1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,777 --> 00:00:28,607 EL CETRO VOLADOR 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,695 ¡Que se beba al hada! 4 00:00:33,324 --> 00:00:36,204 No pasa nada, guapa. Entro como si nada. 5 00:00:43,960 --> 00:00:44,920 Ya lo tengo. 6 00:00:45,003 --> 00:00:49,593 Si pudierais elegir un ser mitológico, ¿qué seríais? Elfo. 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 Qué fácil. Un enano. 8 00:00:52,510 --> 00:00:56,220 Si fuera un enano, sería el amo de la ciudad. 9 00:00:56,306 --> 00:00:59,476 ¿Qué diferencia hay entre un enano y un elfo? 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,599 Ni idea. 11 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 Lo he pasado bien ahí dentro. Tus órganos son muy juerguistas. 12 00:01:06,357 --> 00:01:10,817 Deberíamos irnos a casa para no desmayarnos en la calle otra vez. 13 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 Qué desgracia. Tan joven. 14 00:01:22,082 --> 00:01:23,372 PATRULLA PANDÉMICA 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,038 Qué desgracia. Tan pequeño. 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,672 Este bicho lo merecía. 17 00:01:30,256 --> 00:01:32,506 FOSA PANDÉMICA - NIÑOS CON PADRES NO PAGAN 18 00:01:35,887 --> 00:01:36,887 Pero bueno... 19 00:01:39,432 --> 00:01:41,732 No. Qué mal. 20 00:01:41,810 --> 00:01:42,980 ¿Qué pasa? 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,151 Elfo, no te asustes. Tú tranquilo. 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,151 Sí, como este. 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,691 - ¿Estamos en la fosa pandémica? - ¡Sí! 24 00:01:50,777 --> 00:01:52,447 - ¿Quién es ese? - Me llamo Roger. 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,869 Solo hay que encontrar la salida antes de que... 26 00:01:56,950 --> 00:01:58,990 ¿Iba a decir "antes de que le prendan fuego"? 27 00:01:59,077 --> 00:01:59,947 Pues sí. 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,790 No he vivido bastante para renunciar ya a mis sueños. 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,836 No he visto mundo. 30 00:02:08,920 --> 00:02:10,420 Acabamos de conocernos. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,875 Hay tantas cosas que podríamos haber hecho y probado. 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,176 ¿Por qué no nos dejamos llevar por el instinto? 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,640 Lástima que no hayamos vivido el delirio juntos. 34 00:02:17,720 --> 00:02:21,430 Aún podemos, Bean. Solo se interpone este brazo. 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,889 Oh, Elfo... 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,768 Oh, Bean. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 Te referías al estado. 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,315 ¿Hay otro delirio? 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,651 Sí, la droga. Es alucinógena. 40 00:02:34,737 --> 00:02:38,067 Hay en el Barrio Negro. Siempre he querido probarla. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,788 Mola. Entonces mejor nos vamos. 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,249 ¿Sabías que estaba desde el principio? 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,659 Sí. La vi al caer. 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,575 - ¿Te vienes, Roger? - ¡No, gracias! 45 00:02:53,506 --> 00:02:56,426 CAPÍTULO VII - TIERNA CÓLERA DE AMOR 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,220 Elfo, de verdad que no pasa nada. 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Me parece bonito que quisieras besarme, pero... 48 00:03:03,850 --> 00:03:06,730 ¿Besarte? ¿Crees que pretendía besarte? 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 A ver. 