1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:27,777 --> 00:00:28,607 UÇAN ASA 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,695 Periyi iç! 4 00:00:33,324 --> 00:00:36,204 Merak etme güzelim. Kolay yutulurum. 5 00:00:43,710 --> 00:00:44,920 Pekâlâ. 6 00:00:45,003 --> 00:00:49,593 Mitolojik bir yaratık olsanız ne olmak isterdiniz? Elfo? 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 Çok kolay. Cüce! 8 00:00:52,510 --> 00:00:56,220 Ah be, cüce olsaydım bu kent benden sorulurdu. 9 00:00:56,306 --> 00:00:59,476 Cüceyle elf arasında ne fark var? 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,599 Bilmem. 11 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 İçeride iyi vakit geçirdim. Organların eğlenmeyi biliyor. 12 00:01:06,357 --> 00:01:11,197 Çocuklar, yine sokakta sızmadan eve gitsek iyi olur. 13 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Yazık, pek genç. 14 00:01:22,082 --> 00:01:23,372 VEBA DEVRİYESİ 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,038 Yazık, pek küçük. 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,672 Bu şey hak etmiş. 17 00:01:30,256 --> 00:01:32,546 VEBA ÇUKURU ÇOCUKLAR EBEVEYNLERİYLE BEDAVAYA ATILIR 18 00:01:35,887 --> 00:01:36,887 Ne oluyor? 19 00:01:39,432 --> 00:01:41,732 Yo, olamaz. İşte bu çok kötü. 20 00:01:41,810 --> 00:01:42,980 Neler oluyor? 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,151 Elfo, panik yapma. Sakin ol. 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,151 Bu eleman gibi. 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,691 -Veba Çukuru'nda mıyız? -Evet! 24 00:01:50,777 --> 00:01:52,447 -O kimdi? -Adım Roger! 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,869 Buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyız çünkü birazdan... 26 00:01:56,950 --> 00:01:58,990 "Ateşe verileceğiz." mi diyecekti? 27 00:01:59,077 --> 00:01:59,947 Evet. 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,790 Daha hayallerimden vazgeçecek kadar yaşamadım. 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,836 Dünyayı göremedim. 30 00:02:08,920 --> 00:02:10,420 Daha yeni tanıştık. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,875 Birçok şey yapabilirdik, deneyebilirdik. 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,176 Neden içgüdülerimize teslim olmadık? 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,640 Keşke birlikte mutluluğu tadabilseydik. 34 00:02:17,720 --> 00:02:21,430 Tadabiliriz Bean. Önümüzde bu koldan başka hiçbir engel yok. 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,889 Ah Elfo... 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,768 Ah Bean. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 Sen his olarak mutluluğu kastediyorsun. 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,315 Başka türlü bir mutluluk mu var? 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,651 Evet, bir uyuşturucu. Halüsinasyon gördürüyor. 40 00:02:34,737 --> 00:02:38,067 Siyah Fener Mahallesi'nde yeri var. Hep denemek isterdim. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 İyiymiş. Sizi buradan çıkaralım. 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,249 Bunu başından beri biliyor muydun? 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,659 Evet, düşerken gördüm. 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,915 -Geliyor musun Roger? -Yok, sağ ol! 45 00:02:53,506 --> 00:02:56,426 BÖLÜM VII AŞKIN HASSAS KIYAMETİ 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,220 Elfo, cidden önemli değil. 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Beni öpmeye çalışman hoştu ama ben... 48 00:03:03,850 --> 00:03:06,730 Seni öpmek mi? Seni öpmeye çalıştığımı mı sandın? 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 Yok artık. Peki... 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,734 Kendini bir şey sanma Prenses. 