvoit täällä. 94 00:07:09,011 --> 00:07:13,271 Voitko kertoa tästä paikasta, niin yritän ymmärtää korostustasi? 95 00:07:13,349 --> 00:07:18,349 Älä huoli. Dankmireen tulijat saavat tunnetusti lämpimän vastaanoton. 96 00:07:22,817 --> 00:07:24,607 Olette kaksi minuuttia myöhässä. 97 00:07:25,570 --> 00:07:31,660 "Lämmin viittaa hiostavaan ilmanalaan, ei tunnetusti happamiin paikallisiin." 98 00:07:32,160 --> 00:07:36,790 -Täältä Oonan huumori on siis peräisin. -Totta. Olin luokan pelle. 99 00:07:37,248 --> 00:07:38,368 Vitsi. 100 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 Vai onko? 101 00:07:44,005 --> 00:07:46,545 "Dankmirelaiset pitävät protokollista. 102 00:07:46,632 --> 00:07:50,092 Heistä on töykeää kumartua kumartumatta ensin." 103 00:07:50,178 --> 00:07:52,888 -Aivan naurettavaa... -...miten mahtava... -Ja syvältä... -...sydämestä tämä paikka on. 104 00:07:55,766 --> 00:07:59,306 Teidän korkeutenne, haluan koko Dreamlandin puolesta - 105 00:07:59,395 --> 00:08:04,145 kiittää tästä hurmaavasta vastaanotosta. 106 00:08:04,233 --> 00:08:07,153 Me kiitämme teitä kiittämisestä. 107 00:08:13,034 --> 00:08:17,544 Siinä vasta diplomatiaa. Näytä, mitä muuta osaat. 108 00:08:17,872 --> 00:08:21,082 Hra kansleri, olemme käytettävissänne - 109 00:08:21,167 --> 00:08:25,587 ja kiinnostuneita tutustumaan paikalliseen kulttuuriin. Mitä sitten? 110 00:08:25,671 --> 00:08:28,301 Näytelmä, jossa on 16 osaa. 111 00:08:29,258 --> 00:08:30,888 Lasten näyttelemänä. 112 00:08:39,435 --> 00:08:42,395 Kuule kala, maapähkinävoi hännässäni oli minun. 113 00:08:43,356 --> 00:08:46,776 Typerät kalat, aina viemässä arvokkaita vartalovoitani. 114 00:08:57,078 --> 00:09:01,458 Sivilisaatiomme on noussut kirjaimellisesti mudasta, 115 00:09:01,541 --> 00:09:05,381 mutta täällä on nykyään eräs tienoon hienoimpia teatteriseurueita. 116 00:09:07,088 --> 00:09:10,798 Noin me sanomme "hmm". 117 00:09:13,511 --> 00:09:16,391 Nauttinette upeasta kanavastamme kertovasta näytelmästä. 118 00:09:16,764 --> 00:09:19,024 Toivottavasti tämä ei ole musikaali. 119 00:09:19,100 --> 00:09:21,020 Ei, mutta tämä on sellainen näytelmä, 120 00:09:21,102 --> 00:09:23,732 jossa näyttelijät tulevat piinaamaan yleisön sekaan. 121 00:09:25,648 --> 00:09:27,938 Helvetissä ei muita näytelmiä olekaan. 122 00:09:28,484 --> 00:09:31,244 KOSTEAT LIITTOUTUMISLEIKIT 123 00:09:31,821 --> 00:09:35,581 Suoväki, ette voi estää Dankmiren edistystä. 124 00:09:35,658 --> 00:09:40,448 Lakatkaa valittamasta ja rakentakaa meille maailman puhtain kanava. 125 00:09:41,163 --> 00:09:42,793 Tämä tarkoittaa sotaa. 126 00:09:47,962 --> 00:09:48,842 Hiljaa. 