1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:27,777 --> 00:00:28,607
EL CETRO VOLADOR
3
00:00:28,695 --> 00:00:32,695
¡Que se beba al hada!
4
00:00:33,324 --> 00:00:36,204
No pasa nada, guapa. Entro como si nada.
5
00:00:43,960 --> 00:00:44,920
Ya lo tengo.
6
00:00:45,003 --> 00:00:49,593
Si pudierais elegir un ser mitológico,
¿qué seríais? Elfo.
7
00:00:49,674 --> 00:00:51,844
Qué fácil. Un enano.
8
00:00:52,510 --> 00:00:56,220
Si fuera un enano,
sería el amo de la ciudad.
9
00:00:56,306 --> 00:00:59,476
¿Qué diferencia hay
entre un enano y un elfo?
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,599
Ni idea.
11
00:01:01,895 --> 00:01:05,565
Lo he pasado bien ahí dentro.
Tus órganos son muy juerguistas.
12
00:01:06,357 --> 00:01:10,817
Deberíamos irnos a casa
para no desmayarnos en la calle otra vez.
13
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Qué desgracia. Tan joven.
14
00:01:22,082 --> 00:01:23,372
PATRULLA PANDÉMICA
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,038
Qué desgracia. Tan pequeño.
16
00:01:26,002 --> 00:01:27,672
Este bicho lo merecía.
17
00:01:30,256 --> 00:01:32,506
FOSA PANDÉMICA - NIÑOS CON PADRES NO PAGAN
18
00:01:35,887 --> 00:01:36,887
Pero bueno...
19
00:01:39,432 --> 00:01:41,732
No. Qué mal.
20
00:01:41,810 --> 00:01:42,980
¿Qué pasa?
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,151
Elfo, no te asustes. Tú tranquilo.
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,151
Sí, como este.
23
00:01:47,941 --> 00:01:50,691
- ¿Estamos en la fosa pandémica?
- ¡Sí!
24
00:01:50,777 --> 00:01:52,447
- ¿Quién es ese?
- Me llamo Roger.
25
00:01:52,529 --> 00:01:55,869
Solo hay que encontrar la salida
antes de que...
26
00:01:56,950 --> 00:01:58,990
¿Iba a decir
"antes de que le prendan fuego"?
27
00:01:59,077 --> 00:01:59,947
Pues sí.
28
00:02:04,040 --> 00:02:06,790
No he vivido bastante
para renunciar ya a mis sueños.
29
00:02:06,876 --> 00:02:08,836
No he visto mundo.
30
00:02:08,920 --> 00:02:10,420
Acabamos de conocernos.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,875
Hay tantas cosas
que podríamos haber hecho y probado.
32
00:02:12,966 --> 00:02:15,176
¿Por qué no nos dejamos llevar
por el instinto?
33
00:02:15,260 --> 00:02:17,640
Lástima que no hayamos vivido
el delirio juntos.
34
00:02:17,720 --> 00:02:21,430
Aún podemos, Bean.
Solo se interpone este brazo.
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,889
Oh, Elfo...
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,768
Oh, Bean.
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,225
Te referías al estado.
38
00:02:29,315 --> 00:02:31,315
¿Hay otro delirio?
39
00:02:31,401 --> 00:02:34,651
Sí, la droga. Es alucinógena.
40
00:02:34,737 --> 00:02:38,067
Hay en el Barrio Negro.
Siempre he querido probarla.
41
00:02:38,158 --> 00:02:40,788
Mola. Entonces mejor nos vamos.
42
00:02:40,869 --> 00:02:43,249
¿Sabías que estaba desde el principio?
43
00:02:43,329 --> 00:02:44,659
Sí. La vi al caer.
44
00:02:45,415 --> 00:02:47,575
- ¿Te vienes, Roger?
- ¡No, gracias!
45
00:02:53,506 --> 00:02:56,426
CAPÍTULO VII - TIERNA CÓLERA DE AMOR
46
00:02:58,720 --> 00:03:01,220
Elfo, de verdad que no pasa nada.
47
00:03:01,306 --> 00:03:03,766
Me parece bonito
que quisieras besarme, pero...
48
00:03:03,850 --> 00:03:06,730
¿Besarte? ¿Crees que pretendía besarte?
49
00:03:07,854 --> 00:03:09,734
A ver.