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,734 No te lo creas tanto, princesa. 51 00:03:11,816 --> 00:03:13,186 ¿No pretendías besarme? 52 00:03:13,735 --> 00:03:15,275 Por supuesto que no. 53 00:03:15,361 --> 00:03:16,401 Es que parecía... 54 00:03:16,487 --> 00:03:19,527 Un poco de calma. Tengo novia, 55 00:03:19,616 --> 00:03:21,776 y no me lo invento sobre la marcha. 56 00:03:21,868 --> 00:03:26,248 Hablando de marcha, ¿no es aquí? Hablemos del sitio este. 57 00:03:26,331 --> 00:03:27,331 ANTRO DE MARAVILLAS 58 00:03:31,044 --> 00:03:34,514 Bienvenidos, amigos míos. Una adulta y dos niños. 59 00:03:41,095 --> 00:03:43,345 Preparaos para alucinar. 60 00:03:43,431 --> 00:03:46,141 Aspirad e intentad relajaros. 61 00:03:49,854 --> 00:03:52,404 Aún no noto nada. ¿Cuánto faltará? 62 00:03:52,482 --> 00:03:54,442 Aspiremos todos otra vez. 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,034 Buena idea. 64 00:03:57,111 --> 00:04:00,871 Y al espirar Elfo nos contará más cosas de su novia. 65 00:04:00,949 --> 00:04:04,039 - Tío. - ¿Quién es tu chica misteriosa? 66 00:04:04,118 --> 00:04:08,748 No tiene nada de misteriosa, pero chica sí que es. Y mi novia. 67 00:04:08,831 --> 00:04:09,961 Es mi novia. 68 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 Pues sí que has tardado en mencionarla. 69 00:04:13,253 --> 00:04:15,843 A lo mejor nos has salido mentiroso. 70 00:04:15,922 --> 00:04:16,972 ¿Me llamas mentiroso? 71 00:04:17,048 --> 00:04:18,548 Eso está muy feo. 72 00:04:18,633 --> 00:04:21,473 Pero que muy feo que te lo diga un amigo. 73 00:04:21,552 --> 00:04:24,392 ¿Y por qué no conocemos a tu pequeña elfa? 74 00:04:24,472 --> 00:04:27,182 ¡No es ni elfa ni pequeña! 75 00:04:27,267 --> 00:04:30,437 ¡Es grande! ¡Mucho más que tú! 76 00:04:30,520 --> 00:04:34,360 Bueno. ¿Y cómo es ese gran amor tuyo? 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,690 Yo sé cómo es. 78 00:04:35,775 --> 00:04:38,815 Tiene el pelo blanco, dientes salidos y ojos azules. 79 00:04:38,903 --> 00:04:44,163 No. Tiene el pelo rojo, dientes normales, sin ánimo de ofender, y un ojo verde. 80 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Espera. ¿Un ojo, dices? 81 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Pues sí. Ahora que me acuerdo... Solo uno. Sí. 82 00:04:49,038 --> 00:04:51,578 Ahora sí que tengo curiosidad por conocerla. 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 ¡No puede ser! Porque... 84 00:04:54,377 --> 00:04:55,297 ¡Joder! 85 00:04:56,087 --> 00:04:59,297 Déjame ayudarte. Es de un lugar tan remoto que ni lo conocemos. 86 00:04:59,382 --> 00:05:01,382 Eso, muy remoto. 87 00:05:01,467 --> 00:05:04,467 ¿En el interior, más allá de las Montañas Impasables? 88 00:05:04,554 --> 00:05:05,474 Más lejos aún. 89 00:05:05,555 --> 00:05:07,715 ¿Y cómo os conocisteis? 90 00:05:08,683 --> 00:05:11,693 De vacaciones. Sí. Con la familia. 91 00:05:12,437 --> 00:05:14,307 Qué bien lo pasamos. 92 00:05:14,814 --> 00:05:18,284 Por cierto, su familia está muerta. No podéis buscarla ni nada. 93 00:05:18,359 --> 00:05:19,739 De muerte natural. 94 00:05:19,819 --> 00:05:23,819 O sea, un bombón tuerto y con la familia muerta. De lo más normal. 95 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 ¡Porque es normal, totalmente real y muy especial para mí! 96 00:05:27,952 --> 00:05:29,832 Vale, Elfo. Nos queda claro. 97 00:05:29,912 --> 00:05:32,582 Venga, cálmate, que empiezo a alucinar. 98 00:05:37,211 --> 00:05:38,801 Es como si yo te observara, 99 00:05:38,880 --> 00:05:43,180 pero, al mismo tiempo, tú fueras observado por mí. 100 00:05:43,259 --> 00:05:47,219 Tienes la nariz preciosa. Todo es muy irreal. 101 00:05:47,305 --> 00:05:48,965 Como la novia de Elfo. 102 00:05:51,809 --> 00:05:53,389 Una puerta al colocón. 