1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:27,777 --> 00:00:28,607
UÇAN ASA
3
00:00:28,695 --> 00:00:32,695
Periyi iç!
4
00:00:33,324 --> 00:00:36,204
Merak etme güzelim. Kolay yutulurum.
5
00:00:43,710 --> 00:00:44,920
Pekâlâ.
6
00:00:45,003 --> 00:00:49,593
Mitolojik bir yaratık olsanız
ne olmak isterdiniz? Elfo?
7
00:00:49,674 --> 00:00:51,844
Çok kolay. Cüce!
8
00:00:52,510 --> 00:00:56,220
Ah be, cüce olsaydım
bu kent benden sorulurdu.
9
00:00:56,306 --> 00:00:59,476
Cüceyle elf arasında ne fark var?
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,599
Bilmem.
11
00:01:01,895 --> 00:01:05,565
İçeride iyi vakit geçirdim.
Organların eğlenmeyi biliyor.
12
00:01:06,357 --> 00:01:11,197
Çocuklar, yine sokakta sızmadan
eve gitsek iyi olur.
13
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Yazık, pek genç.
14
00:01:22,082 --> 00:01:23,372
VEBA DEVRİYESİ
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,038
Yazık, pek küçük.
16
00:01:26,002 --> 00:01:27,672
Bu şey hak etmiş.
17
00:01:30,256 --> 00:01:32,546
VEBA ÇUKURU
ÇOCUKLAR EBEVEYNLERİYLE BEDAVAYA ATILIR
18
00:01:35,887 --> 00:01:36,887
Ne oluyor?
19
00:01:39,432 --> 00:01:41,732
Yo, olamaz. İşte bu çok kötü.
20
00:01:41,810 --> 00:01:42,980
Neler oluyor?
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,151
Elfo, panik yapma. Sakin ol.
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,151
Bu eleman gibi.
23
00:01:47,941 --> 00:01:50,691
-Veba Çukuru'nda mıyız?
-Evet!
24
00:01:50,777 --> 00:01:52,447
-O kimdi?
-Adım Roger!
25
00:01:52,529 --> 00:01:55,869
Buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyız
çünkü birazdan...
26
00:01:56,950 --> 00:01:58,990
"Ateşe verileceğiz." mi diyecekti?
27
00:01:59,077 --> 00:01:59,947
Evet.
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,790
Daha hayallerimden
vazgeçecek kadar yaşamadım.
29
00:02:06,876 --> 00:02:08,836
Dünyayı göremedim.
30
00:02:08,920 --> 00:02:10,420
Daha yeni tanıştık.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,875
Birçok şey yapabilirdik, deneyebilirdik.
32
00:02:12,966 --> 00:02:15,176
Neden içgüdülerimize teslim olmadık?
33
00:02:15,260 --> 00:02:17,640
Keşke birlikte mutluluğu tadabilseydik.
34
00:02:17,720 --> 00:02:21,430
Tadabiliriz Bean. Önümüzde
bu koldan başka hiçbir engel yok.
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,889
Ah Elfo...
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,768
Ah Bean.
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,225
Sen his olarak mutluluğu kastediyorsun.
38
00:02:29,315 --> 00:02:31,315
Başka türlü bir mutluluk mu var?
39
00:02:31,401 --> 00:02:34,651
Evet, bir uyuşturucu.
Halüsinasyon gördürüyor.
40
00:02:34,737 --> 00:02:38,067
Siyah Fener Mahallesi'nde yeri var.
Hep denemek isterdim.
41
00:02:38,158 --> 00:02:40,788
İyiymiş. Sizi buradan çıkaralım.
42
00:02:40,869 --> 00:02:43,249
Bunu başından beri biliyor muydun?
43
00:02:43,329 --> 00:02:44,659
Evet, düşerken gördüm.
44
00:02:45,415 --> 00:02:47,915
-Geliyor musun Roger?
-Yok, sağ ol!
45
00:02:53,506 --> 00:02:56,426
BÖLÜM VII
AŞKIN HASSAS KIYAMETİ
46
00:02:58,720 --> 00:03:01,220
Elfo, cidden önemli değil.
47
00:03:01,306 --> 00:03:03,766
Beni öpmeye çalışman hoştu ama ben...
48
00:03:03,850 --> 00:03:06,730
Seni öpmek mi?
Seni öpmeye çalıştığımı mı sandın?
49
00:03:07,854 --> 00:03:09,734
Yok artık. Peki...
50
00:03:09,814 --> 00:03:11,734
Kendini bir şey sanma Prenses.
51
00:03:11,816 --> 00:03:13,226
Beni öpmeye çalışmadın mı?
52
00:03:13,735 --> 00:03:15,275
Kesinlikle hayır.
53
00:03:15,361 --> 00:03:16,401
Öyle gibiydi de...
54
00:03:16,487 --> 00:03:19,527
Orada dur bakalım. Bir kız arkadaşım var.
55
00:03:19,616 --> 00:03:21,776
Kafadan atmıyorum.
56
00:03:21,868 --> 00:03:26,408
Bu arada, mekân burası değil mi?
Artık mekândan bahsedelim.
57
00:03:26,497 --> 00:03:27,327
HARİKALAR İNİ
58
00:03:31,044 --> 00:03:34,514
Hoş geldiniz arkadaşlar.
Bir yetişkin, iki çocuk.
59
00:03:41,095 --> 00:03:43,345
Hazır olun, aklınız başınızdan gidecek.
60
00:03:43,431 --> 00:03:46,141
İçinize çekip gevşemeye çalışın.