50
00:03:09,814 --> 00:03:11,734
No te lo creas tanto, princesa.
51
00:03:11,816 --> 00:03:13,186
¿No pretendías besarme?
52
00:03:13,735 --> 00:03:15,275
Por supuesto que no.
53
00:03:15,361 --> 00:03:16,401
Es que parecía...
54
00:03:16,487 --> 00:03:19,527
Un poco de calma. Tengo novia,
55
00:03:19,616 --> 00:03:21,776
y no me lo invento sobre la marcha.
56
00:03:21,868 --> 00:03:26,248
Hablando de marcha, ¿no es aquí?
Hablemos del sitio este.
57
00:03:26,331 --> 00:03:27,331
ANTRO DE MARAVILLAS
58
00:03:31,044 --> 00:03:34,514
Bienvenidos, amigos míos.
Una adulta y dos niños.
59
00:03:41,095 --> 00:03:43,345
Preparaos para alucinar.
60
00:03:43,431 --> 00:03:46,141
Aspirad e intentad relajaros.
61
00:03:49,854 --> 00:03:52,404
Aún no noto nada. ¿Cuánto faltará?
62
00:03:52,482 --> 00:03:54,442
Aspiremos todos otra vez.
63
00:03:56,194 --> 00:03:57,034
Buena idea.
64
00:03:57,111 --> 00:04:00,871
Y al espirar Elfo nos contará
más cosas de su novia.
65
00:04:00,949 --> 00:04:04,039
- Tío.
- ¿Quién es tu chica misteriosa?
66
00:04:04,118 --> 00:04:08,748
No tiene nada de misteriosa,
pero chica sí que es. Y mi novia.
67
00:04:08,831 --> 00:04:09,961
Es mi novia.
68
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
Pues sí que has tardado en mencionarla.
69
00:04:13,253 --> 00:04:15,843
A lo mejor nos has salido mentiroso.
70
00:04:15,922 --> 00:04:16,972
¿Me llamas mentiroso?
71
00:04:17,048 --> 00:04:18,548
Eso está muy feo.
72
00:04:18,633 --> 00:04:21,473
Pero que muy feo que te lo diga un amigo.
73
00:04:21,552 --> 00:04:24,392
¿Y por qué no conocemos a tu pequeña elfa?
74
00:04:24,472 --> 00:04:27,182
¡No es ni elfa ni pequeña!
75
00:04:27,267 --> 00:04:30,437
¡Es grande! ¡Mucho más que tú!
76
00:04:30,520 --> 00:04:34,360
Bueno. ¿Y cómo es ese gran amor tuyo?
77
00:04:34,440 --> 00:04:35,690
Yo sé cómo es.
78
00:04:35,775 --> 00:04:38,815
Tiene el pelo blanco,
dientes salidos y ojos azules.
79
00:04:38,903 --> 00:04:44,163
No. Tiene el pelo rojo, dientes normales,
sin ánimo de ofender, y un ojo verde.
80
00:04:44,242 --> 00:04:45,702
Espera. ¿Un ojo, dices?
81
00:04:45,785 --> 00:04:48,955
Pues sí. Ahora que me acuerdo...
Solo uno. Sí.
82
00:04:49,038 --> 00:04:51,578
Ahora sí que tengo curiosidad
por conocerla.
83
00:04:51,666 --> 00:04:53,456
¡No puede ser! Porque...
84
00:04:54,377 --> 00:04:55,297
¡Joder!
85
00:04:56,087 --> 00:04:59,297
Déjame ayudarte. Es de un lugar
tan remoto que ni lo conocemos.
86
00:04:59,382 --> 00:05:01,382
Eso, muy remoto.
87
00:05:01,467 --> 00:05:04,467
¿En el interior, más allá
de las Montañas Impasables?
88
00:05:04,554 --> 00:05:05,474
Más lejos aún.
89
00:05:05,555 --> 00:05:07,715
¿Y cómo os conocisteis?
90
00:05:08,683 --> 00:05:11,693
De vacaciones. Sí. Con la familia.
91
00:05:12,437 --> 00:05:14,307
Qué bien lo pasamos.
92
00:05:14,814 --> 00:05:18,284
Por cierto, su familia está muerta.
No podéis buscarla ni nada.