103 00:05:58,566 --> 00:06:00,896 Allá voy. 104 00:06:11,496 --> 00:06:15,036 Mira en mi corazón y verás la verdad. 105 00:06:36,771 --> 00:06:38,111 ¿Qué os ha pasado? 106 00:06:38,189 --> 00:06:42,239 Elfo, te debo una disculpa. He visto a tu novia ahí dentro. 107 00:06:42,318 --> 00:06:44,818 Y además he tenido una visión. 108 00:06:45,780 --> 00:06:48,990 Ya se me va, pero creo que iba de bizcochos. 109 00:06:49,075 --> 00:06:50,615 Vamos a pillar bizcochos. 110 00:06:58,501 --> 00:06:59,881 Buen entrenamiento, tropa. 111 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 Creo que ya estamos preparados para matar dragones. 112 00:07:02,505 --> 00:07:06,005 Qué divertido ha sido ensartar iguanas en la caja esa. 113 00:07:06,092 --> 00:07:09,262 Flipo con que Elfo haya insistido en su historia pese a mis carcajadas. 114 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 ¿Te has parado a pensar que es porque es cierta? 115 00:07:11,722 --> 00:07:13,062 No, estaba ocupado riéndome. 116 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 No sé. Hay algo en la visión que he tenido. 117 00:07:15,977 --> 00:07:18,057 La chica existe, y está enamorado de ella. 118 00:07:18,146 --> 00:07:21,396 - Hagámosle algo especial. - Déjalo sentarse en tu regazo para cenar. 119 00:07:21,482 --> 00:07:23,612 No, que me pondrá perdida de migas. 120 00:07:23,693 --> 00:07:25,863 Me refería a buscar a su novia. 121 00:07:25,945 --> 00:07:28,065 Que la busquen esos, para ser exactos. 122 00:07:29,532 --> 00:07:32,792 Perdonad que os interrumpa. ¿Os apuntáis a una misión? 123 00:07:32,869 --> 00:07:33,789 Un momento. 124 00:07:34,579 --> 00:07:35,579 ¿Qué decíais? 125 00:07:37,331 --> 00:07:42,001 No lo olvidéis: una tuerta pelirroja muy alta. 126 00:07:42,086 --> 00:07:44,756 ¿Y que vive más allá de las Montañas Impasables? 127 00:07:44,839 --> 00:07:46,759 ¿Envías a esos caballeros a la muerte 128 00:07:46,841 --> 00:07:48,631 por una novia de pega? Mola. 129 00:07:48,718 --> 00:07:51,848 No fue una rayada alucinógena, sino una visión de la verdad. 130 00:07:51,929 --> 00:07:55,309 Me jugaría su vida a que pasé por una puerta y vi un arcoíris. 131 00:07:55,391 --> 00:07:57,391 ¿Es optativa la misión? 132 00:07:57,477 --> 00:08:00,057 Silencio, Turbish. Os la traeremos en una quincena. 133 00:08:00,146 --> 00:08:02,936 No sé cuánto es eso, pero tenéis tres días. 134 00:08:03,024 --> 00:08:04,734 Debéis traerla antes del Baile Real. 135 00:08:04,817 --> 00:08:06,357 Elfo necesitará pareja de baile, 136 00:08:06,444 --> 00:08:08,914 que paso de que vuelva a destrozarme los pies. 137 00:08:08,988 --> 00:08:13,158 Y si lo logramos, ¿qué recompensa recibiré? 138 00:08:13,242 --> 00:08:16,332 La puñetera soldada que te pago. 139 00:08:16,412 --> 00:08:19,422 Y a ver si os calláis de una vez, que quiero dormir. 140 00:08:19,499 --> 00:08:20,459 ¡A la orden! 141 00:08:30,426 --> 00:08:34,216 Nos vamos de misión En ayuda de nuestro amigo Elfo 142 00:08:36,098 --> 00:08:40,268 Tenemos claro que miente Pero nos toca ir igualmente 143 00:08:41,771 --> 00:08:46,191 De por qué se llama El Valle Escorpión me he enterado 144 00:08:46,901 --> 00:08:51,911 Tengo un aguijón en el nabo Y lo tengo todo inflamado 145 00:08:53,366 --> 00:08:56,786 Cantad más bajito O por una avalancha moriremos aplastados 146 00:08:56,869 --> 00:08:57,789 ¡Hecho! 147 00:09:05,920 --> 00:09:09,380 ¿Podemos cenar un día sin tener que ver al bufón? 148 00:09:10,007 --> 00:09:11,217 Te lo silencio. 149 00:09:12,009 --> 00:09:12,929 Ay, no. 150 00:09:13,970 --> 00:09:16,810 Yo prefiero ver las noticias. 151 00:09:16,889 --> 00:09:18,429 ¡A ver! ¡Las noticias! 152 00:09:18,516 --> 00:09:22,226 ¿Está envenenada vuestra cena? La respuesta puede sorprenderos. 153 00:09:22,311 --> 00:09:26,401 Pero antes pasamos en vivo al patio para el regreso de los caballeros. 