127 00:09:50,298 --> 00:09:52,218 KOLMEN JA PUOLEN TUNNIN KULUTTUA 128 00:09:53,551 --> 00:09:56,801 Ja niin 500-vuotisen sodan päätyttyä - 129 00:09:56,887 --> 00:10:01,177 Dankmirea ja Dreamlandia yhdisti kaunis kanava - 130 00:10:01,267 --> 00:10:03,767 sekä järkiavioliitto. 131 00:10:03,853 --> 00:10:06,523 Kuka tuo läski kruunussa on olevinaan? 132 00:10:06,897 --> 00:10:09,527 Ylistys Dankmirelle. 133 00:10:10,067 --> 00:10:12,357 Kiitos, kun tulitte. 134 00:10:15,197 --> 00:10:19,197 Mitä hittoa tuo oli? He esittävät, ettemme auttaneet kanavan kanssa. 135 00:10:19,535 --> 00:10:25,035 Lähettiläänä minun on muistutettava, ettet saa käyttäytyä kuin luolamies. 136 00:10:25,124 --> 00:10:27,674 -Sano jotakin mukavaa. -Ei. 137 00:10:27,752 --> 00:10:33,512 Dreamlandin puolesta haluaisin sanoa, että tuo oli mainio esitys. 138 00:10:33,591 --> 00:10:36,761 Tukeva poju oli oikea taidonnäyte. 139 00:10:38,763 --> 00:10:40,353 Pärjäsit ihan hyvin. 140 00:10:40,431 --> 00:10:44,691 Vallanpitäjien tahdittomuuksien peittely on tärkeä osa tehtävää. 141 00:10:44,769 --> 00:10:47,609 Mitä jos pitäisit puheen illallisella? 142 00:10:47,688 --> 00:10:49,648 Minäkö pitäisin puheen? 143 00:10:49,732 --> 00:10:53,742 En ole ennen kirjoittanut puhetta. Kai minä voin yrittää. 144 00:10:53,819 --> 00:10:55,949 Pärjäät hyvin, kunhan muistat, 145 00:10:56,030 --> 00:10:59,910 että koko hatara liittomme lepää sen varassa. 146 00:11:00,743 --> 00:11:02,163 Loistohomma. 147 00:11:02,244 --> 00:11:05,374 Olet loistava kirjoittaja. Olen lukenut päiväkirjaasi. 148 00:11:06,874 --> 00:11:08,504 Näytin, mihin piilotit sen. 149 00:11:15,675 --> 00:11:20,095 Kaikki riippuu tästä puheesta. Onneksi isä antoi muistiinpanonsa. 150 00:11:21,222 --> 00:11:22,392 "Vedä lonkalta?" 151 00:11:27,812 --> 00:11:31,572 Tervetuloa Muddruckersiin. Olen Chazz. Haluatteko tilata juomista? 152 00:11:31,649 --> 00:11:34,989 Vai haluatteko jatkaa tuon keskikoristeen parissa? 153 00:11:38,197 --> 00:11:39,567 Mikä on erikoisuutenne? 154 00:11:39,657 --> 00:11:42,987 Passiivis-aggressiivinen sarkasmi. Kunhan vitsailen. 155 00:11:43,077 --> 00:11:46,327 Chazzasin teidät. Tuon, minkä ansaitsette. 156 00:11:47,081 --> 00:11:49,791 Soodavettä minulle. Aika on kortilla. 157 00:11:50,376 --> 00:11:56,336 Ihmisten tekojen myötä... Ei, kuulostaa tyhmältä. 158 00:11:56,966 --> 00:12:01,596 Rakkaus on... Luoja, en pysty tähän. Ei minusta ole tähän. 159 00:12:01,679 --> 00:12:04,099 Tunnen monia kirjailijoita. Suurin osa päätyy Helvettiin. 160 00:12:04,181 --> 00:12:08,731 Luovuuden lähteen saa virtaamaan luovuuden lähteellä. 161 00:12:08,811 --> 00:12:10,271 Ei. Ei alkoholia. 162 00:12:10,354 --> 00:12:13,694 Lucille, lopeta. Annat huonoja vaikutteita. 