93
00:05:18,359 --> 00:05:19,739
De muerte natural.
94
00:05:19,819 --> 00:05:23,819
O sea, un bombón tuerto
y con la familia muerta. De lo más normal.
95
00:05:23,906 --> 00:05:27,866
¡Porque es normal,
totalmente real y muy especial para mí!
96
00:05:27,952 --> 00:05:29,832
Vale, Elfo. Nos queda claro.
97
00:05:29,912 --> 00:05:32,582
Venga, cálmate, que empiezo a alucinar.
98
00:05:37,211 --> 00:05:38,801
Es como si yo te observara,
99
00:05:38,880 --> 00:05:43,180
pero, al mismo tiempo,
tú fueras observado por mí.
100
00:05:43,259 --> 00:05:47,219
Tienes la nariz preciosa.
Todo es muy irreal.
101
00:05:47,305 --> 00:05:48,965
Como la novia de Elfo.
102
00:05:51,809 --> 00:05:53,389
Una puerta al colocón.
103
00:05:58,566 --> 00:06:00,896
Allá voy.
104
00:06:11,496 --> 00:06:15,036
Mira en mi corazón y verás la verdad.
105
00:06:36,771 --> 00:06:38,111
¿Qué os ha pasado?
106
00:06:38,189 --> 00:06:42,239
Elfo, te debo una disculpa.
He visto a tu novia ahí dentro.
107
00:06:42,318 --> 00:06:44,818
Y además he tenido una visión.
108
00:06:45,780 --> 00:06:48,990
Ya se me va,
pero creo que iba de bizcochos.
109
00:06:49,075 --> 00:06:50,615
Vamos a pillar bizcochos.
110
00:06:58,501 --> 00:06:59,881
Buen entrenamiento, tropa.
111
00:06:59,961 --> 00:07:02,421
Creo que ya estamos preparados
para matar dragones.
112
00:07:02,505 --> 00:07:06,005
Qué divertido ha sido
ensartar iguanas en la caja esa.
113
00:07:06,092 --> 00:07:09,262
Flipo con que Elfo haya insistido
en su historia pese a mis carcajadas.
114
00:07:09,345 --> 00:07:11,635
¿Te has parado a pensar
que es porque es cierta?
115
00:07:11,722 --> 00:07:13,062
No, estaba ocupado riéndome.
116
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
No sé.
Hay algo en la visión que he tenido.
117
00:07:15,977 --> 00:07:18,057
La chica existe, y está enamorado de ella.
118
00:07:18,146 --> 00:07:21,396
- Hagámosle algo especial.
- Déjalo sentarse en tu regazo para cenar.
119
00:07:21,482 --> 00:07:23,612
No, que me pondrá perdida de migas.
120
00:07:23,693 --> 00:07:25,863
Me refería a buscar a su novia.
121
00:07:25,945 --> 00:07:28,065
Que la busquen esos, para ser exactos.
122
00:07:29,532 --> 00:07:32,792
Perdonad que os interrumpa.
¿Os apuntáis a una misión?
123
00:07:32,869 --> 00:07:33,789
Un momento.
124
00:07:34,579 --> 00:07:35,579
¿Qué decíais?
125
00:07:37,331 --> 00:07:42,001
No lo olvidéis:
una tuerta pelirroja muy alta.
126
00:07:42,086 --> 00:07:44,756
¿Y que vive más allá
de las Montañas Impasables?
127
00:07:44,839 --> 00:07:46,759
¿Envías a esos caballeros a la muerte
128
00:07:46,841 --> 00:07:48,631
por una novia de pega? Mola.
129
00:07:48,718 --> 00:07:51,848
No fue una rayada alucinógena,
sino una visión de la verdad.
130
00:07:51,929 --> 00:07:55,309
Me jugaría su vida a que pasé
por una puerta y vi un arcoíris.
131
00:07:55,391 --> 00:07:57,391
¿Es optativa la misión?
132
00:07:57,477 --> 00:08:00,057
Silencio, Turbish.
Os la traeremos en una quincena.
133
00:08:00,146 --> 00:08:02,936
No sé cuánto es eso,
pero tenéis tres días.
134
00:08:03,024 --> 00:08:04,734
Debéis traerla antes del Baile Real.