154 00:09:27,733 --> 00:09:28,733 Seguidme. 155 00:09:31,571 --> 00:09:34,071 Elfo, tengo una sorpresa para ti. 156 00:09:39,912 --> 00:09:45,462 Como sabía que añorabas algo, he hecho que te lo traigan los caballeros. 157 00:09:45,543 --> 00:09:46,503 ¿Qué es? 158 00:09:46,586 --> 00:09:48,416 ¿Te suena esta voz? 159 00:09:51,257 --> 00:09:53,757 ¿Es mi abuelo, que intenta abrir un frasco? 160 00:09:53,843 --> 00:09:55,763 ¡No, tonto! ¡Es tu novia! 161 00:09:58,848 --> 00:10:00,888 Elfo, pillín. 162 00:10:00,975 --> 00:10:04,345 Te tenía por embustero, pero resulta que eres un semental. 163 00:10:05,313 --> 00:10:07,483 ¡Hola! 164 00:10:08,441 --> 00:10:10,361 ¿Qué tal el viaje, cielo? 165 00:10:16,616 --> 00:10:18,906 Viajar la pone de mal humor. 166 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 No, ni hablar. 167 00:10:23,414 --> 00:10:26,294 Aquí no quiero gigantas desmadradas. 168 00:10:26,375 --> 00:10:29,205 Que se vaya por la habichuela por la que ha bajado. 169 00:10:29,295 --> 00:10:32,375 Venga, papá. No frustres el amor verdadero. 170 00:10:32,465 --> 00:10:34,425 Él es un elfo. Ella, una giganta. 171 00:10:34,508 --> 00:10:36,888 Bastante complicado lo tienen ya. 172 00:10:36,969 --> 00:10:38,509 Piénsalo. 173 00:10:40,306 --> 00:10:42,766 No quiero volver a pensarlo nunca más. 174 00:10:42,850 --> 00:10:46,350 Ponedla donde no la vea. ¿Qué hay bajo las mazmorras? 175 00:10:46,437 --> 00:10:47,607 La bodega de quesos. 176 00:10:47,688 --> 00:10:51,358 Bien. Pues metedla ahí, y subidme un buen trozo de gorgonzola. 177 00:10:52,693 --> 00:10:55,823 ¿Por qué soy la única que defiende a tu novia? 178 00:10:55,905 --> 00:10:57,105 ¿Qué novio eres tú? 179 00:10:57,198 --> 00:11:01,158 De los que apoyan. Sabe defenderse sola. Mide tres metros y medio. 180 00:11:01,243 --> 00:11:04,123 Sí que despeñó a Turbish y se comió su caballo. 181 00:11:04,205 --> 00:11:06,365 BODEGA REAL DE QUESOS 182 00:11:11,629 --> 00:11:14,219 ¿Podréis hacer una cama con un queso de esos? 183 00:11:14,298 --> 00:11:15,968 Mientras no sea con el cremoso. 184 00:11:20,429 --> 00:11:22,099 Bueno. Todo listo. 185 00:11:22,181 --> 00:11:26,061 Pendergast va a quitarle las cadenas para que te metas de cabeza. 186 00:11:26,143 --> 00:11:28,273 No sé si me explico. 187 00:11:28,354 --> 00:11:30,734 Me refiero a la bodega. Venga. 188 00:11:30,815 --> 00:11:31,935 Estoy contigo. 189 00:11:40,866 --> 00:11:45,496 Si lo piensas, los dos estamos atrapados. 190 00:11:45,579 --> 00:11:47,789 Tú, como un animal salvaje. 191 00:11:47,873 --> 00:11:50,843 Y yo, en una tupida red de mentiras. 192 00:11:50,918 --> 00:11:54,258 Hablemos un momento de lo que tenemos en común... 193 00:12:04,014 --> 00:12:07,104 Perdona. No te he visto. ¿Qué se cuece, cerdito? 194 00:12:07,184 --> 00:12:09,234 Me temo que mis lomos no. 195 00:12:09,311 --> 00:12:11,771 Quédate ahí. Ahora subo y te lo cuento. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,233 ¿Por qué no se lo han comido aún? 197 00:12:16,652 --> 00:12:20,282 Minino, yo siempre he ido a lo mío y nunca he pedido consejo. 198 00:12:20,364 --> 00:12:22,374 Pero ahora soy un cerdo, y soy un desastre. 199 00:12:22,450 --> 00:12:25,080 Me alegra que lo hayamos hablado. Chao. 200 00:12:25,619 --> 00:12:27,829 Como era rico, poderoso y bien parecido, 201 00:12:27,913 --> 00:12:30,003 nunca me rebajé a ser cariñoso ni encantador. 202 00:12:30,082 --> 00:12:32,712 Pero, ahora que ya no soy nada de eso, no me como un rosco. 203 00:12:32,793 --> 00:12:35,843 Así pues, dime por qué las doncellas se te rifan a ti, 204 00:12:35,921 --> 00:12:38,591 que eres mucho más repulsivo que servidor. 205 00:12:38,674 --> 00:12:40,474 Me encantaría aconsejarte bien. 206 00:12:40,551 --> 00:12:42,511 ¡Pero el precio será terrible! 