163 00:12:13,774 --> 00:12:16,574 Olen mahdollistaja. Siinä on vissi ero. 164 00:12:16,652 --> 00:12:20,822 Kas niin. Viinaa, viinaa ja tylsää. 165 00:12:21,407 --> 00:12:22,487 Mitä tämä on? 166 00:12:22,575 --> 00:12:25,115 Ekstraväkevää dankmirelaista snapsia. 167 00:12:25,202 --> 00:12:28,582 Yksi shotti riittää. Niinpä toin kaksi. 168 00:12:33,043 --> 00:12:35,253 Näettekö? En edes kaipaa alkoholia. 169 00:12:48,559 --> 00:12:51,809 Missä hitossa Bean on? Hänellä on paljon harteillaan. Hän on... Ei... Kuka? 170 00:12:56,108 --> 00:12:57,898 Hän saapui. Anna mennä, Bean. 171 00:13:02,406 --> 00:13:04,826 Hänen juhlakaapunsa on nurin perin. 172 00:13:06,202 --> 00:13:10,252 Hupsistaheijakkaa. Pyöräytänpä sen ympäri. 173 00:13:11,665 --> 00:13:14,785 -Mitä pidätte minusta nyt? -Mitä oikein teet? 174 00:13:17,254 --> 00:13:20,384 -Mitä sinulle kävi? -Ei se ole hänen vikansa. 175 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Aivan, vaan sinun vikasi. Et estänyt minua. 176 00:13:23,469 --> 00:13:28,349 Olisit ylpeä minusta, isä. Sain tehtyä puheen ja nachot syötyä. 177 00:13:28,432 --> 00:13:33,062 Et ole puhumiskunnossa. Istu alas ja ole hiljaa. 178 00:13:33,938 --> 00:13:35,858 Annan Derekin hoitaa puheen. 179 00:13:35,940 --> 00:13:38,980 Hän on puoliksi dankmirelainen. Vetoaa edes johonkuhun. 180 00:13:39,068 --> 00:13:43,318 Mitä? Suotko kuningaskunnan tulevaisuuden tuon törpön käsiin? 181 00:13:43,405 --> 00:13:46,155 Ottaen huomioon, että tuo törppö perii valtaistuimen, 182 00:13:46,242 --> 00:13:50,002 jonka varassa kuningaskuntamme lepää, niin kyllä. 183 00:13:51,330 --> 00:13:52,670 Juhlitaan. 184 00:13:52,748 --> 00:13:57,588 Aloitamme perinteisellä dankmirelais- annoksella, elonahkiaisella. 185 00:13:59,380 --> 00:14:00,630 Teinit... 186 00:14:01,215 --> 00:14:04,255 Heitä ei kiinnosta kuin keitetyt päärynät. 187 00:14:05,386 --> 00:14:07,846 Kurkusta alas vain. 188 00:14:09,640 --> 00:14:11,810 Pystyn siihen. 189 00:14:13,894 --> 00:14:16,234 Katsokaa, kuka nauttii ateriastaan. 190 00:14:19,859 --> 00:14:24,199 Kuulehan, siskosi on vähän allapäin. Ja alla pöydän. 191 00:14:24,280 --> 00:14:27,530 Mitä jos nousisit ylös ja sanoisit pari sanaa? 192 00:14:27,616 --> 00:14:30,156 Minäkö? Enhän minä osaa... 193 00:14:30,244 --> 00:14:34,464 -Kunhan nyt voitelet heidät. -Hyvä on, yritän. 194 00:14:36,417 --> 00:14:40,957 Hei vain. Olen prinssi Derek Dreamlandista. 195 00:14:41,046 --> 00:14:45,256 Olen täällä voitelemassa leivät. Vai mitä, isä? 196 00:14:46,218 --> 00:14:50,308 Paitsi etten osaa. Hoitajani tekee sen aina puolestani. 197 00:14:50,389 --> 00:14:52,679 Joskus minulle maistuu marmeladikin. 