135
00:08:04,817 --> 00:08:06,357
Elfo necesitará pareja de baile,
136
00:08:06,444 --> 00:08:08,914
que paso
de que vuelva a destrozarme los pies.
137
00:08:08,988 --> 00:08:13,158
Y si lo logramos,
¿qué recompensa recibiré?
138
00:08:13,242 --> 00:08:16,332
La puñetera soldada que te pago.
139
00:08:16,412 --> 00:08:19,422
Y a ver si os calláis de una vez,
que quiero dormir.
140
00:08:19,499 --> 00:08:20,459
¡A la orden!
141
00:08:30,426 --> 00:08:34,216
Nos vamos de misión
En ayuda de nuestro amigo Elfo
142
00:08:36,098 --> 00:08:40,268
Tenemos claro que miente
Pero nos toca ir igualmente
143
00:08:41,771 --> 00:08:46,191
De por qué se llama
El Valle Escorpión me he enterado
144
00:08:46,901 --> 00:08:51,911
Tengo un aguijón en el nabo
Y lo tengo todo inflamado
145
00:08:53,366 --> 00:08:56,786
Cantad más bajito
O por una avalancha moriremos aplastados
146
00:08:56,869 --> 00:08:57,789
¡Hecho!
147
00:09:05,920 --> 00:09:09,380
¿Podemos cenar un día
sin tener que ver al bufón?
148
00:09:10,007 --> 00:09:11,217
Te lo silencio.
149
00:09:12,009 --> 00:09:12,929
Ay, no.
150
00:09:13,970 --> 00:09:16,810
Yo prefiero ver las noticias.
151
00:09:16,889 --> 00:09:18,429
¡A ver! ¡Las noticias!
152
00:09:18,516 --> 00:09:22,226
¿Está envenenada vuestra cena?
La respuesta puede sorprenderos.
153
00:09:22,311 --> 00:09:26,401
Pero antes pasamos en vivo al patio
para el regreso de los caballeros.
154
00:09:27,733 --> 00:09:28,733
Seguidme.
155
00:09:31,571 --> 00:09:34,071
Elfo, tengo una sorpresa para ti.
156
00:09:39,912 --> 00:09:45,462
Como sabía que añorabas algo,
he hecho que te lo traigan los caballeros.
157
00:09:45,543 --> 00:09:46,503
¿Qué es?
158
00:09:46,586 --> 00:09:48,416
¿Te suena esta voz?
159
00:09:51,257 --> 00:09:53,757
¿Es mi abuelo,
que intenta abrir un frasco?
160
00:09:53,843 --> 00:09:55,763
¡No, tonto! ¡Es tu novia!
161
00:09:58,848 --> 00:10:00,888
Elfo, pillín.
162
00:10:00,975 --> 00:10:04,345
Te tenía por embustero,
pero resulta que eres un semental.
163
00:10:05,313 --> 00:10:07,483
¡Hola!
164
00:10:08,441 --> 00:10:10,361
¿Qué tal el viaje, cielo?
165
00:10:16,616 --> 00:10:18,906
Viajar la pone de mal humor.
166
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
No, ni hablar.
167
00:10:23,414 --> 00:10:26,294
Aquí no quiero gigantas desmadradas.
168
00:10:26,375 --> 00:10:29,205
Que se vaya por la habichuela
por la que ha bajado.
169
00:10:29,295 --> 00:10:32,375
Venga, papá.
No frustres el amor verdadero.
170
00:10:32,465 --> 00:10:34,425
Él es un elfo. Ella, una giganta.
171
00:10:34,508 --> 00:10:36,888
Bastante complicado lo tienen ya.
172
00:10:36,969 --> 00:10:38,509
Piénsalo.
173
00:10:40,306 --> 00:10:42,766
No quiero volver a pensarlo nunca más.
174
00:10:42,850 --> 00:10:46,350
Ponedla donde no la vea.
¿Qué hay bajo las mazmorras?
175
00:10:46,437 --> 00:10:47,607
La bodega de quesos.
176
00:10:47,688 --> 00:10:51,358
Bien. Pues metedla ahí,
y subidme un buen trozo de gorgonzola.
177
00:10:52,693 --> 00:10:55,823
¿Por qué soy la única
que defiende a tu novia?
178
00:10:55,905 --> 00:10:57,105
¿Qué novio eres tú?