61
00:03:49,854 --> 00:03:52,404
Hâlâ kafası gelmedi. Ne kadar sürecek?
62
00:03:52,482 --> 00:03:54,442
Bir kez daha derin bir nefes alalım.
63
00:03:56,194 --> 00:03:57,034
İyi fikir.
64
00:03:57,111 --> 00:04:00,871
Nefesi verirken de
Elfo bize kız arkadaşını anlatsın.
65
00:04:00,949 --> 00:04:04,039
-Abi ya.
-Evet, kim bu gizemli kız?
66
00:04:04,118 --> 00:04:08,748
Gizemli değil ama kesinlikle bir kız.
Arkadaş.
67
00:04:08,831 --> 00:04:09,961
Kız arkadaşım.
68
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
Ondan bahsetmen biraz uzun sürdü.
69
00:04:13,253 --> 00:04:15,843
Yalan söylüyorsun gibi geliyor.
70
00:04:15,922 --> 00:04:16,972
Bana yalancı mı dedin?
71
00:04:17,048 --> 00:04:18,548
Çok ayıp.
72
00:04:18,633 --> 00:04:21,473
Bir arkadaş olarak bunu söylemeni
hiç yakıştıramadım.
73
00:04:21,552 --> 00:04:24,392
Peki minik elf manitanla neden tanışmadık?
74
00:04:24,472 --> 00:04:27,182
Elf değil, minik de değil!
75
00:04:27,267 --> 00:04:30,437
Kocaman! Senden çok daha büyük!
76
00:04:30,520 --> 00:04:34,360
İyi, tamam.
Bu büyük aşkın neye benziyor bakalım?
77
00:04:34,440 --> 00:04:35,690
Ben biliyorum.
78
00:04:35,775 --> 00:04:38,815
Beyaz saçlı, kazma dişli
ve bir çift mavi gözlü.
79
00:04:38,903 --> 00:04:44,163
Yanlış. Kızıl saçlı, kusura bakma
ama normal dişli ve tek yeşil gözlü.
80
00:04:44,242 --> 00:04:45,702
Tek gözlü mü dedin?
81
00:04:45,785 --> 00:04:48,955
Evet, aynen. Dur, düşüneyim...
Tek gözlü. Evet.
82
00:04:49,038 --> 00:04:51,578
Şimdi iyice meraklandım, keşke tanışsam.
83
00:04:51,666 --> 00:04:53,456
Tanışamazsın! Çünkü...
84
00:04:54,377 --> 00:04:55,297
Aman be!
85
00:04:56,087 --> 00:04:59,297
Yardımcı olayım.
Uzak bir memleketten. Biz bilmeyiz.
86
00:04:59,382 --> 00:05:01,382
Evet, hem de çok uzak.
87
00:05:01,467 --> 00:05:04,467
Aşılmaz Dağlar'ı aşınca,
ülkenin en ücra köşesinde mi?
88
00:05:04,554 --> 00:05:05,474
Daha da uzakta.
89
00:05:05,555 --> 00:05:07,715
O zaman nasıl tanıştınız?
90
00:05:08,683 --> 00:05:11,693
Tatilde. Evet. Ailelerimizle.
91
00:05:12,437 --> 00:05:14,307
Ne eğlenmiştik.
92
00:05:14,814 --> 00:05:18,284
Evet. Bu arada ailesi öldü,
araştırsanız da bulamazsınız.
93
00:05:18,359 --> 00:05:19,739
Ecelleriyle öldüler.
94
00:05:19,819 --> 00:05:23,819
Ailesi ölmüş, süper seksi, tek gözlü kız.
Çok gerçekçi geliyor.
95
00:05:23,906 --> 00:05:27,866
Çünkü kanlı canlı ve gerçek,
ayrıca benim için çok özel!
96
00:05:27,952 --> 00:05:29,832
Tamam Elfo, anladık.
97
00:05:29,912 --> 00:05:32,582
Sakin ol. Halüsinasyon görmeye başladım.
98
00:05:37,211 --> 00:05:38,801
Sanki sana bakıyorum
99
00:05:38,880 --> 00:05:43,180
ama aynı zamanda
benim tarafımdan bakılıyorsun.
100
00:05:43,259 --> 00:05:47,219
Burnun çok güzel.
Her şey gerçeklikten o kadar uzak ki.
101
00:05:47,305 --> 00:05:48,965
Elfo'nun kız arkadaşı gibi.
102
00:05:51,809 --> 00:05:53,389
Bir uyuşturucu kapısı.
103
00:05:58,566 --> 00:06:00,896
İşte gidiyorum.
104
00:06:11,496 --> 00:06:15,036
Kalbime bakarsan gerçeği görürsün.
105
00:06:36,771 --> 00:06:38,111
Ne oldu size?
106
00:06:38,189 --> 00:06:42,239
Elfo, sana bir özür borçluyum.
Yeminle içeride kız arkadaşını gördüm.
107
00:06:42,318 --> 00:06:44,818
Ayrıca bir aydınlanma yaşadım.
108
00:06:45,780 --> 00:06:48,990
Unutmak üzereyim
ama çöreklerle ilgiliydi galiba.
109
00:06:49,075 --> 00:06:50,615
Hadi, çörek alalım.
110
00:06:58,501 --> 00:06:59,881
İyi antrenmandı beyler.
111
00:06:59,961 --> 00:07:02,421
Bence ejderha öldürmeye hazırız.
112
00:07:02,505 --> 00:07:06,005
Kutudaki iguanalara
kılıç saplamak eğlenceliydi.
113
00:07:06,092 --> 00:07:09,262
O kadar gülmeme rağmen Elfo'nun
hikâyesinden vazgeçmemesi inanılmaz.