207 00:12:43,679 --> 00:12:46,599 - Que me lleves a caballito alguna vez. - Con mucho gusto. 208 00:12:46,682 --> 00:12:48,642 Empecemos ya, 209 00:12:48,726 --> 00:12:51,056 pues necesito pareja para el domingo. 210 00:12:51,145 --> 00:12:53,475 Pues démosle a la bola de cristal 211 00:12:53,564 --> 00:12:57,404 a ver si hay solteras atractivas por aquí que quieran hablar contigo. 212 00:12:58,360 --> 00:12:59,240 "¿Con ese?". 213 00:13:00,154 --> 00:13:00,994 "No". 214 00:13:01,572 --> 00:13:04,992 ¿Quieres que pregunte si vas a morir solo, o no hace falta? 215 00:13:17,379 --> 00:13:21,929 Menos mal. La de cosas que hice anoche. 216 00:13:22,009 --> 00:13:24,299 Parece que la cosa se caldeó. 217 00:13:24,386 --> 00:13:26,426 Sí. No es por presumir, 218 00:13:26,514 --> 00:13:29,734 pero llegué a meter la cabeza en su cavidad ocular. 219 00:13:29,809 --> 00:13:33,649 Me alegra que lo paséis bien juntos, porque he tenido una idea. 220 00:13:34,230 --> 00:13:35,820 Qué bien. Otra. 221 00:13:51,831 --> 00:13:53,171 Perdona la pregunta, 222 00:13:53,249 --> 00:13:56,499 pero ¿ella se entera de algo cuando hacéis el amor? 223 00:13:58,671 --> 00:14:02,841 No le hagas ni caso. Salta a la vista que hacéis muy buena pareja. 224 00:14:02,925 --> 00:14:06,255 Hola. Soy Chazz. ¿Una rosa bonita para la niña bonita? 225 00:14:06,345 --> 00:14:08,255 - Pues... - No, gracias. 226 00:14:09,056 --> 00:14:10,346 ¿Una rosa bonita para la...? 227 00:14:12,935 --> 00:14:16,645 No hay flor que tenga hedor como el tuyo, cariño. 228 00:14:22,194 --> 00:14:24,204 ¿Ese caballo era el de Turbish? 229 00:14:26,824 --> 00:14:27,994 Eso parece. 230 00:14:29,785 --> 00:14:33,995 ¡Lo he tenido días atragantado! El aliento me huele a corral. 231 00:14:34,081 --> 00:14:35,371 ¿Habla? 232 00:14:36,876 --> 00:14:38,996 Pues claro. 233 00:14:39,086 --> 00:14:42,126 ¿De qué vais? Quitadme todo esto. 234 00:14:43,424 --> 00:14:48,264 No soy ningún monstruo. Soy una persona que piensa y siente. 235 00:14:48,345 --> 00:14:50,425 Que estudio un posgrado, por Dios. 236 00:14:50,514 --> 00:14:53,564 Por eso la quiero, por lo lista que es. 237 00:14:53,642 --> 00:14:57,192 Flipo con que me hayáis hecho todo esto por ser su "novia". 238 00:14:57,271 --> 00:15:01,111 Pues a ver si os enteráis. Este tío es un asqueroso... 239 00:15:01,191 --> 00:15:04,781 ¡Amante! Porque me va lo guarro. 240 00:15:04,862 --> 00:15:05,782 Eso no es... 241 00:15:06,614 --> 00:15:08,784 Esto plantea más preguntas. 242 00:15:13,495 --> 00:15:14,785 ¿De qué vas? 243 00:15:14,872 --> 00:15:17,462 Tenemos que hablar. Por favor. Lo siento. 244 00:15:17,541 --> 00:15:21,211 En serio. Sé que soy un capullo y un mentiroso, señorita giganta. 245 00:15:21,295 --> 00:15:23,375 Me llamo Tess. Yo me largo. 246 00:15:23,464 --> 00:15:24,724 No, por favor. 247 00:15:24,798 --> 00:15:27,298 Tess, si no te quedas al Baile Real de mañana, 248 00:15:27,384 --> 00:15:28,724 sabrán que miento. 249 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 ¿Por qué te haría un favor? 250 00:15:30,387 --> 00:15:33,267 Haré lo que tú me digas. Te daré dinero. 251 00:15:33,349 --> 00:15:35,979 En el castillo hay de sobra. Lo robaré. 252 00:15:36,060 --> 00:15:37,310 Me da igual el dinero. 253 00:15:37,394 --> 00:15:39,944 Venga. Todo el mundo necesita algo. 254 00:15:40,022 --> 00:15:41,322 ¿No necesitas nada? 255 00:15:42,066 --> 00:15:44,066 Un ojo. ¡El ojo que te falta! 256 00:15:44,151 --> 00:15:45,651 ¿Qué has dicho? 257 00:15:45,736 --> 00:15:48,236 Que te falta un ojo. Yo te lo conseguiré. 258 00:15:48,322 --> 00:15:49,662 - Fácilmente. - ¿Cómo? 259 00:15:50,282 --> 00:15:53,662 Porque soy un elfo, y los elfos somos mágicos, claro está. 260 00:15:53,744 --> 00:15:57,214 Podemos hacer ojos. Hacemos de todo. 261 00:15:57,289 --> 00:16:00,829 - ¿Sí? - ¡Pues claro! 