1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,777 --> 00:00:28,607
O CETRO VOADOR
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,155
Bebe a fada!
4
00:00:30,280 --> 00:00:33,280
Bebe a fada!
5
00:00:33,366 --> 00:00:36,236
Não há problema, querida. Deslizo bem.
6
00:00:44,169 --> 00:00:49,589
Já sei. Se pudessem ser
uma criatura mítica, o que seriam? Elfo?
7
00:00:49,674 --> 00:00:51,844
É fácil. Um anão!
8
00:00:52,510 --> 00:00:56,220
Se eu fosse um anão, mandava nesta vila.
9
00:00:56,306 --> 00:00:59,476
Qual é a diferença
entre um anão e um elfo?
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,599
Não sei.
11
00:01:01,895 --> 00:01:05,565
Diverti-me aí dentro.
Os seus órgãos sabem curtir.
12
00:01:06,357 --> 00:01:11,197
Devíamos ir para casa
antes que desmaiemos na rua. Outra vez.
13
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Que tragédia, tão jovem.
14
00:01:22,082 --> 00:01:23,372
CONTROLO DA PESTE
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,038
Que trágico, tão pequeno.
16
00:01:26,002 --> 00:01:27,672
Isto teve o que merecia.
17
00:01:30,256 --> 00:01:32,676
VALA DA PESTE
CRIANÇAS DESPEJADAS DE GRAÇA COM OS PAIS
18
00:01:35,887 --> 00:01:36,887
Mas que...
19
00:01:39,432 --> 00:01:41,732
Não. Isto é mau.
20
00:01:41,810 --> 00:01:42,980
O que se passa?
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,151
Elfo, tem calma. Fica calmo.
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,441
Pois, como este tipo.
23
00:01:47,941 --> 00:01:50,691
- Estamos na Vala da Peste?
- Estão!
24
00:01:50,777 --> 00:01:52,447
- Quem falou?
- Chamo-me Roger!
25
00:01:52,529 --> 00:01:55,869
Só temos de descobrir uma saída
antes de eles...
26
00:01:56,950 --> 00:01:58,990
Ela ia dizer "antes de queimarem isto"?
27
00:01:59,077 --> 00:01:59,947
Sim.
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,790
Não vivi o suficiente
para desistir dos meus sonhos.
29
00:02:06,876 --> 00:02:08,836
Nem cheguei a ver o mundo.
30
00:02:08,920 --> 00:02:10,420
Acabámos de nos conhecer.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,875
Tantas coisas que podíamos ter feito
e tentado.
32
00:02:12,966 --> 00:02:15,176
Porque não cedemos aos nossos instintos?
33
00:02:15,260 --> 00:02:17,640
Que pena não termos vivenciado
o êxtase juntos.
34
00:02:17,720 --> 00:02:21,430
Podemos vivenciar, Bean.
Nada nos impede, a não ser este braço.
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,889
Elfo...
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,768
Bean.
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,225
Referias-te ao sentimento de êxtase.
38
00:02:29,315 --> 00:02:31,315
Há outro tipo de êxtase?
39
00:02:31,401 --> 00:02:34,651
Sim, é uma droga. Faz-nos alucinar.
40
00:02:34,737 --> 00:02:38,067
Há no Bairro da Luz Negra.
Sempre quis experimentar.
41
00:02:38,158 --> 00:02:40,788
Interessante. Devíamos tirar-vos daqui.
42
00:02:40,869 --> 00:02:43,249
Sabias que aquilo estava ali?
43
00:02:43,329 --> 00:02:44,659
Sim, vi-a ao descer.
44
00:02:45,415 --> 00:02:47,915
- Vens, Roger?
- Não, obrigado!
45
00:02:53,506 --> 00:02:56,426
CAPÍTULO VII
A DOCE FÚRIA DO AMOR
46
00:02:58,720 --> 00:03:01,220
Elfo, está tudo bem, a sério.
47
00:03:01,306 --> 00:03:03,766
Acho querido quereres beijar-me,
mas estou...
48
00:03:03,850 --> 00:03:06,730
Beijar-te?
Achas que estava a tentar beijar-te?
49
00:03:07,854 --> 00:03:09,734
Pois. Sim...
50
00:03:09,814 --> 00:03:13,404
- Não sejas convencida.
- Não me tentaste beijar?
51
00:03:13,735 --> 00:03:16,395
- Nem pensar.
- Porque pareceu que...
52
00:03:16,487 --> 00:03:21,777
Tem calma, eu tenho namorada
e não acabei de inventar isso aqui mesmo.
53
00:03:21,868 --> 00:03:26,288
Por falar em aqui mesmo, não é aqui?
Vamos falar deste sítio.
54
00:03:26,372 --> 00:03:27,332
COVIL DAS MARAVILHAS
55
00:03:31,044 --> 00:03:34,514
Bem-vindos, meus amigos.
Um adulto, duas crianças.
56
00:03:41,095 --> 00:03:43,345
Preparem-se para algo estonteante.
57
00:03:43,431 --> 00:03:46,141
Inspirem fundo e tentem relaxar.