114
00:07:09,345 --> 00:07:11,715
Belki gerçektir, bunu hiç düşündün mü?
115
00:07:11,806 --> 00:07:13,056
Yok, gülmekle meşguldüm.
116
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
Bilemiyorum. O halüsinasyon boş değildi.
117
00:07:15,977 --> 00:07:18,057
O kız gerçek ve Elfo ona âşık.
118
00:07:18,146 --> 00:07:20,016
Onun için özel bir şey yapmalıyız.
119
00:07:20,106 --> 00:07:21,396
Yemekte kucağına oturt.
120
00:07:21,482 --> 00:07:23,612
Yok, her yere kırıntı saçıyor.
121
00:07:23,693 --> 00:07:25,863
Kız arkadaşını bulalım demek istedim.
122
00:07:25,945 --> 00:07:28,065
Biz derken, onları kastediyorum.
123
00:07:28,698 --> 00:07:32,788
Kusura bakmayın, böldüm ama
bir sefere çıkabilir misiniz?
124
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
Bir saniye.
125
00:07:34,579 --> 00:07:35,909
Ne diyordunuz?
126
00:07:37,331 --> 00:07:42,001
Unutmayın. Çok uzun boylu, kızıl saçlı
ve yine söylüyorum, tek gözlü.
127
00:07:42,086 --> 00:07:44,756
Aşılmaz Dağlar'ın ötesinde mi yaşıyor?
128
00:07:44,839 --> 00:07:46,759
Bu şövalyeleri
uydurma bir kız arkadaş için
129
00:07:46,841 --> 00:07:48,631
ölüme mi gönderiyorsun? Süper.
130
00:07:48,718 --> 00:07:51,848
Aptalca bir uyuşturucu tribi değildi.
Gerçeği gördüm.
131
00:07:51,929 --> 00:07:55,309
Kapıdan geçip bir gökkuşağı gördüm.
Bu uğurda onları riske atabilirim.
132
00:07:55,391 --> 00:07:57,391
Sefer isteğe bağlı mı?
133
00:07:57,477 --> 00:08:00,057
Sus Turbish. Kızı iki haftaya getiririz.
134
00:08:00,146 --> 00:08:02,936
O kaç gün eder, bilmiyorum
ama üç gününüz var.
135
00:08:03,024 --> 00:08:04,734
Kraliyet Balosu'ndan önce getirmelisiniz.
136
00:08:04,817 --> 00:08:06,357
Elfo'ya dans edecek biri lazım,
137
00:08:06,444 --> 00:08:08,914
yine ayaklarımın üstünde durmasına
izin veremem.
138
00:08:08,988 --> 00:08:13,158
Peki başarırsak ödülüm ne olacak?
139
00:08:13,242 --> 00:08:16,332
Sana ödediğim kahrolası maaş.
140
00:08:16,412 --> 00:08:19,422
Şimdi kesin sesinizi! Uyumaya çalışıyorum.
141
00:08:19,499 --> 00:08:20,579
Emredersiniz!
142
00:08:30,426 --> 00:08:34,216
Sefere çıkıyoruz
Yardım etmek için dostumuz Elfo'ya
143
00:08:36,098 --> 00:08:40,268
Muhtemelen yalan söylüyor
Ama gitmek zorundayız yine de
144
00:08:41,771 --> 00:08:46,191
Akrepler Vadisi'nin adı
Nereden geliyormuş, öğrendik
145
00:08:46,901 --> 00:08:51,911
Çükümü akrep soktu
Şişti davul gibi
146
00:08:53,366 --> 00:08:56,786
Alçak sesle söyleyin
Çığ tehlikesi var
147
00:08:56,869 --> 00:08:57,789
Tamamdır!
148
00:09:05,920 --> 00:09:09,380
Bir akşam yemeğinde de
Soytarı'yı izlemesek olmaz mı?
149
00:09:10,007 --> 00:09:11,217
Sessize alayım.
150
00:09:12,009 --> 00:09:13,259
Olamaz!
151
00:09:13,970 --> 00:09:16,810
Şahsen haberleri izlemeyi yeğlerim.
152
00:09:16,889 --> 00:09:18,429
Hey! Haberler!
153
00:09:18,516 --> 00:09:22,226
Yemeğiniz zehirli mi?
Cevap sizi şaşırtabilir.
154
00:09:22,311 --> 00:09:25,981
Ama önce şövalyelerin dönüşü için
avluya canlı bağlanıyoruz.
155
00:09:27,733 --> 00:09:29,113
Gelsenize.
156
00:09:31,571 --> 00:09:34,071
Elfo, sana büyük bir sürprizim var.
157
00:09:39,912 --> 00:09:43,712
Özlemini çektiğin bir şey
olduğunu biliyordum
158
00:09:43,791 --> 00:09:45,461
ve onu şövalyelere getirttim.
159
00:09:45,543 --> 00:09:46,503
Nedir?
160
00:09:46,586 --> 00:09:48,416
Bu ses tanıdık geliyor mu?
161
00:09:51,299 --> 00:09:53,759
Kavanoz açmaya çalışan dedem mi?
162
00:09:53,843 --> 00:09:55,763
Hayır şapşal, kız arkadaşın!
163
00:09:58,848 --> 00:10:00,888
Elfo, seni hergele.
164
00:10:00,975 --> 00:10:04,265
Yalan söylediğini sanmıştım
ama zamparanın önde gideniymişsin.
165
00:10:05,313 --> 00:10:07,483
Selam!