262 00:16:00,918 --> 00:16:03,458 Ayúdame a prolongar la farsa un poco más. 263 00:16:03,545 --> 00:16:06,085 Bailaremos un poco. Iremos a una fiesta. 264 00:16:06,840 --> 00:16:09,430 ¿Le gustan las fiestas a una grandullona como tú? 265 00:16:09,510 --> 00:16:11,010 Supongo. 266 00:16:11,095 --> 00:16:15,095 Y luego, amiga mía, te irás de aquí con la vista perfecta. 267 00:16:15,599 --> 00:16:17,179 ¿Veré con él? 268 00:16:17,267 --> 00:16:19,937 Creía que pensabas darme uno de cristal. 269 00:16:20,020 --> 00:16:22,560 Eso habría sido lo fácil, ¿no? 270 00:16:22,648 --> 00:16:25,988 Pero no aquí para el menda. 271 00:16:27,528 --> 00:16:29,608 Muy bien. Trato hecho. 272 00:16:29,697 --> 00:16:32,907 - Vuelvo para cenar. Estoy hambrienta. - ¿Te comerías un caballo? 273 00:16:32,992 --> 00:16:35,372 - No me hagas la rosca. - Vale. 274 00:16:37,413 --> 00:16:41,083 BAILE REAL Y SUBASTA SILENCIOSA DEL COLEGIO DE UTOPÍA 275 00:16:43,544 --> 00:16:46,594 Si quieres bailar con alguien, hay que apechugar con lo que tienes. 276 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 Y lo que tienes son graves problemas en la cara y el cuerpo. 277 00:16:50,968 --> 00:16:53,848 - Vale. - Necesitas una actitud a juego contigo. 278 00:16:53,929 --> 00:16:57,559 Eres triste y repugnante. Aprovéchalo. A las tías les va lo penoso. 279 00:16:57,641 --> 00:17:00,061 No sé. No hay nada que se me dé bien. 280 00:17:00,561 --> 00:17:01,401 ¿Así? 281 00:17:06,942 --> 00:17:08,242 Qué tristeza... 282 00:17:10,779 --> 00:17:14,029 Mira qué cerdo más asqueroso y llorón. No me interesa nada. 283 00:17:14,116 --> 00:17:15,866 Ni a mí. Igualitas. 284 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 ¡Lárgate! 285 00:17:20,039 --> 00:17:20,909 ¿Qué hay, tías? 286 00:17:20,998 --> 00:17:23,078 Huy, qué gato más mono. 287 00:17:23,167 --> 00:17:26,587 ¿Verdad? Chulito y eso. En plan feo y sexi. 288 00:17:26,670 --> 00:17:28,590 Ya te digo. Como tu padre. 289 00:17:28,672 --> 00:17:29,552 ¿Qué? 290 00:17:30,340 --> 00:17:31,340 Muy buenas. 291 00:17:33,844 --> 00:17:36,184 ¿Nos vemos en el comedor, entonces? 292 00:17:36,263 --> 00:17:38,723 No sé hacer ojos. Ni siquiera encuentro uno. 293 00:17:38,807 --> 00:17:42,807 He mirado por todo el dichoso castillo, y nada. Necesito ayuda. 294 00:17:42,895 --> 00:17:45,605 ¿Por qué acudes a mí? Nuestra relación no da para tanto. 295 00:17:45,689 --> 00:17:48,939 Por favor. Estoy desesperado. Haré lo que sea. 296 00:17:49,026 --> 00:17:50,146 ¿Lo que sea? 297 00:17:52,988 --> 00:17:54,988 Tengo las rodillas llenas de astillas. 298 00:17:55,074 --> 00:17:57,454 ¿He dicho yo que quiera un caballo parlante? 299 00:17:59,745 --> 00:18:01,325 Llevo dos días jugando con esto. 300 00:18:01,413 --> 00:18:02,923 Igual te soluciona algo. 301 00:18:03,791 --> 00:18:05,381 Hola. Soy Elfo. 302 00:18:05,459 --> 00:18:09,879 ¿Hay algo por aquí que me sirva de ojo de giganta? 303 00:18:11,006 --> 00:18:12,126 Lo hemos intentado. 304 00:18:26,647 --> 00:18:30,727 ¿Armas? A ver si paráis de una vez. No soy peligrosa. 305 00:18:30,818 --> 00:18:32,608 Son tus peluqueros y maquilladores. 306 00:18:32,694 --> 00:18:36,664 Ya eres guapa. Solo vamos a destacar cuatro cositas. 307 00:18:36,740 --> 00:18:38,580 ¡Que traigan el alquitrán! 308 00:19:30,794 --> 00:19:32,884 Ahora recibamos a los anfitriones. 309 00:19:32,963 --> 00:19:36,433 Ella va dejando elegancia y un sutil reguero a su paso. 310 00:19:36,508 --> 00:19:39,048 Y él se ha comido las gambas antes de que llegarais. 311 00:19:39,136 --> 00:19:42,256 La reina Oona y el rey Zog. 312 00:19:42,347 --> 00:19:44,097 Hacedme sitio en la pista de baile, 313 00:19:44,183 --> 00:19:46,773 que estoy a reventar de gambas y necesito echarme. 314 00:19:46,852 --> 00:19:48,852 Princesa, ahora que os cortejo... 