58
00:03:49,854 --> 00:03:54,444
- Ainda não sinto. Demora muito?
- Vamos voltar a inspirar bem fundo.
59
00:03:56,194 --> 00:03:57,034
Boa ideia.
60
00:03:57,111 --> 00:04:00,871
E, ao expirarmos,
o Elfo fala-nos mais da namorada dele.
61
00:04:00,949 --> 00:04:04,039
- Bacano.
- Sim, quem é a miúda misteriosa?
62
00:04:04,118 --> 00:04:08,748
Não é um mistério,
mas é mesmo uma miúda... chegada.
63
00:04:08,831 --> 00:04:09,961
É minha namorada.
64
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
Demoraste muito a falar nela.
65
00:04:13,378 --> 00:04:15,838
Palpita-me que possas ser mentiroso.
66
00:04:15,922 --> 00:04:18,552
Estás a chamar-me mentiroso? Essa é boa!
67
00:04:18,633 --> 00:04:21,473
Essa é mesmo boa, vinda de um amigo!
68
00:04:21,552 --> 00:04:24,392
Porque ainda não conhecemos
a tua pequena cara-metade elfa?
69
00:04:24,472 --> 00:04:27,182
Não é uma elfa e não é pequena!
70
00:04:27,267 --> 00:04:30,437
É grande!
Maior do que vocês alguma vez serão!
71
00:04:30,520 --> 00:04:34,360
Pronto.
Então, como é esse teu grande amor?
72
00:04:34,440 --> 00:04:35,690
Eu sei como ela é.
73
00:04:35,775 --> 00:04:38,815
Tem cabelo branco,
favolas e dois olhos azuis.
74
00:04:38,903 --> 00:04:44,163
Errado. É ruiva, tem dentes normais,
sem ofensa, e um grande olho verde.
75
00:04:44,242 --> 00:04:45,702
Disseste um olho?
76
00:04:45,785 --> 00:04:48,955
Sim, isso mesmo.
Pois, já me lembro... Só um. Pois.
77
00:04:49,038 --> 00:04:51,578
Agora,
estou mesmo curiosa por a conhecer.
78
00:04:51,666 --> 00:04:53,456
Não podes! Porque...
79
00:04:54,377 --> 00:04:55,297
Raios partam!
80
00:04:56,087 --> 00:04:59,297
Eu ajudo-te. Ela é de uma terra distante,
que dificilmente conhecemos.
81
00:04:59,382 --> 00:05:01,382
Pois, é mesmo muito distante!
82
00:05:01,467 --> 00:05:04,467
Do outro lado do país,
para lá das Montanhas Intransponíveis?
83
00:05:04,554 --> 00:05:05,474
Ainda mais longe.
84
00:05:05,555 --> 00:05:07,715
Então, como se conheceram?
85
00:05:08,683 --> 00:05:11,693
Nas férias. Sim. Com as nossas famílias.
86
00:05:12,437 --> 00:05:14,307
Foi tão divertido.
87
00:05:14,814 --> 00:05:18,284
Pois. A família dela morreu toda,
portanto, não os podem procurar.
88
00:05:18,359 --> 00:05:19,739
De causas naturais.
89
00:05:19,819 --> 00:05:23,819
Então, é uma miúda ciclope boazona
sem familiares. Deve ser verdade.
90
00:05:23,906 --> 00:05:27,866
É mesmo verdade,
ela é real e muito especial para mim!
91
00:05:27,952 --> 00:05:29,832
Pronto, Elfo, nós entendemos.
92
00:05:29,912 --> 00:05:32,582
Agora, acalmem-se.
Estou a começar a alucinar.
93
00:05:37,211 --> 00:05:38,801
É como se olhasse para ti,
94
00:05:38,880 --> 00:05:43,180
mas, ao mesmo tempo,
estivesses a ser observado por mim.
95
00:05:43,259 --> 00:05:47,219
O teu nariz é tão bonito.
É tudo tão irreal.
96
00:05:47,305 --> 00:05:48,965
Como a namorada do Elfo.
97
00:05:51,809 --> 00:05:53,389
Uma porta.
98
00:05:58,566 --> 00:06:00,186
Pois, aqui vou eu.
99
00:06:11,496 --> 00:06:15,036
Olha para o meu coração e verás a verdade.
100
00:06:36,771 --> 00:06:38,111
O que vos aconteceu?
101
00:06:38,189 --> 00:06:42,239
Elfo, devo-te um pedido de desculpas.
Eu vi mesmo a tua namorada ali.
102
00:06:42,318 --> 00:06:44,818
E também tive consciência de algo.
103
00:06:45,780 --> 00:06:48,990
Estou a esquecer-me do que era,
mas teria que ver com scones?
104
00:06:49,075 --> 00:06:50,615
Vamos comer scones.
105
00:06:58,501 --> 00:06:59,881
Belo treino, homens.
106
00:06:59,961 --> 00:07:02,421
Acho que estamos preparados
para matar um dragão.