166
00:10:08,232 --> 00:10:10,362
Yolculuğun nasıl geçti aşkım?
167
00:10:16,616 --> 00:10:19,326
Yolculuktan sonra huysuz olur.
168
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
Hayatta olmaz.
169
00:10:23,414 --> 00:10:26,294
Bu devin etrafı yakıp yıkmasına
izin veremem.
170
00:10:26,375 --> 00:10:29,205
Hangi fasulye sapıyla geldiyse
onunla dönsün.
171
00:10:29,295 --> 00:10:32,375
Yapma baba. Gerçek aşka engel olamazsın.
172
00:10:32,465 --> 00:10:34,425
O bir elf. Kız bir dev.
173
00:10:34,508 --> 00:10:36,888
Zaten yeterince zor oluyordur.
174
00:10:36,969 --> 00:10:38,719
Bir düşünsene.
175
00:10:40,306 --> 00:10:42,766
Bir daha asla bunu düşünmek istemiyorum.
176
00:10:42,850 --> 00:10:46,350
Onu göremeyeceğim bir yere koyun.
Zindanın altında ne var?
177
00:10:46,437 --> 00:10:47,607
Peynir mağarası efendim.
178
00:10:47,688 --> 00:10:51,358
İyi. Bunu oraya tıkın,
bana da irice bir Gorgonzola getirin.
179
00:10:52,693 --> 00:10:55,823
Neden kız arkadaşını sadece ben koruyorum?
180
00:10:55,905 --> 00:10:57,105
Sen nasıl bir erkek arkadaşsın?
181
00:10:57,198 --> 00:10:59,948
Destekleyici. Kendini savunabilir.
182
00:11:00,034 --> 00:11:01,164
Kız üç buçuk metre.
183
00:11:01,243 --> 00:11:04,123
Gerçekten de
Turbish'i uçurumdan atıp atını yedi.
184
00:11:04,205 --> 00:11:06,365
KRALİYET PEYNİR MAĞARASI
185
00:11:11,629 --> 00:11:14,219
Bu peynirlerin birinden
yatak yapabilir misin?
186
00:11:14,298 --> 00:11:15,758
Acılısından olmasın da.
187
00:11:20,429 --> 00:11:22,099
Tamam, her şey hazır.
188
00:11:22,181 --> 00:11:26,061
Pendergast zincirlerini çözecek,
sen de işe koyulursun artık,
189
00:11:26,143 --> 00:11:28,273
bilmem anlatabildim mi?
190
00:11:28,354 --> 00:11:30,734
Mağaradan bahsediyorum. Git hadi.
191
00:11:30,815 --> 00:11:31,935
Arkandayım.
192
00:11:40,866 --> 00:11:45,496
Düşünecek olursan ikimiz de hapisiz.
193
00:11:45,579 --> 00:11:47,789
Sen vahşi bir hayvan gibi.
194
00:11:47,873 --> 00:11:50,843
Bense karmaşık bir yalanlar ağının içinde.
195
00:11:50,918 --> 00:11:54,258
Biraz durup
ortak noktalarımızdan bahsetsek...
196
00:12:04,014 --> 00:12:07,104
Pardon, seni görmedim.
Keyifler yerinde mi pastırma?
197
00:12:07,184 --> 00:12:09,234
Maalesef belden aşağımın değil.
198
00:12:09,311 --> 00:12:11,771
Orada kal. Gelip anlatayım.
199
00:12:12,273 --> 00:12:14,023
Neden bunu hâlâ kimse yememiş?
200
00:12:16,652 --> 00:12:20,282
İnsanken kararlarımı kendim verir,
kimseye akıl danışmazdım Kedi Adam.
201
00:12:20,364 --> 00:12:22,374
Ama artık domuzum ve hayatım berbat.
202
00:12:22,450 --> 00:12:25,080
Konuştuğumuz iyi oldu. Görüşürüz.
203
00:12:25,619 --> 00:12:27,829
Yakışıklı, güçlü ve zengin olduğum için
204
00:12:27,913 --> 00:12:30,003
nezakete, sevimliliğe tenezzül etmezdim.
205
00:12:30,082 --> 00:12:32,712
Ama bu özellikler gidince
kadınlar da gitti.
206
00:12:32,793 --> 00:12:35,843
Söyler misin, hanımlar neden senin gibi
207
00:12:35,921 --> 00:12:38,591
daha iğrenç birine rağbet ediyor?
208
00:12:38,674 --> 00:12:40,474
Harika tavsiyelerde bulunmak isterim
209
00:12:40,551 --> 00:12:42,971
ama bedeli ağır olur!
210
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
Arada at gibi sırtına binerim.
211
00:12:45,222 --> 00:12:46,602
Dokunulmak bana da iyi gelir.
212
00:12:46,682 --> 00:12:48,642
Derhâl işe koyulmalıyız.
213
00:12:48,726 --> 00:12:51,056
Pazar günkü balo için bir dam bulmalıyım.
214
00:12:51,145 --> 00:12:53,475
Peki, sihirli küremizi çalıştıralım,
215
00:12:53,564 --> 00:12:57,194
buralarda seninle konuşmak isteyen
çekici bekârlar var mı bakalım.
216
00:12:58,360 --> 00:12:59,240
"Onunla mı? Hayır."
217
00:13:01,572 --> 00:13:04,992
Yalnız mı öleceksin diye sorayım mı,
burada bırakalım mı?
218
00:13:17,379 --> 00:13:21,929
Çok şükür sağ çıktım...
dün gece yaptığımız birçok şeyden.
219
00:13:22,009 --> 00:13:24,299
Vay, epey ateşli geçmiş gibi.