51 00:03:11,816 --> 00:03:13,226 Beni öpmeye çalışmadın mı? 52 00:03:13,735 --> 00:03:15,275 Kesinlikle hayır. 53 00:03:15,361 --> 00:03:16,401 Öyle gibiydi de... 54 00:03:16,487 --> 00:03:19,527 Orada dur bakalım. Bir kız arkadaşım var. 55 00:03:19,616 --> 00:03:21,776 Kafadan atmıyorum. 56 00:03:21,868 --> 00:03:26,408 Bu arada, mekân burası değil mi? Artık mekândan bahsedelim. 57 00:03:26,497 --> 00:03:27,327 HARİKALAR İNİ 58 00:03:31,044 --> 00:03:34,514 Hoş geldiniz arkadaşlar. Bir yetişkin, iki çocuk. 59 00:03:41,095 --> 00:03:43,345 Hazır olun, aklınız başınızdan gidecek. 60 00:03:43,431 --> 00:03:46,141 İçinize çekip gevşemeye çalışın. 61 00:03:49,854 --> 00:03:52,404 Hâlâ kafası gelmedi. Ne kadar sürecek? 62 00:03:52,482 --> 00:03:54,442 Bir kez daha derin bir nefes alalım. 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,034 İyi fikir. 64 00:03:57,111 --> 00:04:00,871 Nefesi verirken de Elfo bize kız arkadaşını anlatsın. 65 00:04:00,949 --> 00:04:04,039 -Abi ya. -Evet, kim bu gizemli kız? 66 00:04:04,118 --> 00:04:08,748 Gizemli değil ama kesinlikle bir kız. Arkadaş. 67 00:04:08,831 --> 00:04:09,961 Kız arkadaşım. 68 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 Ondan bahsetmen biraz uzun sürdü. 69 00:04:13,253 --> 00:04:15,843 Yalan söylüyorsun gibi geliyor. 70 00:04:15,922 --> 00:04:16,972 Bana yalancı mı dedin? 71 00:04:17,048 --> 00:04:18,548 Çok ayıp. 72 00:04:18,633 --> 00:04:21,473 Bir arkadaş olarak bunu söylemeni hiç yakıştıramadım. 73 00:04:21,552 --> 00:04:24,392 Peki minik elf manitanla neden tanışmadık? 74 00:04:24,472 --> 00:04:27,182 Elf değil, minik de değil! 75 00:04:27,267 --> 00:04:30,437 Kocaman! Senden çok daha büyük! 76 00:04:30,520 --> 00:04:34,360 İyi, tamam. Bu büyük aşkın neye benziyor bakalım? 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,690 Ben biliyorum. 78 00:04:35,775 --> 00:04:38,815 Beyaz saçlı, kazma dişli ve bir çift mavi gözlü. 79 00:04:38,903 --> 00:04:44,163 Yanlış. Kızıl saçlı, kusura bakma ama normal dişli ve tek yeşil gözlü. 80 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Tek gözlü mü dedin? 81 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Evet, aynen. Dur, düşüneyim... Tek gözlü. Evet. 82 00:04:49,038 --> 00:04:51,578 Şimdi iyice meraklandım, keşke tanışsam. 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 Tanışamazsın! Çünkü... 84 00:04:54,377 --> 00:04:55,297 Aman be! 85 00:04:56,087 --> 00:04:59,297 Yardımcı olayım. Uzak bir memleketten. Biz bilmeyiz. 86 00:04:59,382 --> 00:05:01,382 Evet, hem de çok uzak. 87 00:05:01,467 --> 00:05:04,467 Aşılmaz Dağlar'ı aşınca, ülkenin en ücra köşesinde mi? 88 00:05:04,554 --> 00:05:05,474 Daha da uzakta. 89 00:05:05,555 --> 00:05:07,715 O zaman nasıl tanıştınız? 90 00:05:08,683 --> 00:05:11,693 Tatilde. Evet. Ailelerimizle. 91 00:05:12,437 --> 00:05:14,307 Ne eğlenmiştik. 92 00:05:14,814 --> 00:05:18,284 Evet. Bu arada ailesi öldü, araştırsanız da bulamazsınız. 93 00:05:18,359 --> 00:05:19,739 Ecelleriyle öldüler. 94 00:05:19,819 --> 00:05:23,819 Ailesi ölmüş, süper seksi, tek gözlü kız. Çok gerçekçi geliyor. 95 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 Çünkü kanlı canlı ve gerçek, ayrıca benim için çok özel! 96 00:05:27,952 --> 00:05:29,832 Tamam Elfo, anladık. 97 00:05:29,912 --> 00:05:32,582 Sakin ol. Halüsinasyon görmeye başladım. 98 00:05:37,211 --> 00:05:38,801 Sanki sana bakıyorum 99 00:05:38,880 --> 00:05:43,180 ama aynı zamanda benim tarafımdan bakılıyorsun. 100 00:05:43,259 --> 00:05:47,219 Burnun çok güzel. Her şey gerçeklikten o kadar uzak ki. 101 00:05:47,305 --> 00:05:48,965 Elfo'nun kız arkadaşı gibi. 102 00:05:51,809 --> 00:05:53,389 Bir uyuşturucu kapısı. 103 00:05:58,566 --> 00:06:00,896 İşte gidiyorum. 104 00:06:11,496 --> 00:06:15,036 Kalbime bakarsan gerçeği görürsün. 