179
00:10:57,198 --> 00:11:01,158
De los que apoyan. Sabe defenderse sola.
Mide tres metros y medio.
180
00:11:01,243 --> 00:11:04,123
Sí que despeñó a Turbish
y se comió su caballo.
181
00:11:04,205 --> 00:11:06,365
BODEGA REAL DE QUESOS
182
00:11:11,629 --> 00:11:14,219
¿Podréis hacer una cama
con un queso de esos?
183
00:11:14,298 --> 00:11:15,968
Mientras no sea con el cremoso.
184
00:11:20,429 --> 00:11:22,099
Bueno. Todo listo.
185
00:11:22,181 --> 00:11:26,061
Pendergast va a quitarle las cadenas
para que te metas de cabeza.
186
00:11:26,143 --> 00:11:28,273
No sé si me explico.
187
00:11:28,354 --> 00:11:30,734
Me refiero a la bodega. Venga.
188
00:11:30,815 --> 00:11:31,935
Estoy contigo.
189
00:11:40,866 --> 00:11:45,496
Si lo piensas, los dos estamos atrapados.
190
00:11:45,579 --> 00:11:47,789
Tú, como un animal salvaje.
191
00:11:47,873 --> 00:11:50,843
Y yo, en una tupida red de mentiras.
192
00:11:50,918 --> 00:11:54,258
Hablemos un momento
de lo que tenemos en común...
193
00:12:04,014 --> 00:12:07,104
Perdona. No te he visto.
¿Qué se cuece, cerdito?
194
00:12:07,184 --> 00:12:09,234
Me temo que mis lomos no.
195
00:12:09,311 --> 00:12:11,771
Quédate ahí. Ahora subo y te lo cuento.
196
00:12:12,273 --> 00:12:14,233
¿Por qué no se lo han comido aún?
197
00:12:16,652 --> 00:12:20,282
Minino, yo siempre he ido a lo mío
y nunca he pedido consejo.
198
00:12:20,364 --> 00:12:22,374
Pero ahora soy un cerdo,
y soy un desastre.
199
00:12:22,450 --> 00:12:25,080
Me alegra que lo hayamos hablado. Chao.
200
00:12:25,619 --> 00:12:27,829
Como era rico, poderoso y bien parecido,
201
00:12:27,913 --> 00:12:30,003
nunca me rebajé
a ser cariñoso ni encantador.
202
00:12:30,082 --> 00:12:32,712
Pero, ahora que ya no soy nada de eso,
no me como un rosco.
203
00:12:32,793 --> 00:12:35,843
Así pues, dime por qué
las doncellas se te rifan a ti,
204
00:12:35,921 --> 00:12:38,591
que eres mucho más repulsivo que servidor.
205
00:12:38,674 --> 00:12:40,474
Me encantaría aconsejarte bien.
206
00:12:40,551 --> 00:12:42,511
¡Pero el precio será terrible!
207
00:12:43,679 --> 00:12:46,599
- Que me lleves a caballito alguna vez.
- Con mucho gusto.
208
00:12:46,682 --> 00:12:48,642
Empecemos ya,
209
00:12:48,726 --> 00:12:51,056
pues necesito pareja para el domingo.
210
00:12:51,145 --> 00:12:53,475
Pues démosle a la bola de cristal
211
00:12:53,564 --> 00:12:57,404
a ver si hay solteras atractivas por aquí
que quieran hablar contigo.
212
00:12:58,360 --> 00:12:59,240
"¿Con ese?".
213
00:13:00,154 --> 00:13:00,994
"No".
214
00:13:01,572 --> 00:13:04,992
¿Quieres que pregunte si vas a morir solo,
o no hace falta?
215
00:13:17,379 --> 00:13:21,929
Menos mal. La de cosas que hice anoche.
216
00:13:22,009 --> 00:13:24,299
Parece que la cosa se caldeó.
217
00:13:24,386 --> 00:13:26,426
Sí. No es por presumir,
218
00:13:26,514 --> 00:13:29,734
pero llegué a meter la cabeza
en su cavidad ocular.
219
00:13:29,809 --> 00:13:33,649
Me alegra que lo paséis bien juntos,
porque he tenido una idea.
220
00:13:34,230 --> 00:13:35,820
Qué bien. Otra.