220
00:13:24,386 --> 00:13:26,426
Evet, övünmek gibi olmasın
221
00:13:26,514 --> 00:13:29,734
ama bir ara kafam
onun göz çukuruna sıkıştı.
222
00:13:29,809 --> 00:13:33,649
Birlikte iyi vakit geçirmenize sevindim
çünkü harika bir fikrim var.
223
00:13:34,230 --> 00:13:35,820
Vay canına. Bir tane daha.
224
00:13:51,831 --> 00:13:53,171
Merakımı mazur gör
225
00:13:53,249 --> 00:13:56,499
ama seviştiğiniz sırada
kız bunun farkında oluyor mu?
226
00:13:58,671 --> 00:14:02,841
Ona kulak asma.
Harika bir çift olduğunuz belli.
227
00:14:02,925 --> 00:14:06,255
Merhaba, ben Chazz.
Güzel hanım güzel bir gül ister mi?
228
00:14:06,345 --> 00:14:08,505
-Tabii...
-Yok, sağ ol. İstemem.
229
00:14:09,056 --> 00:14:10,346
Güzel hanım güzel bir...
230
00:14:12,935 --> 00:14:16,645
Hiçbir çiçeğin kokusu
senin ağır kokunla kıyaslanamaz aşkım.
231
00:14:22,194 --> 00:14:24,204
Turbish'in atı mıydı o?
232
00:14:26,824 --> 00:14:27,994
Öyle görünüyor.
233
00:14:29,785 --> 00:14:33,995
Günlerdir boğazımda takılıydı!
Ağzımın içi ahır gibi oldu.
234
00:14:34,081 --> 00:14:35,581
Konuşabiliyor mu?
235
00:14:36,876 --> 00:14:38,996
Evet. Elbette konuşuyor.
236
00:14:39,086 --> 00:14:42,126
Sizin derdiniz ne? Çıkarın şunları.
237
00:14:43,424 --> 00:14:48,264
Ben canavar değilim.
Fikirleri ve hisleri olan bir insanım.
238
00:14:48,345 --> 00:14:50,425
Yüksek lisans öğrencisiyim yahu.
239
00:14:50,514 --> 00:14:53,564
Onu bu yüzden seviyorum. Zehir gibi kız.
240
00:14:53,642 --> 00:14:57,192
Onun "kız arkadaşı" olduğum için
bana çektirdiklerinize inanamıyorum.
241
00:14:57,271 --> 00:15:01,111
Size bir haberim var.
Bu adam edepsiz bir...
242
00:15:01,191 --> 00:15:04,781
Âşık! Edepsiz bir âşığım. Çok fenayım.
243
00:15:04,862 --> 00:15:05,782
Hayır, onu...
244
00:15:06,614 --> 00:15:08,784
Kafamdaki soru işaretleri arttı.
245
00:15:13,495 --> 00:15:14,785
Derdin ne?
246
00:15:14,872 --> 00:15:17,462
Seninle konuşmalıyım. Lütfen. Çok üzgünüm.
247
00:15:17,541 --> 00:15:21,211
Gerçekten. Adi ve yalancı olduğumu
biliyorum Bayan Dev.
248
00:15:21,295 --> 00:15:23,375
Adım Tess. Gidiyorum.
249
00:15:23,464 --> 00:15:24,724
Hayır, lütfen.
250
00:15:24,798 --> 00:15:27,298
Tess, yarınki Kraliyet Balosu'na kalmazsan
251
00:15:27,384 --> 00:15:28,724
yalan söylediğimi anlarlar.
252
00:15:28,802 --> 00:15:30,302
Sana neden iyilik yapayım?
253
00:15:30,387 --> 00:15:33,267
Ne istersen yaparım. Para veririm.
254
00:15:33,349 --> 00:15:35,979
Kalede tonla para var. Çalarım.
255
00:15:36,060 --> 00:15:37,310
Paraya önem vermem.
256
00:15:37,394 --> 00:15:39,944
Yapma. Herkesin bir ihtiyacı vardır.
257
00:15:40,022 --> 00:15:41,322
Senin yok mu?
258
00:15:42,066 --> 00:15:44,066
Bir göz. Gözün yok!
259
00:15:44,151 --> 00:15:45,651
Ne dedin?
260
00:15:45,736 --> 00:15:48,236
Bir gözün yok. Sana bir tane verebilirim.
261
00:15:48,322 --> 00:15:49,662
-Kolay.
-Nasıl?
262
00:15:50,366 --> 00:15:53,656
Çünkü elfim ve elfler sihirlidir akıllım!
263
00:15:53,744 --> 00:15:57,214
Göz yapabiliriz. Her şeyi yapabiliriz.
264
00:15:57,289 --> 00:16:00,829
-Öyle mi?
-Evet! Tabii ki.
265
00:16:00,918 --> 00:16:03,458
Bu numarayı
biraz daha sürdürmeme yardım et.
266
00:16:03,545 --> 00:16:06,085
Biraz dans ederiz. Partiye gideriz.
267
00:16:06,966 --> 00:16:09,426
Senin gibi iri bir hatun
parti sever, değil mi?
268
00:16:09,510 --> 00:16:11,010
Sanırım.
269
00:16:11,095 --> 00:16:15,095
O zaman seni buradan
şahin gibi gözlerle çıkarırız dostum.
270
00:16:15,599 --> 00:16:17,179
Görebilecek miyim?
271
00:16:17,267 --> 00:16:19,937
Sadece bir cam parçası vereceksin sandım.
272
00:16:20,020 --> 00:16:22,560
O kolaya kaçmak olurdu, değil mi?