107
00:07:02,505 --> 00:07:06,005
Foi divertido apunhalar
aquelas iguanas na caixa.
108
00:07:06,092 --> 00:07:09,262
Nem acredito que o Elfo manteve a história
apesar de me ter rido muito.
109
00:07:09,345 --> 00:07:13,055
- Já pensaste que é por ser verdade?
- Népias, estava ocupado a rir.
110
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
Não sei. Havia algo na visão que tive.
111
00:07:15,977 --> 00:07:18,187
A miúda é real
e ele está apaixonado por ela.
112
00:07:18,271 --> 00:07:21,401
- Temos de lhe fazer algo especial.
- Senta-o no teu colo ao jantar.
113
00:07:21,482 --> 00:07:23,612
Não, ele espalha imensas migalhas.
114
00:07:23,693 --> 00:07:28,073
Nós devíamos procurar a namorada dele.
E quando digo "nós", refiro-me a eles.
115
00:07:28,698 --> 00:07:32,788
Desculpem interromper,
mas estão disponíveis para uma demanda?
116
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
Só um momento.
117
00:07:34,579 --> 00:07:35,909
Dizia?
118
00:07:37,331 --> 00:07:42,001
Lembrem-se, altíssima,
ruiva e, repito, só tem um olho.
119
00:07:42,086 --> 00:07:44,756
E vive para lá
das Montanhas Intransponíveis?
120
00:07:44,839 --> 00:07:48,629
Vais deixar os cavaleiros morrerem
por uma namorada inventada? Fixe.
121
00:07:48,718 --> 00:07:51,848
Não foi o efeito de uma droga parva,
eu vi a realidade.
122
00:07:51,929 --> 00:07:55,309
Passei uma porta, vi um arco-íris
e aposto a vida deles nisso.
123
00:07:55,391 --> 00:07:57,391
Esta demanda é opcional?
124
00:07:57,477 --> 00:08:00,057
Silêncio, Turbish.
Trazemo-la dentro de uma quinzena.
125
00:08:00,146 --> 00:08:02,936
Não sei quantos dias é isso,
mas têm três dias.
126
00:08:03,024 --> 00:08:06,364
Têm de a trazer antes do Baile Real.
O Elfo precisa de um par
127
00:08:06,444 --> 00:08:08,914
e não volto a deixar
que fique em cima dos meus pés.
128
00:08:08,988 --> 00:08:13,158
E se formos bem-sucedidos,
como serei eu recompensado?
129
00:08:13,242 --> 00:08:16,332
Com o raio do salário que te pago!
130
00:08:16,412 --> 00:08:19,422
Agora, podem calar-se?
Estou a tentar dormir.
131
00:08:19,499 --> 00:08:20,579
Sim, senhor!
132
00:08:30,426 --> 00:08:34,216
Vamos ajudar o amigo Elfo
É essa a nossa missão
133
00:08:36,098 --> 00:08:40,268
De certeza que ele está a mentir
Mas não podemos dizer que não
134
00:08:41,771 --> 00:08:46,191
Vamos lá descobrir
Porque o Vale dos Escorpiões é afamado
135
00:08:46,901 --> 00:08:51,911
Tenho um escorpião na pila
E, agora, está tudo inflamado
136
00:08:53,366 --> 00:08:56,786
Cantem baixinho
Estamos em zona de avalanches
137
00:08:56,869 --> 00:08:57,789
É para já!
138
00:09:05,920 --> 00:09:09,380
Podemos jantar uma vez sem ver o Bobo?
139
00:09:10,007 --> 00:09:11,217
Eu tiro o som.
140
00:09:12,009 --> 00:09:13,259
Não.
141
00:09:13,970 --> 00:09:16,810
Pessoalmente, prefiro ver as notícias.
142
00:09:17,682 --> 00:09:18,522
Notícias!
143
00:09:18,599 --> 00:09:22,229
O seu jantar está envenenado?
A resposta poderá surpreendê-lo!
144
00:09:22,311 --> 00:09:25,981
Mas, primeiro, vamos em direto
para o átrio, pois os cavaleiros voltaram!
145
00:09:27,733 --> 00:09:29,113
Venham.
146
00:09:31,571 --> 00:09:34,071
Elfo, tenho uma surpresa para ti.
147
00:09:39,912 --> 00:09:45,462
Eu sabia que tinhas saudades de algo
e pedi aos cavaleiros para a irem buscar.
148
00:09:45,543 --> 00:09:46,503
O que é?
149
00:09:46,586 --> 00:09:48,416
Esta voz é-te familiar?
150
00:09:51,299 --> 00:09:53,759
É o meu avô a tentar abrir um frasco?
151
00:09:53,843 --> 00:09:55,763
Não, estúpido, é a tua namorada!
152
00:09:59,307 --> 00:10:00,887
Elfo, seu sacana.
153
00:10:00,975 --> 00:10:04,265
Pensava que eras mentiroso,
mas, afinal, és um garanhão.
154
00:10:08,691 --> 00:10:10,361
Como foi a viagem, querida?