105 00:06:36,771 --> 00:06:38,111 Ne oldu size? 106 00:06:38,189 --> 00:06:42,239 Elfo, sana bir özür borçluyum. Yeminle içeride kız arkadaşını gördüm. 107 00:06:42,318 --> 00:06:44,818 Ayrıca bir aydınlanma yaşadım. 108 00:06:45,780 --> 00:06:48,990 Unutmak üzereyim ama çöreklerle ilgiliydi galiba. 109 00:06:49,075 --> 00:06:50,615 Hadi, çörek alalım. 110 00:06:58,501 --> 00:06:59,881 İyi antrenmandı beyler. 111 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 Bence ejderha öldürmeye hazırız. 112 00:07:02,505 --> 00:07:06,005 Kutudaki iguanalara kılıç saplamak eğlenceliydi. 113 00:07:06,092 --> 00:07:09,262 O kadar gülmeme rağmen Elfo'nun hikâyesinden vazgeçmemesi inanılmaz. 114 00:07:09,345 --> 00:07:11,715 Belki gerçektir, bunu hiç düşündün mü? 115 00:07:11,806 --> 00:07:13,056 Yok, gülmekle meşguldüm. 116 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 Bilemiyorum. O halüsinasyon boş değildi. 117 00:07:15,977 --> 00:07:18,057 O kız gerçek ve Elfo ona âşık. 118 00:07:18,146 --> 00:07:20,016 Onun için özel bir şey yapmalıyız. 119 00:07:20,106 --> 00:07:21,396 Yemekte kucağına oturt. 120 00:07:21,482 --> 00:07:23,612 Yok, her yere kırıntı saçıyor. 121 00:07:23,693 --> 00:07:25,863 Kız arkadaşını bulalım demek istedim. 122 00:07:25,945 --> 00:07:28,065 Biz derken, onları kastediyorum. 123 00:07:28,698 --> 00:07:32,788 Kusura bakmayın, böldüm ama bir sefere çıkabilir misiniz? 124 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 Bir saniye. 125 00:07:34,579 --> 00:07:35,909 Ne diyordunuz? 126 00:07:37,331 --> 00:07:42,001 Unutmayın. Çok uzun boylu, kızıl saçlı ve yine söylüyorum, tek gözlü. 127 00:07:42,086 --> 00:07:44,756 Aşılmaz Dağlar'ın ötesinde mi yaşıyor? 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,759 Bu şövalyeleri uydurma bir kız arkadaş için 129 00:07:46,841 --> 00:07:48,631 ölüme mi gönderiyorsun? Süper. 130 00:07:48,718 --> 00:07:51,848 Aptalca bir uyuşturucu tribi değildi. Gerçeği gördüm. 131 00:07:51,929 --> 00:07:55,309 Kapıdan geçip bir gökkuşağı gördüm. Bu uğurda onları riske atabilirim. 132 00:07:55,391 --> 00:07:57,391 Sefer isteğe bağlı mı? 133 00:07:57,477 --> 00:08:00,057 Sus Turbish. Kızı iki haftaya getiririz. 134 00:08:00,146 --> 00:08:02,936 O kaç gün eder, bilmiyorum ama üç gününüz var. 135 00:08:03,024 --> 00:08:04,734 Kraliyet Balosu'ndan önce getirmelisiniz. 136 00:08:04,817 --> 00:08:06,357 Elfo'ya dans edecek biri lazım, 137 00:08:06,444 --> 00:08:08,914 yine ayaklarımın üstünde durmasına izin veremem. 138 00:08:08,988 --> 00:08:13,158 Peki başarırsak ödülüm ne olacak? 139 00:08:13,242 --> 00:08:16,332 Sana ödediğim kahrolası maaş. 140 00:08:16,412 --> 00:08:19,422 Şimdi kesin sesinizi! Uyumaya çalışıyorum. 141 00:08:19,499 --> 00:08:20,579 Emredersiniz! 142 00:08:30,426 --> 00:08:34,216 Sefere çıkıyoruz Yardım etmek için dostumuz Elfo'ya 143 00:08:36,098 --> 00:08:40,268 Muhtemelen yalan söylüyor Ama gitmek zorundayız yine de 144 00:08:41,771 --> 00:08:46,191 Akrepler Vadisi'nin adı Nereden geliyormuş, öğrendik 145 00:08:46,901 --> 00:08:51,911 Çükümü akrep soktu Şişti davul gibi 146 00:08:53,366 --> 00:08:56,786 Alçak sesle söyleyin Çığ tehlikesi var 147 00:08:56,869 --> 00:08:57,789 Tamamdır! 148 00:09:05,920 --> 00:09:09,380 Bir akşam yemeğinde de Soytarı'yı izlemesek olmaz mı? 149 00:09:10,007 --> 00:09:11,217 Sessize alayım. 150 00:09:12,009 --> 00:09:13,259 Olamaz! 151 00:09:13,970 --> 00:09:16,810 Şahsen haberleri izlemeyi yeğlerim. 152 00:09:16,889 --> 00:09:18,429 Hey! Haberler! 153 00:09:18,516 --> 00:09:22,226 Yemeğiniz zehirli mi? Cevap sizi şaşırtabilir. 154 00:09:22,311 --> 00:09:25,981 Ama önce şövalyelerin dönüşü için avluya canlı bağlanıyoruz. 155 00:09:27,733 --> 00:09:29,113 Gelsenize. 156 00:09:31,571 --> 00:09:34,071 Elfo, sana büyük bir sürprizim var. 157 00:09:39,912 --> 00:09:43,712 Özlemini çektiğin bir şey olduğunu biliyordum 158 00:09:43,791 --> 00:09:45,461 ve onu şövalyelere getirttim. 