198 00:14:53,183 --> 00:14:57,063 Oletteko syöneet omenavoita? Sitäkin meillä on joskus. 199 00:14:58,272 --> 00:14:59,692 Ei hätää, veli. 200 00:15:01,400 --> 00:15:05,610 Hyvät naiset ja herrat, olen arvon suurlähettiläs - Tiabeanie Mariabeanie De La Rochambeaux Drunkowitz. 201 00:15:09,992 --> 00:15:13,162 Painakaa nimi ja kasvot mieleen. 202 00:15:13,245 --> 00:15:16,745 Muistatteko näytelmänne, jossa isäni oli se läski kakara? 203 00:15:17,333 --> 00:15:19,253 Se oli mahtava. 204 00:15:19,335 --> 00:15:22,495 Pahoittelen, että sodimme niin pitkään. 205 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Se oli syvältä. 206 00:15:24,548 --> 00:15:28,638 Mutta lienemme yhtä mieltä eräästä asiasta: 207 00:15:28,719 --> 00:15:30,469 me pieksimme teidät. 208 00:15:31,889 --> 00:15:35,639 Katsokaapa. Hihat kuin lepakolla. 209 00:15:38,938 --> 00:15:40,978 Hei, Lepakko-Bean, lennä tänne. 210 00:15:44,818 --> 00:15:48,408 Varokaa vain, tai minä... 211 00:15:50,783 --> 00:15:51,623 Roiku ylösalaisin. 212 00:15:52,576 --> 00:15:57,246 Loppukaneettina Dreamlandilla ei ole parempaa ystävää kuin Dankmire, 213 00:15:57,331 --> 00:15:59,001 ja toivon, ettei asia muutu. 214 00:16:04,838 --> 00:16:07,008 Mekkojen pitäminen on vaikeaa. 215 00:16:07,091 --> 00:16:11,851 Älkää välittäkö alastomasta lähettiläästä kynttelikössä. 216 00:16:14,348 --> 00:16:15,428 Voi veljet. 217 00:16:17,851 --> 00:16:20,521 Autan siivoamaan tuon. 218 00:16:22,189 --> 00:16:24,979 -Minä... -Lopettakaa! Sotkette vain. 219 00:16:25,067 --> 00:16:28,527 Pöyristyttävää. Nimittämällä lähettiläs Tiabeanien - 220 00:16:28,612 --> 00:16:31,622 olette kertonut kaiken tarvittavan liitostamme. 221 00:16:31,699 --> 00:16:35,659 Se on ohi. Julistamme sodan! Taas. 222 00:16:35,744 --> 00:16:38,374 Vartijat! Harjoittelijat! Napatkaa heidät! 223 00:16:38,455 --> 00:16:40,955 Ei, ei. 224 00:16:45,421 --> 00:16:47,131 Tännepäin. 225 00:16:48,340 --> 00:16:50,680 Mistä tiesit tuon? 226 00:16:50,759 --> 00:16:53,179 Toisin kuin eräät, luin oppaan. 227 00:17:00,060 --> 00:17:03,860 Voisimmeko joskus mennä perhelomalle, josta ei tarvitse paeta kirkuen? 228 00:17:07,609 --> 00:17:11,609 -Pidätelkää heitä, kun irrotan paatin. -Pysäytän nuo hölmöt alkuunsa. 229 00:17:13,032 --> 00:17:15,282 Yrittänyttä ei laiteta. 230 00:17:35,345 --> 00:17:37,385 Mennään! 231 00:17:43,187 --> 00:17:44,687 Äkkiä, sulkuportit. 232 00:18:02,247 --> 00:18:04,247 Nähdään kotona! 233 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 Äiti, minua pelottaa! 234 00:18:06,752 --> 00:18:11,012 -Pysy vain lähellä isääsi. -Sehän tässä pelottaa. 235 00:18:18,263 --> 00:18:23,193 Hienoa, Bean. Toivottavasti aistit sarkasmini hiprakkasi halki. 