155
00:10:16,616 --> 00:10:19,326
Fica rezingona quando viaja.
156
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
Nem pensem nisso.
157
00:10:23,414 --> 00:10:26,294
Não queremos aqui gigantes furiosos.
158
00:10:26,375 --> 00:10:29,205
Mandem-na de volta
para o pé de feijão de onde veio.
159
00:10:29,295 --> 00:10:32,375
Vá lá, pai.
Não podes impedir o amor verdadeiro.
160
00:10:32,465 --> 00:10:34,425
Ele é um elfo. Ela é uma gigante.
161
00:10:34,508 --> 00:10:36,888
Já deve ser complicado o suficiente
para eles.
162
00:10:36,969 --> 00:10:38,719
Quer dizer, pensa nisso.
163
00:10:40,306 --> 00:10:42,766
Nunca mais quero pensar nisso.
164
00:10:42,850 --> 00:10:46,350
Metam-na num sítio onde não a veja.
O que há sob a masmorra?
165
00:10:46,437 --> 00:10:47,607
A caverna do queijo.
166
00:10:47,688 --> 00:10:51,358
Está bem. Metam-na lá e tragam-me
um pedaço grande de Gorgonzola.
167
00:10:52,818 --> 00:10:55,818
Porque sou a única
a defender a tua namorada?
168
00:10:55,905 --> 00:10:57,105
Que tipo de namorado és?
169
00:10:57,198 --> 00:11:01,158
Do tipo que apoia. Ela sabe defender-se,
tem três metros e meio.
170
00:11:01,243 --> 00:11:04,123
Ela atirou o Turbish de um penhasco
e comeu o cavalo dele.
171
00:11:04,205 --> 00:11:06,365
CAVERNA DO QUEIJO REAL
172
00:11:11,629 --> 00:11:14,219
Achas que dá para fazer uma cama
com um destes queijos?
173
00:11:14,298 --> 00:11:15,758
Todos menos o Pepper Jack.
174
00:11:20,429 --> 00:11:22,099
Está tudo preparado.
175
00:11:22,181 --> 00:11:26,061
O Pendergast vai retirar as correntes
para poderes entrar ali,
176
00:11:26,143 --> 00:11:28,273
se é que me entendes.
177
00:11:28,354 --> 00:11:31,944
Estou a falar da caverna. Vai lá.
Estou a torcer por ti.
178
00:11:41,409 --> 00:11:45,499
Se pensares bem, estamos ambos presos.
179
00:11:45,579 --> 00:11:47,789
Tu, como um animal selvagem.
180
00:11:47,873 --> 00:11:50,843
Eu, a uma rede complexa de mentiras.
181
00:11:50,918 --> 00:11:53,838
Vamos falar um pouco
sobre o que temos em comum...
182
00:12:04,014 --> 00:12:07,104
Desculpa. Não te vi aí em baixo.
Tudo em cima, toucinho?
183
00:12:07,184 --> 00:12:09,234
Em cima, só mesmo o meu lombo.
184
00:12:09,311 --> 00:12:11,771
Fica onde estás, vou aí falar contigo.
185
00:12:12,356 --> 00:12:14,016
Porque é que ainda não o comeram?
186
00:12:16,652 --> 00:12:20,242
Coisa-gato, sempre fui independente,
nunca precisei dos conselhos de ninguém.
187
00:12:20,322 --> 00:12:22,662
Mas a minha vida está um caos
desde que sou porco.
188
00:12:22,742 --> 00:12:25,082
Ainda bem que tivemos esta conversa.
Adeus.
189
00:12:25,619 --> 00:12:27,829
Como sempre fui bonito, poderoso e rico,
190
00:12:27,913 --> 00:12:30,003
nunca tive de me rebaixar e ser bondoso.
191
00:12:30,082 --> 00:12:32,712
Mas perdi tudo isso
e as mulheres também.
192
00:12:32,793 --> 00:12:35,843
Diz-me,
porque é que as donzelas não te largam?
193
00:12:35,921 --> 00:12:38,591
És mais repugnante do que este suíno.
194
00:12:38,674 --> 00:12:42,974
Adoraria dar-te bons conselhos,
mas terias de pagar um preço elevado!
195
00:12:43,679 --> 00:12:46,599
- Terias de ser o meu cavalo.
- Podes tocar-me à vontade.
196
00:12:46,682 --> 00:12:51,062
Mas temos de começar já.
Preciso de um par para o baile de domingo.
197
00:12:51,145 --> 00:12:53,475
Vamos ligar o cristal mágico
198
00:12:53,564 --> 00:12:57,364
e ver se há solteiras atraentes
na nossa zona que queiram falar contigo.
199
00:12:58,360 --> 00:12:59,240
"Com ele? Não."
200
00:13:01,572 --> 00:13:04,992
Queres que pergunte se morres sozinho
ou não é preciso?
201
00:13:17,379 --> 00:13:21,929
Graças a Deus que me safei...
com tantas coisas na noite passada...
202
00:13:22,009 --> 00:13:24,299
Parece que foi violento.