159 00:09:45,543 --> 00:09:46,503 Nedir? 160 00:09:46,586 --> 00:09:48,416 Bu ses tanıdık geliyor mu? 161 00:09:51,299 --> 00:09:53,759 Kavanoz açmaya çalışan dedem mi? 162 00:09:53,843 --> 00:09:55,763 Hayır şapşal, kız arkadaşın! 163 00:09:58,848 --> 00:10:00,888 Elfo, seni hergele. 164 00:10:00,975 --> 00:10:04,265 Yalan söylediğini sanmıştım ama zamparanın önde gideniymişsin. 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,483 Selam! 166 00:10:08,232 --> 00:10:10,362 Yolculuğun nasıl geçti aşkım? 167 00:10:16,616 --> 00:10:19,326 Yolculuktan sonra huysuz olur. 168 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 Hayatta olmaz. 169 00:10:23,414 --> 00:10:26,294 Bu devin etrafı yakıp yıkmasına izin veremem. 170 00:10:26,375 --> 00:10:29,205 Hangi fasulye sapıyla geldiyse onunla dönsün. 171 00:10:29,295 --> 00:10:32,375 Yapma baba. Gerçek aşka engel olamazsın. 172 00:10:32,465 --> 00:10:34,425 O bir elf. Kız bir dev. 173 00:10:34,508 --> 00:10:36,888 Zaten yeterince zor oluyordur. 174 00:10:36,969 --> 00:10:38,719 Bir düşünsene. 175 00:10:40,306 --> 00:10:42,766 Bir daha asla bunu düşünmek istemiyorum. 176 00:10:42,850 --> 00:10:46,350 Onu göremeyeceğim bir yere koyun. Zindanın altında ne var? 177 00:10:46,437 --> 00:10:47,607 Peynir mağarası efendim. 178 00:10:47,688 --> 00:10:51,358 İyi. Bunu oraya tıkın, bana da irice bir Gorgonzola getirin. 179 00:10:52,693 --> 00:10:55,823 Neden kız arkadaşını sadece ben koruyorum? 180 00:10:55,905 --> 00:10:57,105 Sen nasıl bir erkek arkadaşsın? 181 00:10:57,198 --> 00:10:59,948 Destekleyici. Kendini savunabilir. 182 00:11:00,034 --> 00:11:01,164 Kız üç buçuk metre. 183 00:11:01,243 --> 00:11:04,123 Gerçekten de Turbish'i uçurumdan atıp atını yedi. 184 00:11:04,205 --> 00:11:06,365 KRALİYET PEYNİR MAĞARASI 185 00:11:11,629 --> 00:11:14,219 Bu peynirlerin birinden yatak yapabilir misin? 186 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 Acılısından olmasın da. 187 00:11:20,429 --> 00:11:22,099 Tamam, her şey hazır. 188 00:11:22,181 --> 00:11:26,061 Pendergast zincirlerini çözecek, sen de işe koyulursun artık, 189 00:11:26,143 --> 00:11:28,273 bilmem anlatabildim mi? 190 00:11:28,354 --> 00:11:30,734 Mağaradan bahsediyorum. Git hadi. 191 00:11:30,815 --> 00:11:31,935 Arkandayım. 192 00:11:40,866 --> 00:11:45,496 Düşünecek olursan ikimiz de hapisiz. 193 00:11:45,579 --> 00:11:47,789 Sen vahşi bir hayvan gibi. 194 00:11:47,873 --> 00:11:50,843 Bense karmaşık bir yalanlar ağının içinde. 195 00:11:50,918 --> 00:11:54,258 Biraz durup ortak noktalarımızdan bahsetsek... 196 00:12:04,014 --> 00:12:07,104 Pardon, seni görmedim. Keyifler yerinde mi pastırma? 197 00:12:07,184 --> 00:12:09,234 Maalesef belden aşağımın değil. 198 00:12:09,311 --> 00:12:11,771 Orada kal. Gelip anlatayım. 199 00:12:12,273 --> 00:12:14,023 Neden bunu hâlâ kimse yememiş? 200 00:12:16,652 --> 00:12:20,282 İnsanken kararlarımı kendim verir, kimseye akıl danışmazdım Kedi Adam. 201 00:12:20,364 --> 00:12:22,374 Ama artık domuzum ve hayatım berbat. 202 00:12:22,450 --> 00:12:25,080 Konuştuğumuz iyi oldu. Görüşürüz. 203 00:12:25,619 --> 00:12:27,829 Yakışıklı, güçlü ve zengin olduğum için 204 00:12:27,913 --> 00:12:30,003 nezakete, sevimliliğe tenezzül etmezdim. 205 00:12:30,082 --> 00:12:32,712 Ama bu özellikler gidince kadınlar da gitti. 206 00:12:32,793 --> 00:12:35,843 Söyler misin, hanımlar neden senin gibi 207 00:12:35,921 --> 00:12:38,591 daha iğrenç birine rağbet ediyor? 208 00:12:38,674 --> 00:12:40,474 Harika tavsiyelerde bulunmak isterim 209 00:12:40,551 --> 00:12:42,971 ama bedeli ağır olur! 210 00:12:43,679 --> 00:12:45,139 Arada at gibi sırtına binerim. 211 00:12:45,222 --> 00:12:46,602 Dokunulmak bana da iyi gelir. 212 00:12:46,682 --> 00:12:48,642 Derhâl işe koyulmalıyız. 