273
00:16:22,648 --> 00:16:25,988
Ama hayır. Bendeniz öyle yapmam.
274
00:16:27,528 --> 00:16:29,608
Tamam, anlaştık.
275
00:16:29,697 --> 00:16:31,817
Ama yemeğe dönüyorum. Çok açım.
276
00:16:31,907 --> 00:16:32,907
Bir at yiyecek kadar mı?
277
00:16:32,992 --> 00:16:35,372
-Yakınlık kurmaya çalışma.
-Tamamdır.
278
00:16:37,413 --> 00:16:41,083
KRALİYET BALOSU
VE DREAMLAND ORTAOKULU SESSİZ MÜZAYEDESİ
279
00:16:43,544 --> 00:16:44,924
Bu gece biriyle dans edeceksen
280
00:16:45,004 --> 00:16:46,594
elindekilerle idare edeceğiz,
281
00:16:46,672 --> 00:16:50,882
onlar da sorunlu bir yüz ve vücut bölgesi.
282
00:16:50,968 --> 00:16:53,848
-Peki.
-Sana uyan bir tavır sergile.
283
00:16:53,929 --> 00:16:56,019
Hüzünlü ve çirkinsin. Bunu öne çıkar.
284
00:16:56,098 --> 00:16:57,558
Hatunlar zavallılara bayılır.
285
00:16:57,641 --> 00:17:00,061
Bilmem ki. Hiçbir konuda iyi değilim.
286
00:17:00,561 --> 00:17:01,651
Böyle mi?
287
00:17:06,942 --> 00:17:08,242
Hüzünlüyüm...
288
00:17:10,779 --> 00:17:14,029
Şu iğrenç, sulu gözlü domuza bak.
Hiç ilgimi çekmiyor.
289
00:17:14,116 --> 00:17:15,866
Benim de. İkiz gibiyiz.
290
00:17:16,702 --> 00:17:18,162
Defol buradan!
291
00:17:20,039 --> 00:17:20,909
Ne haber kızlar?
292
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
Ay, inanmıyorum. Ne tatlı kedi.
293
00:17:23,167 --> 00:17:26,587
Aynen. Çok karizma, değil mi?
Çirkin ama seksi.
294
00:17:26,670 --> 00:17:28,590
Evet. Aynen. Baban gibi.
295
00:17:28,672 --> 00:17:29,552
Ne?
296
00:17:30,340 --> 00:17:31,340
Merhabalar.
297
00:17:33,844 --> 00:17:36,184
O zaman yemek salonunda görüşür müyüz?
298
00:17:36,263 --> 00:17:38,723
Göz yapamam ki. Bulamam bile.
299
00:17:38,807 --> 00:17:42,807
Aptal kalenin her yerini aradım.
Hiçbir şey yok. Yardım lazım.
300
00:17:42,895 --> 00:17:45,605
Bana niye geliyorsun?
Öyle bir samimiyetimiz yok ki.
301
00:17:45,689 --> 00:17:48,939
Çaresizim. Lütfen, ne istersen yaparım.
302
00:17:49,026 --> 00:17:50,146
Ne istersem mi?
303
00:17:53,113 --> 00:17:54,993
Dizlerim kıymık içinde kaldı.
304
00:17:55,074 --> 00:17:57,334
Konuşan bir at istediğimi söyledim mi?
305
00:17:59,745 --> 00:18:01,325
Birkaç gündür bunu kurcalıyorum.
306
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Belki sana yol gösterir.
307
00:18:03,791 --> 00:18:05,381
Merhaba, ben Elfo.
308
00:18:05,459 --> 00:18:09,879
Buralarda bir devin gözü yerine
kullanabileceğim bir şey var mı?
309
00:18:11,006 --> 00:18:12,126
En azından denedik.
310
00:18:26,647 --> 00:18:30,727
Silahlar mı? Buna bir son verin.
Tehlikeli değilim.
311
00:18:30,818 --> 00:18:32,608
Bu, saç ve makyaj ekibin.
312
00:18:32,694 --> 00:18:36,664
Zaten güzelsin. Sadece birkaç yerini
ön plana çıkaracağız.
313
00:18:36,740 --> 00:18:38,580
Kızgın katranı getirin!
314
00:19:30,794 --> 00:19:32,884
Ev sahiplerimizi takdim ediyorum.
315
00:19:32,963 --> 00:19:36,433
Üstünden zarafet akan, ardında
parlak bir iz bırakan hanımefendi
316
00:19:36,508 --> 00:19:39,048
ve siz gelmeden
karidesleri bitiren beyefendi.
317
00:19:39,136 --> 00:19:42,256
Kraliçe Oona ve Kral Zog.
318
00:19:42,347 --> 00:19:44,097
Dans pistinde yer açın,
319
00:19:44,183 --> 00:19:46,773
karides ağırlık yaptı, uzanacağım.
320
00:19:46,852 --> 00:19:48,852
Prenses, artık flört ettiğimize göre...
321
00:19:48,937 --> 00:19:52,477
Flört deme. Flört mü kaldı?
Ama içki getirebilirsin.
322
00:19:52,566 --> 00:19:55,186
Ama zaten... Peki.
323
00:19:57,070 --> 00:19:58,070
Seni alçak.
324
00:19:58,155 --> 00:20:01,235
Kadınlara acınası davranmamı söyleyip
sinsice onları çaldın.
325
00:20:01,325 --> 00:20:03,325
Biliyorum. En iyi numaralarımdandı.
326
00:20:03,410 --> 00:20:04,700
Arkadaşız sanıyordum.