203
00:13:24,386 --> 00:13:26,426
Pois, não me quero gabar,
204
00:13:26,514 --> 00:13:29,734
mas, a determinada altura,
enfiei a cabeça na órbita dela.
205
00:13:29,809 --> 00:13:33,649
Ainda bem que aproveitam o tempo juntos
porque tive uma ótima ideia.
206
00:13:34,230 --> 00:13:35,820
Que bom, outra!
207
00:13:51,831 --> 00:13:56,501
Desculpa a minha curiosidade,
mas, quando fazem amor, ela apercebe-se?
208
00:13:58,671 --> 00:14:02,841
Não lhe dês ouvidos.
São, obviamente, um belo casal.
209
00:14:02,925 --> 00:14:06,345
Olá, sou o Chazz.
Uma rosa bonita para a menina bonita?
210
00:14:06,428 --> 00:14:08,598
- Com certe...
- Não é preciso, obrigada.
211
00:14:09,056 --> 00:14:10,346
Uma rosa bonita para...
212
00:14:12,935 --> 00:14:16,645
Nenhuma flor cheira tão bem como tu,
querida.
213
00:14:22,194 --> 00:14:24,204
Aquele era o cavalo do Turbish?
214
00:14:26,824 --> 00:14:27,994
Parece que sim.
215
00:14:29,827 --> 00:14:33,997
Tinha isso entalado na garganta há dias!
A boca sabe-me a estábulo.
216
00:14:34,081 --> 00:14:35,581
Ela fala?
217
00:14:36,876 --> 00:14:38,996
Sim, claro que fala.
218
00:14:39,086 --> 00:14:42,126
O que raio se passa com vocês?
Tirem-me isto.
219
00:14:43,424 --> 00:14:48,264
Não sou um monstro. Sou uma pessoa,
com pensamentos e sentimentos.
220
00:14:48,345 --> 00:14:50,425
Estou a tirar uma pós-graduação.
221
00:14:50,514 --> 00:14:53,564
É por isso que a amo.
Ela é tão inteligente.
222
00:14:53,642 --> 00:14:57,192
Não acredito que me fizeram isto
porque sou "namorada" dele.
223
00:14:57,271 --> 00:15:01,111
Tenho novidades para vocês.
Este tipo é um porco...
224
00:15:01,191 --> 00:15:04,781
Na cama! Sou um porco na cama.
Tão nojento.
225
00:15:04,862 --> 00:15:05,782
Isso não é...
226
00:15:06,739 --> 00:15:08,779
Isto só levanta mais questões.
227
00:15:13,495 --> 00:15:14,785
Qual é o teu problema?
228
00:15:14,872 --> 00:15:17,462
Só tenho de falar contigo.
Por favor. Desculpa.
229
00:15:17,541 --> 00:15:21,211
A sério. Sei que sou um idiota
e um mentiroso, Menina Gigante.
230
00:15:21,295 --> 00:15:23,505
O meu nome é Tess. Vou-me embora.
231
00:15:23,589 --> 00:15:24,719
Não, por favor.
232
00:15:24,798 --> 00:15:27,298
Tess, se não ficares
até ao Baile Real de amanhã,
233
00:15:27,384 --> 00:15:28,724
saberão que estou a mentir.
234
00:15:28,802 --> 00:15:30,302
Porque te faria favores?
235
00:15:30,387 --> 00:15:33,267
Porque faço o que for preciso!
Posso dar-te dinheiro.
236
00:15:33,349 --> 00:15:35,979
Há imenso no castelo. Posso roubá-lo.
237
00:15:36,060 --> 00:15:37,310
Não dou valor a dinheiro.
238
00:15:37,394 --> 00:15:39,944
Vá lá. Todos precisam de algo.
239
00:15:40,022 --> 00:15:41,322
Não precisas de nada?
240
00:15:42,066 --> 00:15:44,066
De um olho. Falta-te um!
241
00:15:44,151 --> 00:15:45,651
O que disseste?
242
00:15:45,736 --> 00:15:48,356
Falta-te um olho. Posso arranjar-te um.
243
00:15:48,447 --> 00:15:49,657
- Facilmente.
- Como?
244
00:15:50,324 --> 00:15:52,954
Porque sou um elfo.
E os elfos são mágicos!
245
00:15:53,744 --> 00:15:57,214
Podemos fazer olhos.
Podemos fazer de tudo.
246
00:15:57,289 --> 00:16:00,829
- Podes?
- Sim! Sem dúvida.
247
00:16:00,918 --> 00:16:03,458
Ajuda-me a manter esta charada
mais algum tempo.
248
00:16:03,545 --> 00:16:06,085
Dançamos um pouco. Vamos a uma festa.
249
00:16:06,966 --> 00:16:09,426
Grandalhonas como tu gostam de festas?
250
00:16:09,510 --> 00:16:11,010
Acho que sim.
251
00:16:11,095 --> 00:16:15,095
Então, sairás daqui
com uma visão perfeita, minha amiga.
252
00:16:15,599 --> 00:16:17,179
Conseguirei ver com ele?