213 00:12:48,726 --> 00:12:51,056 Pazar günkü balo için bir dam bulmalıyım. 214 00:12:51,145 --> 00:12:53,475 Peki, sihirli küremizi çalıştıralım, 215 00:12:53,564 --> 00:12:57,194 buralarda seninle konuşmak isteyen çekici bekârlar var mı bakalım. 216 00:12:58,360 --> 00:12:59,240 "Onunla mı? Hayır." 217 00:13:01,572 --> 00:13:04,992 Yalnız mı öleceksin diye sorayım mı, burada bırakalım mı? 218 00:13:17,379 --> 00:13:21,929 Çok şükür sağ çıktım... dün gece yaptığımız birçok şeyden. 219 00:13:22,009 --> 00:13:24,299 Vay, epey ateşli geçmiş gibi. 220 00:13:24,386 --> 00:13:26,426 Evet, övünmek gibi olmasın 221 00:13:26,514 --> 00:13:29,734 ama bir ara kafam onun göz çukuruna sıkıştı. 222 00:13:29,809 --> 00:13:33,649 Birlikte iyi vakit geçirmenize sevindim çünkü harika bir fikrim var. 223 00:13:34,230 --> 00:13:35,820 Vay canına. Bir tane daha. 224 00:13:51,831 --> 00:13:53,171 Merakımı mazur gör 225 00:13:53,249 --> 00:13:56,499 ama seviştiğiniz sırada kız bunun farkında oluyor mu? 226 00:13:58,671 --> 00:14:02,841 Ona kulak asma. Harika bir çift olduğunuz belli. 227 00:14:02,925 --> 00:14:06,255 Merhaba, ben Chazz. Güzel hanım güzel bir gül ister mi? 228 00:14:06,345 --> 00:14:08,505 -Tabii... -Yok, sağ ol. İstemem. 229 00:14:09,056 --> 00:14:10,346 Güzel hanım güzel bir... 230 00:14:12,935 --> 00:14:16,645 Hiçbir çiçeğin kokusu senin ağır kokunla kıyaslanamaz aşkım. 231 00:14:22,194 --> 00:14:24,204 Turbish'in atı mıydı o? 232 00:14:26,824 --> 00:14:27,994 Öyle görünüyor. 233 00:14:29,785 --> 00:14:33,995 Günlerdir boğazımda takılıydı! Ağzımın içi ahır gibi oldu. 234 00:14:34,081 --> 00:14:35,581 Konuşabiliyor mu? 235 00:14:36,876 --> 00:14:38,996 Evet. Elbette konuşuyor. 236 00:14:39,086 --> 00:14:42,126 Sizin derdiniz ne? Çıkarın şunları. 237 00:14:43,424 --> 00:14:48,264 Ben canavar değilim. Fikirleri ve hisleri olan bir insanım. 238 00:14:48,345 --> 00:14:50,425 Yüksek lisans öğrencisiyim yahu. 239 00:14:50,514 --> 00:14:53,564 Onu bu yüzden seviyorum. Zehir gibi kız. 240 00:14:53,642 --> 00:14:57,192 Onun "kız arkadaşı" olduğum için bana çektirdiklerinize inanamıyorum. 241 00:14:57,271 --> 00:15:01,111 Size bir haberim var. Bu adam edepsiz bir... 242 00:15:01,191 --> 00:15:04,781 Âşık! Edepsiz bir âşığım. Çok fenayım. 243 00:15:04,862 --> 00:15:05,782 Hayır, onu... 244 00:15:06,614 --> 00:15:08,784 Kafamdaki soru işaretleri arttı. 245 00:15:13,495 --> 00:15:14,785 Derdin ne? 246 00:15:14,872 --> 00:15:17,462 Seninle konuşmalıyım. Lütfen. Çok üzgünüm. 247 00:15:17,541 --> 00:15:21,211 Gerçekten. Adi ve yalancı olduğumu biliyorum Bayan Dev. 248 00:15:21,295 --> 00:15:23,375 Adım Tess. Gidiyorum. 249 00:15:23,464 --> 00:15:24,724 Hayır, lütfen. 250 00:15:24,798 --> 00:15:27,298 Tess, yarınki Kraliyet Balosu'na kalmazsan 251 00:15:27,384 --> 00:15:28,724 yalan söylediğimi anlarlar. 252 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 Sana neden iyilik yapayım? 253 00:15:30,387 --> 00:15:33,267 Ne istersen yaparım. Para veririm. 254 00:15:33,349 --> 00:15:35,979 Kalede tonla para var. Çalarım. 255 00:15:36,060 --> 00:15:37,310 Paraya önem vermem. 256 00:15:37,394 --> 00:15:39,944 Yapma. Herkesin bir ihtiyacı vardır. 257 00:15:40,022 --> 00:15:41,322 Senin yok mu? 258 00:15:42,066 --> 00:15:44,066 Bir göz. Gözün yok! 259 00:15:44,151 --> 00:15:45,651 Ne dedin? 260 00:15:45,736 --> 00:15:48,236 Bir gözün yok. Sana bir tane verebilirim. 261 00:15:48,322 --> 00:15:49,662 -Kolay. -Nasıl? 262 00:15:50,366 --> 00:15:53,656 Çünkü elfim ve elfler sihirlidir akıllım! 263 00:15:53,744 --> 00:15:57,214 Göz yapabiliriz. Her şeyi yapabiliriz. 264 00:15:57,289 --> 00:16:00,829 -Öyle mi? -Evet! Tabii ki. 265 00:16:00,918 --> 00:16:03,458 Bu numarayı biraz daha sürdürmeme yardım et. 266 00:16:03,545 --> 00:16:06,085 Biraz dans ederiz. Partiye gideriz. 