327
00:20:04,786 --> 00:20:07,826
Kedi ile Domuz'un Maceraları.
Bizim için öyle diyordum.
328
00:20:08,498 --> 00:20:09,328
Kime?
329
00:20:09,416 --> 00:20:12,246
Tek isteğim,
güzel birinin kollarında dans etmekti
330
00:20:12,336 --> 00:20:13,666
ama sen bunu elimden aldın.
331
00:20:13,754 --> 00:20:15,674
Bu son maceramızdı.
332
00:20:15,756 --> 00:20:17,756
Vay be, biraz kötü hissettim.
333
00:20:17,841 --> 00:20:19,181
Yalnız kalmak ister misin?
334
00:20:19,259 --> 00:20:21,349
Hayır, teselli edilmek isterim.
335
00:20:21,428 --> 00:20:23,098
Kulaklarımın arkası olabilir.
336
00:20:23,180 --> 00:20:25,520
Şimdi sıra onur konuklarımızda.
337
00:20:25,599 --> 00:20:28,889
Kaçınılmaz görüntülere hazırlıklı olun.
338
00:20:28,977 --> 00:20:31,057
Elfo ve Tess!
339
00:20:46,036 --> 00:20:48,576
Hızlıca dans ettikten sonra
eve dönebilirsin.
340
00:20:48,664 --> 00:20:50,464
Ama gözüm çalışmaya başlamadı.
341
00:20:51,375 --> 00:20:52,455
Tuhaf.
342
00:20:52,542 --> 00:20:55,922
İyi görmüyor olabilir ama güzel görünüyor.
343
00:20:56,004 --> 00:20:57,924
Sadece şurayı düzeltmeliyiz.
344
00:20:59,216 --> 00:21:00,626
Bu da ne?
345
00:21:00,717 --> 00:21:02,427
Dur, bir şeyler oluyor.
346
00:21:02,511 --> 00:21:05,391
Görüyorum. Her şeyi görüyorum.
347
00:21:05,472 --> 00:21:09,982
Her şeyden de fazlasını.
Gerçeği görüyorum.
348
00:21:10,060 --> 00:21:13,610
Bu adam hizmetçiyle yatıyor.
Bu kadın da hizmetçiyle yatıyor.
349
00:21:13,689 --> 00:21:16,319
Ne yapayım?
İşini iyi yapanları çekici buluyorum.
350
00:21:16,400 --> 00:21:18,860
Sense çok iyisin
351
00:21:18,944 --> 00:21:22,114
ama içinde kimsenin göremediği
gizli bir öfke var.
352
00:21:22,197 --> 00:21:24,277
O yüzden hiçbir köpeği
hayatta tutamıyorum.
353
00:21:24,366 --> 00:21:26,906
Sen Elfo'yu sadece kanı için
yanında tutuyorsun.
354
00:21:27,869 --> 00:21:28,999
Yok daha...
355
00:21:29,079 --> 00:21:31,039
Aslında bunu zaten biliyordum.
356
00:21:31,123 --> 00:21:34,633
Ve sen. Hiç göründüğün gibi değilsin.
Bir prenssin.
357
00:21:34,710 --> 00:21:38,460
Evet, ülkenin en yakışıklı prensiydim.
358
00:21:38,547 --> 00:21:40,877
Yalan söylemiyor. Buna cidden inanıyor.
359
00:21:40,966 --> 00:21:43,006
Elfo'ya gelince...
360
00:21:45,679 --> 00:21:46,889
Gerçek şu...
361
00:21:46,972 --> 00:21:48,102
Hayır, dur, lütfen.
362
00:21:48,181 --> 00:21:49,521
Ben söyleyeyim.
363
00:21:50,392 --> 00:21:54,692
Bean, bunu uzun zaman önce
itiraf etmeliydim ama çok utandım.
364
00:21:54,771 --> 00:21:57,611
Tess kız arkadaşım değildi.
365
00:21:57,691 --> 00:21:59,941
O konuda sana yalan söyledim.
366
00:22:00,861 --> 00:22:05,031
Onu söylemeyecektim aslında.
Anlaşma anlaşmadır. Tüh.
367
00:22:05,115 --> 00:22:07,575
Yalan mı söyledin?
Ama ya mistik halüsinasyonum?
368
00:22:07,659 --> 00:22:10,329
Delikten geçtim,
çiçekten dev bir kadın çıktı,
369
00:22:10,412 --> 00:22:13,002
sen de oradaydın ve...
Uyuşturucu kötü şey.
370
00:22:13,081 --> 00:22:15,831
Tamam. Hepiniz sakin olun.
371
00:22:15,917 --> 00:22:20,127
Hoş dev hanımefendiyi
kızdırmak istemeyiz, değil mi?
372
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Beni hoş bulmuyorsun. Hiçbiriniz bulmuyor.
373
00:22:24,384 --> 00:22:28,894
Beni etrafı yakıp yıkacak büyük,
korkunç bir canavar olarak görüyorsunuz.
374
00:22:28,972 --> 00:22:31,102
Size bir haberim var.
375
00:22:31,183 --> 00:22:33,943
Devler 80'lerden beri
etrafı yakıp yıkmadı.
376
00:22:34,019 --> 00:22:36,269
O zaman bile sadece tek bir kişiydi.
377
00:22:36,355 --> 00:22:38,065
Sadece Bob yaptı.
378
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
Bizi tanısanız
379
00:22:39,566 --> 00:22:45,606
barıştan, sevgiden ve vücuduyla barışık
olmaktan yana olduğumuzu görürdünüz!