315 00:19:48,937 --> 00:19:52,477 De cortejo nada. Pero puedes traerme una copa. 316 00:19:52,566 --> 00:19:55,186 Pero si ya... Está bien. 317 00:19:57,070 --> 00:19:58,070 Sinvergüenza. 318 00:19:58,155 --> 00:20:01,235 Me dices que me haga el triste con ellas, y luego me las quitas. 319 00:20:01,325 --> 00:20:03,325 Ya. Se me da de maravilla. 320 00:20:03,410 --> 00:20:04,700 Creía que éramos amigos. 321 00:20:04,786 --> 00:20:07,826 Las Aventuras del Gato y el Cerdo. Así hablaba de nosotros. 322 00:20:08,498 --> 00:20:09,328 ¿Con quién? 323 00:20:09,416 --> 00:20:12,246 Solo quería bailar en los brazos de una bella dama, 324 00:20:12,336 --> 00:20:13,666 y me lo has negado. 325 00:20:13,754 --> 00:20:15,674 Ha sido nuestra última aventura. 326 00:20:15,756 --> 00:20:17,756 Caray, me siento un poco mal. 327 00:20:17,841 --> 00:20:19,181 ¿Necesitas estar solo? 328 00:20:19,259 --> 00:20:21,349 No. Necesito consuelo. 329 00:20:21,428 --> 00:20:23,098 Y un poquito tras las orejas. 330 00:20:23,180 --> 00:20:25,520 Y ahora, los invitados de honor. 331 00:20:25,599 --> 00:20:28,889 Preparaos para la inevitable visión. 332 00:20:28,977 --> 00:20:31,057 ¡Elfo y Tess! 333 00:20:46,036 --> 00:20:48,576 Un bailecito rápido, y podrás irte a casa. 334 00:20:48,664 --> 00:20:50,464 Es que el ojo aún no funciona. 335 00:20:51,375 --> 00:20:52,455 Qué raro. 336 00:20:52,542 --> 00:20:55,922 No verá bien, pero bien sí se ve. 337 00:20:56,004 --> 00:20:57,924 A ver que te lo enderece. 338 00:20:59,216 --> 00:21:00,626 ¡Pero bueno! 339 00:21:00,717 --> 00:21:02,427 Espera, que pasa algo. 340 00:21:02,511 --> 00:21:05,391 Veo con él. Lo veo todo. 341 00:21:05,472 --> 00:21:09,982 Más que todo. Veo la verdad. 342 00:21:10,060 --> 00:21:13,610 Ese se acuesta con la criada. Y esa, también. 343 00:21:13,689 --> 00:21:16,319 ¿Qué queréis? Me gusta la gente que hace bien su trabajo. 344 00:21:16,400 --> 00:21:18,860 Y tú eres toda bondad, 345 00:21:18,944 --> 00:21:22,114 pero tienes una rabia en tu interior que nadie más ve. 346 00:21:22,197 --> 00:21:24,277 Por eso me duran poco los perros. 347 00:21:24,366 --> 00:21:26,906 Tú solo quieres a Elfo aquí por su sangre. 348 00:21:27,869 --> 00:21:28,999 No me... 349 00:21:29,079 --> 00:21:31,039 El caso es que creo que ya lo sabía. 350 00:21:31,123 --> 00:21:34,633 Y tú eres más de lo que pareces. Eres un príncipe. 351 00:21:34,710 --> 00:21:38,460 Sí. Era el príncipe más apuesto del reino. 352 00:21:38,547 --> 00:21:40,877 No miente. Se lo cree. 353 00:21:40,966 --> 00:21:43,006 Y ahora, Elfo... 354 00:21:45,679 --> 00:21:46,889 He aquí la verdad. 355 00:21:46,972 --> 00:21:48,102 No. Espera, por favor. 356 00:21:48,181 --> 00:21:49,221 Déjame a mí. 357 00:21:50,392 --> 00:21:54,692 Bean, debí confesártelo hace tiempo, pero me daba vergüenza. 358 00:21:54,771 --> 00:21:57,611 Tess nunca ha sido mi novia. 359 00:21:57,691 --> 00:21:59,941 Te he mentido. 360 00:22:00,861 --> 00:22:05,031 Eso no es lo que iba a decir. Un trato es un trato. Caray. 361 00:22:05,115 --> 00:22:07,575 ¿Me has mentido? ¿Y mi visión mística? 362 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 Me metí por el agujero, la giganta salía de la flor, 363 00:22:10,412 --> 00:22:13,002 tú estabas ahí y... Qué malas son las drogas. 364 00:22:13,081 --> 00:22:15,831 Bueno. Vamos a calmarnos todos. 365 00:22:15,917 --> 00:22:20,127 No enfademos a esta mole tan simpática, ¿eh? 366 00:22:21,131 --> 00:22:24,301 Yo no te parezco simpática. Ni a ti ni a nadie. 367 00:22:24,384 --> 00:22:28,894 Os parezco un monstruo gigantesco a punto de desbocarse. 368 00:22:28,972 --> 00:22:31,102 Pues enteraos. 369 00:22:31,183 --> 00:22:33,943 Los gigantes no se desbocan desde los años 80. 370 00:22:34,019 --> 00:22:36,269 Y fue cosa de un solo tío. 371 00:22:36,355 --> 00:22:38,065 Bob y punto. 