267 00:16:06,966 --> 00:16:09,426 Senin gibi iri bir hatun parti sever, değil mi? 268 00:16:09,510 --> 00:16:11,010 Sanırım. 269 00:16:11,095 --> 00:16:15,095 O zaman seni buradan şahin gibi gözlerle çıkarırız dostum. 270 00:16:15,599 --> 00:16:17,179 Görebilecek miyim? 271 00:16:17,267 --> 00:16:19,937 Sadece bir cam parçası vereceksin sandım. 272 00:16:20,020 --> 00:16:22,560 O kolaya kaçmak olurdu, değil mi? 273 00:16:22,648 --> 00:16:25,988 Ama hayır. Bendeniz öyle yapmam. 274 00:16:27,528 --> 00:16:29,608 Tamam, anlaştık. 275 00:16:29,697 --> 00:16:31,817 Ama yemeğe dönüyorum. Çok açım. 276 00:16:31,907 --> 00:16:32,907 Bir at yiyecek kadar mı? 277 00:16:32,992 --> 00:16:35,372 -Yakınlık kurmaya çalışma. -Tamamdır. 278 00:16:37,413 --> 00:16:41,083 KRALİYET BALOSU VE DREAMLAND ORTAOKULU SESSİZ MÜZAYEDESİ 279 00:16:43,544 --> 00:16:44,924 Bu gece biriyle dans edeceksen 280 00:16:45,004 --> 00:16:46,594 elindekilerle idare edeceğiz, 281 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 onlar da sorunlu bir yüz ve vücut bölgesi. 282 00:16:50,968 --> 00:16:53,848 -Peki. -Sana uyan bir tavır sergile. 283 00:16:53,929 --> 00:16:56,019 Hüzünlü ve çirkinsin. Bunu öne çıkar. 284 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 Hatunlar zavallılara bayılır. 285 00:16:57,641 --> 00:17:00,061 Bilmem ki. Hiçbir konuda iyi değilim. 286 00:17:00,561 --> 00:17:01,651 Böyle mi? 287 00:17:06,942 --> 00:17:08,242 Hüzünlüyüm... 288 00:17:10,779 --> 00:17:14,029 Şu iğrenç, sulu gözlü domuza bak. Hiç ilgimi çekmiyor. 289 00:17:14,116 --> 00:17:15,866 Benim de. İkiz gibiyiz. 290 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 Defol buradan! 291 00:17:20,039 --> 00:17:20,909 Ne haber kızlar? 292 00:17:20,998 --> 00:17:23,078 Ay, inanmıyorum. Ne tatlı kedi. 293 00:17:23,167 --> 00:17:26,587 Aynen. Çok karizma, değil mi? Çirkin ama seksi. 294 00:17:26,670 --> 00:17:28,590 Evet. Aynen. Baban gibi. 295 00:17:28,672 --> 00:17:29,552 Ne? 296 00:17:30,340 --> 00:17:31,340 Merhabalar. 297 00:17:33,844 --> 00:17:36,184 O zaman yemek salonunda görüşür müyüz? 298 00:17:36,263 --> 00:17:38,723 Göz yapamam ki. Bulamam bile. 299 00:17:38,807 --> 00:17:42,807 Aptal kalenin her yerini aradım. Hiçbir şey yok. Yardım lazım. 300 00:17:42,895 --> 00:17:45,605 Bana niye geliyorsun? Öyle bir samimiyetimiz yok ki. 301 00:17:45,689 --> 00:17:48,939 Çaresizim. Lütfen, ne istersen yaparım. 302 00:17:49,026 --> 00:17:50,146 Ne istersem mi? 303 00:17:53,113 --> 00:17:54,993 Dizlerim kıymık içinde kaldı. 304 00:17:55,074 --> 00:17:57,334 Konuşan bir at istediğimi söyledim mi? 305 00:17:59,745 --> 00:18:01,325 Birkaç gündür bunu kurcalıyorum. 306 00:18:01,580 --> 00:18:02,920 Belki sana yol gösterir. 307 00:18:03,791 --> 00:18:05,381 Merhaba, ben Elfo. 308 00:18:05,459 --> 00:18:09,879 Buralarda bir devin gözü yerine kullanabileceğim bir şey var mı? 309 00:18:11,006 --> 00:18:12,126 En azından denedik. 310 00:18:26,647 --> 00:18:30,727 Silahlar mı? Buna bir son verin. Tehlikeli değilim. 311 00:18:30,818 --> 00:18:32,608 Bu, saç ve makyaj ekibin. 312 00:18:32,694 --> 00:18:36,664 Zaten güzelsin. Sadece birkaç yerini ön plana çıkaracağız. 313 00:18:36,740 --> 00:18:38,580 Kızgın katranı getirin! 314 00:19:30,794 --> 00:19:32,884 Ev sahiplerimizi takdim ediyorum. 315 00:19:32,963 --> 00:19:36,433 Üstünden zarafet akan, ardında parlak bir iz bırakan hanımefendi 316 00:19:36,508 --> 00:19:39,048 ve siz gelmeden karidesleri bitiren beyefendi. 317 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 Kraliçe Oona ve Kral Zog. 318 00:19:42,347 --> 00:19:44,097 Dans pistinde yer açın, 319 00:19:44,183 --> 00:19:46,773 karides ağırlık yaptı, uzanacağım. 320 00:19:46,852 --> 00:19:48,852 Prenses, artık flört ettiğimize göre... 321 00:19:48,937 --> 00:19:52,477 Flört deme. Flört mü kaldı? Ama içki getirebilirsin. 