253
00:16:17,267 --> 00:16:19,937
Pensava que me ias dar um olho de vidro.
254
00:16:20,020 --> 00:16:22,560
Isso seria a solução mais fácil, certo?
255
00:16:22,648 --> 00:16:25,988
Mas, não. Comigo não é assim.
256
00:16:27,528 --> 00:16:31,818
Está bem, sim, combinado.
Mas vou continuar a jantar, estou faminta.
257
00:16:31,907 --> 00:16:32,907
Até comias um cavalo?
258
00:16:32,992 --> 00:16:35,372
- Não tentes ser meu amigo.
- Na boa.
259
00:16:37,413 --> 00:16:41,083
BAILE REAL
E LEILÃO SILENCIOSO DO LICEU DE DREAMLAND
260
00:16:43,544 --> 00:16:46,594
Para dançares com alguém,
temos de aproveitar o que tens.
261
00:16:46,672 --> 00:16:50,882
E o que tens são graves problemas
na cara e no corpo.
262
00:16:50,968 --> 00:16:53,848
- Está bem.
- Precisas de uma atitude a condizer.
263
00:16:53,929 --> 00:16:57,559
És triste e horrendo. Explora isso!
As gajas adoram tipos patéticos.
264
00:16:57,641 --> 00:17:00,061
Não sei. Não tenho jeito para nada.
265
00:17:00,561 --> 00:17:01,651
Assim?
266
00:17:06,942 --> 00:17:08,242
Triste...
267
00:17:10,779 --> 00:17:14,029
Olha para aquele porco nojento a chorar.
Não tenho interesse nele.
268
00:17:14,116 --> 00:17:15,866
Nem eu. Gémeas.
269
00:17:16,702 --> 00:17:18,162
Desaparece daqui!
270
00:17:20,039 --> 00:17:20,909
Que tal, meninas?
271
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
Meu Deus. Que gato giro.
272
00:17:23,167 --> 00:17:26,587
Pois é. Tem tanto estilo, não tem?
É um feio sensual.
273
00:17:26,670 --> 00:17:29,550
- Sim. Podes crer. Como o teu pai.
- O quê?
274
00:17:30,340 --> 00:17:31,340
Olá.
275
00:17:33,844 --> 00:17:36,184
Talvez te veja na sala de jantar?
276
00:17:36,263 --> 00:17:38,723
Não consigo fazer um olho.
Nem consigo encontrar um.
277
00:17:38,807 --> 00:17:42,847
Procurei por todo o castelo.
Não há nada. Preciso de ajuda.
278
00:17:42,936 --> 00:17:45,726
Porque vens ter comigo?
Não temos esse tipo de relação.
279
00:17:45,814 --> 00:17:48,944
Estou desesperado.
Por favor, faço qualquer coisa.
280
00:17:49,109 --> 00:17:50,149
Qualquer coisa?
281
00:17:53,113 --> 00:17:54,993
Os meus joelhos estão cheios de lascas.
282
00:17:55,074 --> 00:17:57,334
Eu disse que queria um cavalo falante?
283
00:17:59,828 --> 00:18:03,248
Há uns dias que ando a brincar com isto.
Pode indicar-te o caminho a seguir.
284
00:18:03,791 --> 00:18:05,381
Olá, sou o Elfo.
285
00:18:05,459 --> 00:18:09,879
Há algo por aqui que possa usar
para substituir o olho de uma gigante?
286
00:18:11,006 --> 00:18:12,126
Tentámos.
287
00:18:27,106 --> 00:18:30,726
Armas? Vocês têm de parar.
Eu não sou perigosa.
288
00:18:30,818 --> 00:18:32,608
Vieram tratar do teu visual.
289
00:18:32,694 --> 00:18:36,664
Já és linda.
Só vamos realçar algumas coisas.
290
00:18:36,740 --> 00:18:38,580
Tragam o alcatrão quente!
291
00:19:30,794 --> 00:19:32,884
Saudemos os nossos anfitriões.
292
00:19:32,963 --> 00:19:36,433
Ela transborda elegância
e deixa um rasto brilhante por onde passa.
293
00:19:36,508 --> 00:19:39,048
Ele comeu o camarão todo
antes de vocês chegarem.
294
00:19:39,136 --> 00:19:42,256
É a Rainha Oona e o Rei Zog!
295
00:19:42,347 --> 00:19:44,097
Arranjem espaço na pista de dança
296
00:19:44,183 --> 00:19:46,773
porque me empanturrei de camarão
e preciso de me deitar.
297
00:19:47,311 --> 00:19:48,981
Princesa, já que nos cortejamos...
298
00:19:49,062 --> 00:19:52,572
Não digas cortejar, não é nada disso.
Mas podes trazer-me uma bebida.
299
00:19:52,649 --> 00:19:55,189
Mas já tem... Está bem.
300
00:19:57,070 --> 00:19:58,070
Seu patife.
301
00:19:58,155 --> 00:20:01,235
Mandaste-me ser patético com as mulheres.
E, depois, roubaste-as.