372 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 ¡Si nos conocierais, 373 00:22:39,566 --> 00:22:45,606 sabríais que somos todo paz, amor y cuerpos en positivo! 374 00:22:45,697 --> 00:22:49,827 Pero supongo que siempre os pareceremos bestias espantosas. 375 00:22:49,910 --> 00:22:52,950 No pasa nada. Consideradme todo lo fea que queráis. 376 00:22:53,038 --> 00:22:55,918 Al menos yo no soy fea por dentro. 377 00:22:55,999 --> 00:23:00,549 Vengo a matar a la mujer mala que me despeñó y se comió mi caballo. 378 00:23:00,629 --> 00:23:03,169 ¡Turbish, no! ¡Tu caballo está vivo! 379 00:23:03,256 --> 00:23:04,336 ¿Qué? 380 00:23:05,133 --> 00:23:06,643 ¿En serio? 381 00:23:07,469 --> 00:23:09,719 Maldita sea. Dejadme a mí. Un momento. 382 00:23:09,805 --> 00:23:10,805 Por Dios. 383 00:23:11,431 --> 00:23:12,721 No. Basta. 384 00:23:12,808 --> 00:23:14,308 Lo tengo controlado. 385 00:23:14,976 --> 00:23:17,646 - ¡Quiere incendiar el castillo! - ¡Y comernos vivos! 386 00:23:17,729 --> 00:23:19,729 Esto valida mi intolerancia. 387 00:23:19,815 --> 00:23:22,975 Se ha cargado media despensa. ¡Matadla! 388 00:23:27,072 --> 00:23:31,242 A los monstruos les da miedo el fuego. La tenemos acorralada. 389 00:23:39,084 --> 00:23:40,504 ¡Tess, sígueme! 390 00:23:40,585 --> 00:23:41,875 ¿Por qué iba a fiarme de ti? 391 00:23:41,962 --> 00:23:44,842 Porque a veces también me siento como un monstruo. 392 00:23:44,923 --> 00:23:47,013 Yo nunca he dicho que lo sea. 393 00:23:48,927 --> 00:23:51,637 Caray, en qué vida más triste estás atrapada. 394 00:23:51,721 --> 00:23:53,521 ¿Quieres que vuelva y chafe a tu padre? 395 00:23:53,598 --> 00:23:54,978 No. No hay tiempo. 396 00:24:09,656 --> 00:24:10,816 ¡Rápido! Por aquí. 397 00:24:12,742 --> 00:24:13,832 Estamos atrapados. 398 00:24:13,910 --> 00:24:15,330 De eso nada. 399 00:24:15,412 --> 00:24:17,412 Tess, sé que no eres un monstruo. 400 00:24:17,831 --> 00:24:19,961 Pero necesito que te pongas a saltar... 401 00:24:21,001 --> 00:24:22,131 Como un monstruo. 402 00:24:22,210 --> 00:24:23,550 Holgaba decirlo, ¿no? 403 00:24:28,800 --> 00:24:31,850 ¿Eres el autobús de las 21:30 a Luminalia? 404 00:24:34,556 --> 00:24:37,556 Respirad hondo y disparad a la de tres. 405 00:24:39,352 --> 00:24:41,352 Uno... dos... 406 00:24:43,106 --> 00:24:44,436 Un momento. Perdón. 407 00:24:45,484 --> 00:24:47,864 ¿De qué hablábamos? 408 00:24:51,615 --> 00:24:53,825 - ¿Dónde se ha metido? - ¿Cuál es la giganta? 409 00:24:53,909 --> 00:24:55,829 El de color verde me raya. 410 00:25:00,916 --> 00:25:03,336 Tess, lamento todo lo ocurrido. 411 00:25:03,418 --> 00:25:06,878 Como me has ayudado a salir, tampoco pasa nada. 412 00:25:07,005 --> 00:25:10,005 - ¿De verdad? - ¡No! Tú eres gilipollas. 413 00:25:10,091 --> 00:25:12,931 Todo esto no habría pasado si hubieras dicho la verdad. 414 00:25:13,011 --> 00:25:14,011 ¡Por Dios! 415 00:25:16,681 --> 00:25:19,431 Llévame contigo. Estos bárbaros no nos merecen. 416 00:25:19,518 --> 00:25:21,438 - Vámonos, guapo. - ¿En serio? 417 00:25:24,981 --> 00:25:26,981 Tú y yo somos únicos. 418 00:25:27,067 --> 00:25:30,147 Yo era un noble apuesto antes de volverme un cerdo. 419 00:25:30,237 --> 00:25:32,527 ¿Qué eras tú antes de volverte espantosa? 420 00:25:36,201 --> 00:25:37,701 Qué tristeza... 421 00:25:42,082 --> 00:25:44,542 Debí imaginar que no era tu novia. 422 00:25:44,626 --> 00:25:46,416 Y yo debí decirte la verdad. 423 00:25:46,503 --> 00:25:49,513 Mentí porque fui incapaz de reconocer que intenté besarte. 424 00:25:49,589 --> 00:25:53,179 Pero tranquila, que no volveré a intentarlo. 425 00:25:53,260 --> 00:25:55,890 Bien. A la próxima déjamelo a mí. 426 00:25:56,388 --> 00:25:57,598 Sí, ya. 427 00:26:00,850 --> 00:26:03,810 Bean, ¿me has besado? 428 00:26:03,895 --> 00:26:06,815 No sé. No creo que yo sea Bean. 429 00:26:06,898 --> 00:26:08,438 Ni yo Elfo.