322 00:19:52,566 --> 00:19:55,186 Ama zaten... Peki. 323 00:19:57,070 --> 00:19:58,070 Seni alçak. 324 00:19:58,155 --> 00:20:01,235 Kadınlara acınası davranmamı söyleyip sinsice onları çaldın. 325 00:20:01,325 --> 00:20:03,325 Biliyorum. En iyi numaralarımdandı. 326 00:20:03,410 --> 00:20:04,700 Arkadaşız sanıyordum. 327 00:20:04,786 --> 00:20:07,826 Kedi ile Domuz'un Maceraları. Bizim için öyle diyordum. 328 00:20:08,498 --> 00:20:09,328 Kime? 329 00:20:09,416 --> 00:20:12,246 Tek isteğim, güzel birinin kollarında dans etmekti 330 00:20:12,336 --> 00:20:13,666 ama sen bunu elimden aldın. 331 00:20:13,754 --> 00:20:15,674 Bu son maceramızdı. 332 00:20:15,756 --> 00:20:17,756 Vay be, biraz kötü hissettim. 333 00:20:17,841 --> 00:20:19,181 Yalnız kalmak ister misin? 334 00:20:19,259 --> 00:20:21,349 Hayır, teselli edilmek isterim. 335 00:20:21,428 --> 00:20:23,098 Kulaklarımın arkası olabilir. 336 00:20:23,180 --> 00:20:25,520 Şimdi sıra onur konuklarımızda. 337 00:20:25,599 --> 00:20:28,889 Kaçınılmaz görüntülere hazırlıklı olun. 338 00:20:28,977 --> 00:20:31,057 Elfo ve Tess! 339 00:20:46,036 --> 00:20:48,576 Hızlıca dans ettikten sonra eve dönebilirsin. 340 00:20:48,664 --> 00:20:50,464 Ama gözüm çalışmaya başlamadı. 341 00:20:51,375 --> 00:20:52,455 Tuhaf. 342 00:20:52,542 --> 00:20:55,922 İyi görmüyor olabilir ama güzel görünüyor. 343 00:20:56,004 --> 00:20:57,924 Sadece şurayı düzeltmeliyiz. 344 00:20:59,216 --> 00:21:00,626 Bu da ne? 345 00:21:00,717 --> 00:21:02,427 Dur, bir şeyler oluyor. 346 00:21:02,511 --> 00:21:05,391 Görüyorum. Her şeyi görüyorum. 347 00:21:05,472 --> 00:21:09,982 Her şeyden de fazlasını. Gerçeği görüyorum. 348 00:21:10,060 --> 00:21:13,610 Bu adam hizmetçiyle yatıyor. Bu kadın da hizmetçiyle yatıyor. 349 00:21:13,689 --> 00:21:16,319 Ne yapayım? İşini iyi yapanları çekici buluyorum. 350 00:21:16,400 --> 00:21:18,860 Sense çok iyisin 351 00:21:18,944 --> 00:21:22,114 ama içinde kimsenin göremediği gizli bir öfke var. 352 00:21:22,197 --> 00:21:24,277 O yüzden hiçbir köpeği hayatta tutamıyorum. 353 00:21:24,366 --> 00:21:26,906 Sen Elfo'yu sadece kanı için yanında tutuyorsun. 354 00:21:27,869 --> 00:21:28,999 Yok daha... 355 00:21:29,079 --> 00:21:31,039 Aslında bunu zaten biliyordum. 356 00:21:31,123 --> 00:21:34,633 Ve sen. Hiç göründüğün gibi değilsin. Bir prenssin. 357 00:21:34,710 --> 00:21:38,460 Evet, ülkenin en yakışıklı prensiydim. 358 00:21:38,547 --> 00:21:40,877 Yalan söylemiyor. Buna cidden inanıyor. 359 00:21:40,966 --> 00:21:43,006 Elfo'ya gelince... 360 00:21:45,679 --> 00:21:46,889 Gerçek şu... 361 00:21:46,972 --> 00:21:48,102 Hayır, dur, lütfen. 362 00:21:48,181 --> 00:21:49,521 Ben söyleyeyim. 363 00:21:50,392 --> 00:21:54,692 Bean, bunu uzun zaman önce itiraf etmeliydim ama çok utandım. 364 00:21:54,771 --> 00:21:57,611 Tess kız arkadaşım değildi. 365 00:21:57,691 --> 00:21:59,941 O konuda sana yalan söyledim. 366 00:22:00,861 --> 00:22:05,031 Onu söylemeyecektim aslında. Anlaşma anlaşmadır. Tüh. 367 00:22:05,115 --> 00:22:07,575 Yalan mı söyledin? Ama ya mistik halüsinasyonum? 368 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 Delikten geçtim, çiçekten dev bir kadın çıktı, 369 00:22:10,412 --> 00:22:13,002 sen de oradaydın ve... Uyuşturucu kötü şey. 370 00:22:13,081 --> 00:22:15,831 Tamam. Hepiniz sakin olun. 371 00:22:15,917 --> 00:22:20,127 Hoş dev hanımefendiyi kızdırmak istemeyiz, değil mi? 372 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Beni hoş bulmuyorsun. Hiçbiriniz bulmuyor. 373 00:22:24,384 --> 00:22:28,894 Beni etrafı yakıp yıkacak büyük, korkunç bir canavar olarak görüyorsunuz. 374 00:22:28,972 --> 00:22:31,102 Size bir haberim var. 375 00:22:31,183 --> 00:22:33,943 Devler 80'lerden beri etrafı yakıp yıkmadı. 376 00:22:34,019 --> 00:22:36,269 O zaman bile sadece tek bir kişiydi. 377 00:22:36,355 --> 00:22:38,065 Sadece Bob yaptı. 