302
00:20:01,325 --> 00:20:03,325
Eu sei. É dos meus melhores trabalhos.
303
00:20:03,410 --> 00:20:04,830
Pensava que éramos amigos.
304
00:20:04,912 --> 00:20:07,832
As Aventuras do Gato e do Porco.
É o que nos tenho chamado.
305
00:20:08,498 --> 00:20:09,328
A quem?
306
00:20:09,416 --> 00:20:12,246
Eu só queria dançar
nos braços de alguém lindo
307
00:20:12,336 --> 00:20:15,666
e tu tiraste-me isso.
Esta foi a nossa última aventura.
308
00:20:15,756 --> 00:20:17,756
Até me sinto um bocado mal.
309
00:20:17,841 --> 00:20:19,181
Queres ficar sozinho?
310
00:20:19,259 --> 00:20:21,349
Não, preciso de ser confortado.
311
00:20:21,428 --> 00:20:23,098
Talvez atrás das orelhas.
312
00:20:23,180 --> 00:20:25,520
E, agora, os nossos convidados de honra!
313
00:20:25,599 --> 00:20:28,889
Preparem-se
para visualizarem certas coisas!
314
00:20:28,977 --> 00:20:31,057
O Elfo e a Tess!
315
00:20:46,036 --> 00:20:48,576
Uma dança rápida
e, depois, podes voltar para casa.
316
00:20:48,664 --> 00:20:50,464
Mas o olho ainda não funciona.
317
00:20:51,375 --> 00:20:52,455
Que estranho.
318
00:20:52,542 --> 00:20:55,922
Pode não ver bem, mas fica-te bem.
319
00:20:56,004 --> 00:20:57,924
Só tenho de o endireitar.
320
00:20:59,216 --> 00:21:00,626
Mas que raio?
321
00:21:00,717 --> 00:21:02,427
Espera, passa-se algo.
322
00:21:02,511 --> 00:21:05,391
Eu consigo ver com ele. Consigo ver tudo.
323
00:21:05,472 --> 00:21:09,982
Mais do que tudo. Vejo a verdade.
324
00:21:10,060 --> 00:21:13,610
Ele dorme com a camareira. E ela também.
325
00:21:13,689 --> 00:21:16,319
O que posso dizer?
Gosto de quem é bom no que faz.
326
00:21:16,400 --> 00:21:18,860
E tu és tão gentil,
327
00:21:18,944 --> 00:21:22,114
mas tens uma raiva escondida dentro de ti
que ninguém consegue ver.
328
00:21:22,197 --> 00:21:24,277
É por isso
que não consigo manter um cão vivo.
329
00:21:24,366 --> 00:21:26,906
Só mantém o Elfo por perto
pelo sangue dele.
330
00:21:27,869 --> 00:21:31,039
Só podes estar a...
Sabes que mais? Acho que já sabia.
331
00:21:31,123 --> 00:21:34,633
E tu. Não és o que pareces.
És um príncipe.
332
00:21:34,710 --> 00:21:38,460
Sim, eu era o príncipe mais bonito
do mundo.
333
00:21:38,547 --> 00:21:40,877
Não está a mentir.
Ele acredita mesmo naquilo.
334
00:21:40,966 --> 00:21:43,006
E o Elfo...
335
00:21:45,679 --> 00:21:48,099
- Aqui têm a verdade.
- Espera, por favor!
336
00:21:48,640 --> 00:21:49,520
Deixa-me dizer eu.
337
00:21:50,392 --> 00:21:54,692
Bean, eu já devia ter confessado isto,
mas tive vergonha.
338
00:21:54,771 --> 00:21:57,611
A Tess nunca foi minha namorada.
339
00:21:57,691 --> 00:21:59,941
Menti-te em relação a isso.
340
00:22:00,861 --> 00:22:05,031
Eu não ia dizer nada disso.
Um acordo é um acordo. Credo.
341
00:22:05,115 --> 00:22:07,575
Mentiste? E a minha visão mística?
342
00:22:07,659 --> 00:22:10,329
Entrei no buraco
e uma gigante saiu de dentro de uma flor
343
00:22:10,412 --> 00:22:13,002
e tu estavas lá e...
As drogas fazem mesmo mal.
344
00:22:13,081 --> 00:22:15,831
Pronto. Acalmem-se todos.
345
00:22:15,917 --> 00:22:20,127
Não queremos aborrecer
a grandalhona boazinha, pois não?
346
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Você não me acha boazinha.
Nenhum de vocês acha isso.
347
00:22:24,384 --> 00:22:28,894
Acham todos que sou um monstro assustador
que vai ter um ataque de fúria.
348
00:22:28,972 --> 00:22:31,102
Tenho uma novidade.
349
00:22:31,183 --> 00:22:33,943
Os gigantes não têm ataques de fúria
desde os anos 80.
350
00:22:34,019 --> 00:22:36,269
E, mesmo nessa altura, foi só um tipo.
351
00:22:36,355 --> 00:22:38,065
Foi apenas o Bob.