380
00:22:45,697 --> 00:22:49,827
Ama herhâlde sizin gözünüzde hep
çirkin mahluklar olacağız.
381
00:22:49,910 --> 00:22:52,950
Öyle olsun.
Beni istediğiniz kadar çirkin bulun.
382
00:22:53,038 --> 00:22:55,918
En azından içim çirkin değil.
383
00:22:55,999 --> 00:23:00,549
Beni uçurumdan fırlatıp atımı yiyen
zalim kadını öldürmeye geldim.
384
00:23:00,629 --> 00:23:03,169
Turbish, hayır! Atın yaşıyor!
385
00:23:03,256 --> 00:23:04,336
Ne?
386
00:23:05,133 --> 00:23:06,643
Yok artık!
387
00:23:07,469 --> 00:23:09,719
Hay aksi. Ben söndürürüm. Hayır, durun.
388
00:23:09,805 --> 00:23:10,805
Tanrım.
389
00:23:11,431 --> 00:23:12,721
Hayır. Durun.
390
00:23:12,808 --> 00:23:14,308
Ben hallederim.
391
00:23:14,976 --> 00:23:17,646
-Kaleyi yakıyor!
-Bizi çiğ çiğ yiyecek!
392
00:23:17,729 --> 00:23:19,729
Bu, bağnazlığımı haklı çıkarıyor!
393
00:23:19,815 --> 00:23:22,975
Kileri silip süpürüyor zaten. Öldürün.
394
00:23:27,072 --> 00:23:31,242
Canavarlar ateşten korkar.
Onu köşeye sıkıştırdık.
395
00:23:39,084 --> 00:23:40,504
Tess, beni takip et.
396
00:23:40,585 --> 00:23:41,875
Sana neden güveneyim?
397
00:23:41,962 --> 00:23:44,842
Çünkü bazen ben de
kendimi ucube gibi hissediyorum.
398
00:23:44,923 --> 00:23:47,433
Ucubeyim demedim ki.
399
00:23:48,927 --> 00:23:51,677
Vay be,
çok kasvetli bir hayata hapsolmuşsun.
400
00:23:51,763 --> 00:23:53,523
Geri dönüp babanı ezeyim mi?
401
00:23:53,598 --> 00:23:54,978
Hayır, vaktimiz yok.
402
00:24:09,656 --> 00:24:10,816
Çabuk! Bu taraftan.
403
00:24:12,742 --> 00:24:13,832
Kapana kısıldık.
404
00:24:13,910 --> 00:24:15,330
Hayır, kısılmadık.
405
00:24:15,412 --> 00:24:17,412
Tess, canavar olmadığını biliyorum
406
00:24:17,914 --> 00:24:22,134
ama zıplamanı istiyorum. Canavar gibi.
407
00:24:22,210 --> 00:24:23,550
İma ettim, değil mi?
408
00:24:28,800 --> 00:24:31,850
Sen Twinkletown'a giden
9.30 otobüsü müsün?
409
00:24:34,556 --> 00:24:37,556
Derin bir nefes alın ve üç deyince atın.
410
00:24:39,352 --> 00:24:41,352
Bir... İki...
411
00:24:43,106 --> 00:24:44,436
Pardon, bir dakika.
412
00:24:45,484 --> 00:24:47,864
Neden bahsediyorduk?
413
00:24:51,615 --> 00:24:53,825
-Nereye gitti bu?
-Dev hangisi?
414
00:24:53,909 --> 00:24:55,829
Şu yeşil eleman beni ürkütüyor.
415
00:25:00,916 --> 00:25:03,336
Tess, her şey için özür dilerim.
416
00:25:03,418 --> 00:25:06,878
Buradan kurtulmama yardım ettin,
o yüzden sorun değil.
417
00:25:07,005 --> 00:25:10,005
-Gerçekten mi?
-Hayır! Pisliğin tekisin.
418
00:25:10,091 --> 00:25:12,931
Gerçeği söyleseydin
bunların hiçbiri olmazdı.
419
00:25:13,011 --> 00:25:14,011
Tanrım!
420
00:25:16,765 --> 00:25:19,425
Beni yanına al.
Bu barbarlar bizi hak etmiyor.
421
00:25:19,518 --> 00:25:21,438
-Gel yakışıklı.
-Cidden mi?
422
00:25:24,606 --> 00:25:26,976
Bir elmanın iki yarısı gibiyiz.
423
00:25:27,067 --> 00:25:30,147
Ben domuz olmadan önce
göz kamaştırıcı bir soyluydum.
424
00:25:30,237 --> 00:25:32,527
Sen yüzüne bakılmaz olmadan önce neydin?
425
00:25:36,201 --> 00:25:37,701
Üzücü...
426
00:25:42,082 --> 00:25:44,542
Onun kız arkadaşın
olmadığını anlamalıydım.
427
00:25:44,626 --> 00:25:46,416
Ben de gerçeği söylemeliydim.
428
00:25:46,503 --> 00:25:49,513
Seni öpmeye çalıştığımı
itiraf edemeyecek kadar öz güvensizdim.
429
00:25:49,589 --> 00:25:53,179
Ama merak etme.
Bir daha öyle bir şey denemem.
430
00:25:53,260 --> 00:25:55,890
Güzel. Bir dahaki sefere ben denerim.
431
00:25:56,388 --> 00:25:57,598
Evet, tabii.
432
00:26:00,850 --> 00:26:03,810
Bean, sen beni öptün mü?
433
00:26:03,895 --> 00:26:06,815
Bilmem. Sanırım ben Bean değilim.
434
00:26:06,898 --> 00:26:08,438
Sanırım ben de Elfo değilim.