236 00:18:23,268 --> 00:18:25,938 Niin, olen syvältä. Derek, kipua isän selkään. 237 00:18:31,819 --> 00:18:33,109 Nappaan vielä teidät! 238 00:18:33,529 --> 00:18:34,699 Ellette jatka matkaa. 239 00:18:34,780 --> 00:18:38,120 -Hypätäänkö perään? -Toivottavasti ei. 240 00:18:38,200 --> 00:18:41,620 Ei tarvitse. He suuntaavat suon syövereihin. 241 00:18:41,703 --> 00:18:44,293 Suohirviö huolehtii kyllä heistä. 242 00:18:45,415 --> 00:18:48,125 Ai, sillä tavalla huolehtii. 243 00:18:50,838 --> 00:18:52,708 Kun taivalsimme halki suon, 244 00:18:52,798 --> 00:18:56,548 aloin huomata, että vaatteeni olivat mutaantuneet. 245 00:18:56,635 --> 00:19:01,005 Minähän käskin lopettaa muistelmiesi kerronnan. 246 00:19:01,098 --> 00:19:05,438 Nyt kyllä mokasin. Oli hullua luulla, että voisin olla lähettiläs. 247 00:19:05,519 --> 00:19:08,359 Tämän takia kiellän sinua kokeilemasta asioita. 248 00:19:08,438 --> 00:19:12,068 -Lopeta. Olet liian lannistava. -Itse olet liian rohkaiseva. 249 00:19:12,151 --> 00:19:14,571 Niinkö? Mikset tee sille jotain? 250 00:19:14,653 --> 00:19:16,783 Rohkaisen sinua. 251 00:19:21,952 --> 00:19:22,952 Lopeta! 252 00:19:24,371 --> 00:19:26,041 Et ole vähääkään mukava. 253 00:19:26,123 --> 00:19:29,213 Tiedätkö mikä olet? Olet läpeensä paha, 254 00:19:29,293 --> 00:19:32,753 terävän häntäsi kärjestä aina terävien korviesi kärkiin. 255 00:19:33,964 --> 00:19:37,974 Sinäkö piikittelet terävistä korvistani? Oletko nähnyt peilikuvaasi? 256 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 Voi luoja. 257 00:19:40,470 --> 00:19:41,890 Olen kummajainen. 258 00:19:46,894 --> 00:19:50,444 Lopettakaa. Teillä on molemmilla todella oudot korvat. 259 00:19:52,357 --> 00:19:54,817 Onpa kova pölkky. Kaipaan jakkaraani. 260 00:19:54,902 --> 00:19:58,282 -Kaipaatko jakkaraasi? -Todella paljon. 261 00:19:58,363 --> 00:20:02,783 Lemmikkijoutseniasi? Nallekarhusi pikku kelkkaa? 262 00:20:02,868 --> 00:20:04,118 Kaipaatko niitä? 263 00:20:06,288 --> 00:20:09,668 -Kaivapa meille kuoppa, jossa nukkua. -Selvä. 264 00:20:10,167 --> 00:20:13,247 Hiljaa, jos haluatte parastanne. 265 00:20:13,337 --> 00:20:17,667 Marssitte väärälle suolle. Olette nyt omaisuuttamme. 266 00:20:17,758 --> 00:20:23,348 Omaisuuttanne? Miehet eivät omista minua. Minä omistan miehiä. Olen kuningas Zog! 267 00:20:23,847 --> 00:20:24,767 Kuningas Zog? 268 00:20:24,848 --> 00:20:27,848 -Etkös ole Dreamlandin kuningas? -Olen kyllä. 269 00:20:30,145 --> 00:20:34,065 Nyt pidetään ihan kurkona hupia. 270 00:20:38,737 --> 00:20:44,237 Jo riittää. Seuraava, joka kajoaa toiseen, jätetään jälkeen. 271 00:20:45,494 --> 00:20:46,914 Onnittelut, kaverit. 