352
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
Talvez se nos conhecessem,
353
00:22:39,566 --> 00:22:45,606
descobririam que só queremos paz,
amor e positividade corporal!
354
00:22:45,947 --> 00:22:49,827
Mas acho que seremos sempre
só monstros feios para vocês.
355
00:22:49,910 --> 00:22:52,950
Como queiram.
Podem achar-me feia à vontade.
356
00:22:53,038 --> 00:22:55,918
Ao menos, não sou feia por dentro.
357
00:22:56,166 --> 00:23:00,546
Vim matar a senhora má que me atirou
de um penhasco e comeu o meu cavalo.
358
00:23:00,629 --> 00:23:03,169
Turbish, não!
O teu cavalo ainda está vivo!
359
00:23:03,256 --> 00:23:04,336
O quê?
360
00:23:05,592 --> 00:23:06,642
A sério?
361
00:23:07,469 --> 00:23:09,719
Raios partam. Eu apago isto. Não, esperem!
362
00:23:09,805 --> 00:23:10,805
Meu Deus.
363
00:23:11,431 --> 00:23:12,721
Não. Para.
364
00:23:12,808 --> 00:23:14,308
Eu trato disto.
365
00:23:14,976 --> 00:23:17,646
- Está a incendiar o castelo!
- Vai comer-nos vivos!
366
00:23:17,729 --> 00:23:19,729
Isto valida a minha intolerância!
367
00:23:19,815 --> 00:23:22,975
Ela tem sido um fardo
para a despensa. Matem-na.
368
00:23:27,072 --> 00:23:31,242
Os monstros têm medo do fogo.
Temo-la encurralada.
369
00:23:39,084 --> 00:23:41,884
- Tess, segue-me.
- Porque confiaria em ti?
370
00:23:41,962 --> 00:23:44,842
Porque, às vezes,
também me sinto uma aberração.
371
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
Eu não disse que era uma aberração.
372
00:23:49,970 --> 00:23:53,520
A tua vida é muito triste.
Queres que volte atrás e pise o teu pai?
373
00:23:53,598 --> 00:23:54,978
Não temos tempo.
374
00:24:09,656 --> 00:24:10,816
Rápido! Por aqui.
375
00:24:12,742 --> 00:24:13,832
Estamos encurralados!
376
00:24:13,910 --> 00:24:17,410
Não estamos nada.
Tess, eu sei que não és um monstro.
377
00:24:17,914 --> 00:24:22,134
Mas preciso que saltes
para cima e para baixo. Como um monstro.
378
00:24:22,210 --> 00:24:23,550
Estava implícito, certo?
379
00:24:28,800 --> 00:24:31,850
És o autocarro das 9h30 para Twinkletown?
380
00:24:34,556 --> 00:24:37,556
Respirem fundo
e disparem quando eu disser três.
381
00:24:39,352 --> 00:24:41,352
Um... dois...
382
00:24:43,106 --> 00:24:44,436
Esperem, desculpem.
383
00:24:45,484 --> 00:24:47,864
Estávamos a falar de quê?
384
00:24:51,615 --> 00:24:53,825
- Para onde é que ela foi?
- Qual é a gigante?
385
00:24:53,909 --> 00:24:55,829
O tipo verde está a assustar-me.
386
00:25:00,916 --> 00:25:03,336
Tess, lamento por tudo.
387
00:25:03,418 --> 00:25:06,918
Ajudaste-me a sair daqui,
portanto, acho que estamos bem.
388
00:25:07,005 --> 00:25:10,005
- Sim?
- Não! És um palerma.
389
00:25:10,091 --> 00:25:14,011
Nada disto teria acontecido
se tivesses dito a verdade! Meu Deus!
390
00:25:16,765 --> 00:25:19,425
Leva-me contigo.
Estes selvagens não nos merecem.
391
00:25:19,518 --> 00:25:21,438
- Anda, jeitoso.
- A sério? Nós somos iguais.
392
00:25:27,067 --> 00:25:30,147
Eu era um nobre lindo
antes de me tornar um porco.
393
00:25:30,237 --> 00:25:32,527
E tu, o que eras antes de tornares feia?
394
00:25:36,201 --> 00:25:37,701
Triste...
395
00:25:42,082 --> 00:25:44,542
Devia ter percebido
que ela não era tua namorada.
396
00:25:44,626 --> 00:25:46,416
Devia ter-te dito a verdade.
397
00:25:46,503 --> 00:25:49,513
Menti porque não consegui admitir
que te tentei beijar.
398
00:25:49,589 --> 00:25:53,179
Mas não tens de te preocupar.
Não volto a tentar algo assim.
399
00:25:53,260 --> 00:25:55,930
Ótimo.
Deixa-me ser eu a fazê-lo na próxima vez.
400
00:25:56,388 --> 00:25:57,598
Pois, está bem.
401
00:26:00,850 --> 00:26:03,810
Bean, acabaste de me beijar?
402
00:26:03,895 --> 00:26:08,645
- Não sei. Acho que não sou a Bean.
- Acho que não sou o Elfo.