378 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 Bizi tanısanız 379 00:22:39,566 --> 00:22:45,606 barıştan, sevgiden ve vücuduyla barışık olmaktan yana olduğumuzu görürdünüz! 380 00:22:45,697 --> 00:22:49,827 Ama herhâlde sizin gözünüzde hep çirkin mahluklar olacağız. 381 00:22:49,910 --> 00:22:52,950 Öyle olsun. Beni istediğiniz kadar çirkin bulun. 382 00:22:53,038 --> 00:22:55,918 En azından içim çirkin değil. 383 00:22:55,999 --> 00:23:00,549 Beni uçurumdan fırlatıp atımı yiyen zalim kadını öldürmeye geldim. 384 00:23:00,629 --> 00:23:03,169 Turbish, hayır! Atın yaşıyor! 385 00:23:03,256 --> 00:23:04,336 Ne? 386 00:23:05,133 --> 00:23:06,643 Yok artık! 387 00:23:07,469 --> 00:23:09,719 Hay aksi. Ben söndürürüm. Hayır, durun. 388 00:23:09,805 --> 00:23:10,805 Tanrım. 389 00:23:11,431 --> 00:23:12,721 Hayır. Durun. 390 00:23:12,808 --> 00:23:14,308 Ben hallederim. 391 00:23:14,976 --> 00:23:17,646 -Kaleyi yakıyor! -Bizi çiğ çiğ yiyecek! 392 00:23:17,729 --> 00:23:19,729 Bu, bağnazlığımı haklı çıkarıyor! 393 00:23:19,815 --> 00:23:22,975 Kileri silip süpürüyor zaten. Öldürün. 394 00:23:27,072 --> 00:23:31,242 Canavarlar ateşten korkar. Onu köşeye sıkıştırdık. 395 00:23:39,084 --> 00:23:40,504 Tess, beni takip et. 396 00:23:40,585 --> 00:23:41,875 Sana neden güveneyim? 397 00:23:41,962 --> 00:23:44,842 Çünkü bazen ben de kendimi ucube gibi hissediyorum. 398 00:23:44,923 --> 00:23:47,433 Ucubeyim demedim ki. 399 00:23:48,927 --> 00:23:51,677 Vay be, çok kasvetli bir hayata hapsolmuşsun. 400 00:23:51,763 --> 00:23:53,523 Geri dönüp babanı ezeyim mi? 401 00:23:53,598 --> 00:23:54,978 Hayır, vaktimiz yok. 402 00:24:09,656 --> 00:24:10,816 Çabuk! Bu taraftan. 403 00:24:12,742 --> 00:24:13,832 Kapana kısıldık. 404 00:24:13,910 --> 00:24:15,330 Hayır, kısılmadık. 405 00:24:15,412 --> 00:24:17,412 Tess, canavar olmadığını biliyorum 406 00:24:17,914 --> 00:24:22,134 ama zıplamanı istiyorum. Canavar gibi. 407 00:24:22,210 --> 00:24:23,550 İma ettim, değil mi? 408 00:24:28,800 --> 00:24:31,850 Sen Twinkletown'a giden 9.30 otobüsü müsün? 409 00:24:34,556 --> 00:24:37,556 Derin bir nefes alın ve üç deyince atın. 410 00:24:39,352 --> 00:24:41,352 Bir... İki... 411 00:24:43,106 --> 00:24:44,436 Pardon, bir dakika. 412 00:24:45,484 --> 00:24:47,864 Neden bahsediyorduk? 413 00:24:51,615 --> 00:24:53,825 -Nereye gitti bu? -Dev hangisi? 414 00:24:53,909 --> 00:24:55,829 Şu yeşil eleman beni ürkütüyor. 415 00:25:00,916 --> 00:25:03,336 Tess, her şey için özür dilerim. 416 00:25:03,418 --> 00:25:06,878 Buradan kurtulmama yardım ettin, o yüzden sorun değil. 417 00:25:07,005 --> 00:25:10,005 -Gerçekten mi? -Hayır! Pisliğin tekisin. 418 00:25:10,091 --> 00:25:12,931 Gerçeği söyleseydin bunların hiçbiri olmazdı. 419 00:25:13,011 --> 00:25:14,011 Tanrım! 420 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 Beni yanına al. Bu barbarlar bizi hak etmiyor. 421 00:25:19,518 --> 00:25:21,438 -Gel yakışıklı. -Cidden mi? 422 00:25:24,606 --> 00:25:26,976 Bir elmanın iki yarısı gibiyiz. 423 00:25:27,067 --> 00:25:30,147 Ben domuz olmadan önce göz kamaştırıcı bir soyluydum. 424 00:25:30,237 --> 00:25:32,527 Sen yüzüne bakılmaz olmadan önce neydin? 425 00:25:36,201 --> 00:25:37,701 Üzücü... 426 00:25:42,082 --> 00:25:44,542 Onun kız arkadaşın olmadığını anlamalıydım. 427 00:25:44,626 --> 00:25:46,416 Ben de gerçeği söylemeliydim. 428 00:25:46,503 --> 00:25:49,513 Seni öpmeye çalıştığımı itiraf edemeyecek kadar öz güvensizdim. 429 00:25:49,589 --> 00:25:53,179 Ama merak etme. Bir daha öyle bir şey denemem. 430 00:25:53,260 --> 00:25:55,890 Güzel. Bir dahaki sefere ben denerim. 431 00:25:56,388 --> 00:25:57,598 Evet, tabii. 432 00:26:00,850 --> 00:26:03,810 Bean, sen beni öptün mü? 433 00:26:03,895 --> 00:26:06,815 Bilmem. Sanırım ben Bean değilim. 434 00:26:06,898 --> 00:26:08,438 Sanırım ben de Elfo değilim.