272 00:20:46,995 --> 00:20:50,785 Saatte ensimmäisinä ikinä toivomaan, että olisin isäni kanssa. 273 00:20:52,918 --> 00:20:53,878 Isä? 274 00:20:59,633 --> 00:21:02,643 Mitä haluatte? Kultaa? Jalokiviä? 275 00:21:02,719 --> 00:21:04,389 Ottakaa kruununi. 276 00:21:04,471 --> 00:21:09,891 Ei kai me sellaista haluta. Vain tasata puntit. 277 00:21:09,977 --> 00:21:11,847 Puntit? Mitä minä olen tehnyt? 278 00:21:11,937 --> 00:21:16,357 Sinä rakensit sen kanavan. Se ajoi väkemme mailtamme. 279 00:21:16,441 --> 00:21:19,821 Ei se ollut minun vikani. Annoin vain käskyjä. 280 00:21:19,903 --> 00:21:23,913 Vai niin? Kuinka ollakaan, olemme laittamassa tulille - 281 00:21:25,284 --> 00:21:30,294 kunkkujen kunkkua grillattujen katkarapujen kera. Ei vaines. 282 00:21:30,372 --> 00:21:32,582 Paistamme teidät vain voissa. 283 00:21:34,960 --> 00:21:38,340 -Ei hätää. Emme syö teitä. -Tiesin sen. 284 00:21:38,422 --> 00:21:42,052 Valmistamme teidät suohirviölle. 285 00:21:44,303 --> 00:21:49,393 Oi, monsu saa Zog-gumboa 286 00:22:00,944 --> 00:22:03,074 Isä, katso tuon pannun kokoa. 287 00:22:03,655 --> 00:22:05,405 Kukaan ei paista isääni. 288 00:22:05,490 --> 00:22:11,080 Niinkö? Kuka teistä estää meitä? Laiheliini? Kissimirri? Ällövauva? 289 00:22:12,080 --> 00:22:14,210 Hän nimitti sinua ällövauvaksi. 290 00:22:14,291 --> 00:22:18,421 Elfo, Luci, näytetään näille nulikoille, miten kaupunkilaiset toimivat. Kun saimme tämän setin, en uskonut näistä pienistä olevan hyötyä. 291 00:22:28,805 --> 00:22:34,265 Koska karjuitte kuin vauvat pannussa, tarvitaan varasuunnitelma: 292 00:22:34,353 --> 00:22:36,733 syötetään teidät raakana hirviölle. 293 00:22:38,648 --> 00:22:41,438 Hyvä on, varavarasuunnitelma. Täytetään leivänmuruilla. 294 00:22:41,526 --> 00:22:42,606 Ei! 295 00:22:44,488 --> 00:22:50,078 Älä ole töykeä, isä. Kunnioitetaan värikkäiden isäntiemme tapoja. 296 00:22:50,160 --> 00:22:56,500 Haluaisin kohottaa maljan. Minulla on huonolaatuista pirtua peppuleilissäni. 297 00:22:56,583 --> 00:23:00,633 Olkaa hyvät ja ottakaa se lahjana kuningaskunnaltamme teidän... tälle. 298 00:23:00,712 --> 00:23:02,592 Kiitos vain, neiti... 299 00:23:02,672 --> 00:23:05,932 Tämä on arvoisa lähettiläs Tiabeanie... 300 00:23:06,009 --> 00:23:08,969 Olen Bean. Ota pois vain. 301 00:23:09,763 --> 00:23:11,683 Tämäpä mukavaa. 302 00:23:11,765 --> 00:23:13,305 Ehkä on olemassa maailma, 303 00:23:13,392 --> 00:23:16,692 jossa voisin vapauttaa teidät ja voisimme olla ystäviä. 304 00:23:17,354 --> 00:23:20,074 Hei juntit, juokaapa kumpikin. 305 00:23:20,148 --> 00:23:21,568 Miksi hän meitä nimitti? 306 00:23:21,650 --> 00:23:24,860 Taisi kutsua junteiksi, Slim. 307 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 Ei olisi pitänyt. 308 00:23:27,030 --> 00:23:30,620 Olisi pitänyt arvata. Kaikki kuninkaalliset ovat samanlaisia. 309 00:23:30,700 --> 00:23:33,790 Pidätte meitä sivistymättöminä, takapajuisina - 310 00:23:33,870 --> 00:23:36,120 ja tietämättöminä tolloina, jotka eivät tiedä mitään! 311 00:23:36,206 --> 00:23:39,956 -Kerronpa, mitä tiedämme. -Mitä tiedämme? 312 00:23:40,043 --> 00:23:43,053 Sen, että syötämme heidät suohirviölle. 313 00:23:43,130 --> 00:23:46,430 Suohirviölle ei nimittäin kelpaa kieltävä vastaus. 314 00:23:46,508 --> 00:23:49,468 Se käy kimppuun, kun vähiten odo... 315 00:23:53,682 --> 00:23:55,482 -Voi ei! -Hui. 316 00:24:15,871 --> 00:24:20,711 Tajusin, että rohkaiset Beania tekemään monia asioita: 317 00:24:20,792 --> 00:24:24,092 juomaan, livahtamaan ulos, valehtelemaan. 318 00:24:24,171 --> 00:24:27,051 Nyt ymmärrät. Varasta. Huijaa. Leiki tunteilla. 319 00:24:27,132 --> 00:24:29,432 Juuri niin. 320 00:24:29,509 --> 00:24:32,759 -Paiskaa tuohon. -Pakko myöntää, olen vaikuttunut. 321 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Todella vaikuttunut. 322 00:24:37,476 --> 00:24:39,266 Hei, lopeta. 323 00:24:39,352 --> 00:24:43,022 Lopeta, Elfo. Anna häntäni takaisin. Anna tänne se. 324 00:24:43,899 --> 00:24:46,609 Olipa mahtavaa diplomatiaa. 325 00:24:46,693 --> 00:24:50,033 Puhuit niille punaniskoille kuin olisit naapurisuolta. 326 00:24:50,113 --> 00:24:52,703 Ei minkäänlaista kielimuuria. 327 00:24:53,408 --> 00:24:56,368 Kuten aina sanon, olen ylpeä sinusta, Bean. 328 00:24:57,287 --> 00:24:59,497 Et ole ikinä sanonut niin. 329 00:24:59,581 --> 00:25:03,001 Tänään se oli hyvin lähellä. 330 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 Isä, voinko mennä? 331 00:25:13,220 --> 00:25:16,970 Joskus voisin vannoa, että katselen äitiäsi. 332 00:25:17,057 --> 00:25:21,267 -Mene, mutta palaa ennen aamua, tai... -Leikkaat varpaani irti. 333 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 Jätän yhden onnenkaluksi. 334 00:25:24,105 --> 00:25:25,185 Kiitos. 335 00:25:30,779 --> 00:25:32,609 Tuo näyttää sinulta. 336 00:25:32,697 --> 00:25:36,157 Tiedän. Mennään äkkiä kotiin. 337 00:25:37,202 --> 00:25:38,912 Tiedätkö, mitä teemme kotona? 338 00:25:38,995 --> 00:25:41,285 -Hautaamme karhun. -Selvä. 339 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 Itse asiassa perustamme kokonaisen lelujen hautuumaan. 340 00:25:45,126 --> 00:25:48,876 Tehdään se yhdessä. Tai laitetaan palvelijat tekemään. 341 00:25:48,964 --> 00:25:53,344 On ollut rankka päivä. Mentäisiinkö suoraan petiin? 342 00:25:53,426 --> 00:25:57,426 Näen vielä painajaisia siitä pannusta. 343 00:25:58,682 --> 00:26:00,812 Se oli valtavan kokoinen.