221
00:13:51,831 --> 00:13:53,171
Perdona la pregunta,
222
00:13:53,249 --> 00:13:56,499
pero ¿ella se entera de algo
cuando hacéis el amor?
223
00:13:58,671 --> 00:14:02,841
No le hagas ni caso. Salta a la vista
que hacéis muy buena pareja.
224
00:14:02,925 --> 00:14:06,255
Hola. Soy Chazz.
¿Una rosa bonita para la niña bonita?
225
00:14:06,345 --> 00:14:08,255
- Pues...
- No, gracias.
226
00:14:09,056 --> 00:14:10,346
¿Una rosa bonita para la...?
227
00:14:12,935 --> 00:14:16,645
No hay flor
que tenga hedor como el tuyo, cariño.
228
00:14:22,194 --> 00:14:24,204
¿Ese caballo era el de Turbish?
229
00:14:26,824 --> 00:14:27,994
Eso parece.
230
00:14:29,785 --> 00:14:33,995
¡Lo he tenido días atragantado!
El aliento me huele a corral.
231
00:14:34,081 --> 00:14:35,371
¿Habla?
232
00:14:36,876 --> 00:14:38,996
Pues claro.
233
00:14:39,086 --> 00:14:42,126
¿De qué vais? Quitadme todo esto.
234
00:14:43,424 --> 00:14:48,264
No soy ningún monstruo.
Soy una persona que piensa y siente.
235
00:14:48,345 --> 00:14:50,425
Que estudio un posgrado, por Dios.
236
00:14:50,514 --> 00:14:53,564
Por eso la quiero, por lo lista que es.
237
00:14:53,642 --> 00:14:57,192
Flipo con que me hayáis hecho todo esto
por ser su "novia".
238
00:14:57,271 --> 00:15:01,111
Pues a ver si os enteráis.
Este tío es un asqueroso...
239
00:15:01,191 --> 00:15:04,781
¡Amante! Porque me va lo guarro.
240
00:15:04,862 --> 00:15:05,782
Eso no es...
241
00:15:06,614 --> 00:15:08,784
Esto plantea más preguntas.
242
00:15:13,495 --> 00:15:14,785
¿De qué vas?
243
00:15:14,872 --> 00:15:17,462
Tenemos que hablar. Por favor. Lo siento.
244
00:15:17,541 --> 00:15:21,211
En serio. Sé que soy un capullo
y un mentiroso, señorita giganta.
245
00:15:21,295 --> 00:15:23,375
Me llamo Tess. Yo me largo.
246
00:15:23,464 --> 00:15:24,724
No, por favor.
247
00:15:24,798 --> 00:15:27,298
Tess, si no te quedas
al Baile Real de mañana,
248
00:15:27,384 --> 00:15:28,724
sabrán que miento.
249
00:15:28,802 --> 00:15:30,302
¿Por qué te haría un favor?
250
00:15:30,387 --> 00:15:33,267
Haré lo que tú me digas. Te daré dinero.
251
00:15:33,349 --> 00:15:35,979
En el castillo hay de sobra. Lo robaré.
252
00:15:36,060 --> 00:15:37,310
Me da igual el dinero.
253
00:15:37,394 --> 00:15:39,944
Venga. Todo el mundo necesita algo.
254
00:15:40,022 --> 00:15:41,322
¿No necesitas nada?
255
00:15:42,066 --> 00:15:44,066
Un ojo. ¡El ojo que te falta!
256
00:15:44,151 --> 00:15:45,651
¿Qué has dicho?
257
00:15:45,736 --> 00:15:48,236
Que te falta un ojo. Yo te lo conseguiré.
258
00:15:48,322 --> 00:15:49,662
- Fácilmente.
- ¿Cómo?
259
00:15:50,282 --> 00:15:53,662
Porque soy un elfo,
y los elfos somos mágicos, claro está.
260
00:15:53,744 --> 00:15:57,214
Podemos hacer ojos. Hacemos de todo.
261
00:15:57,289 --> 00:16:00,829
- ¿Sí?
- ¡Pues claro!
262
00:16:00,918 --> 00:16:03,458
Ayúdame a prolongar la farsa un poco más.
263
00:16:03,545 --> 00:16:06,085
Bailaremos un poco. Iremos a una fiesta.
264
00:16:06,840 --> 00:16:09,430
¿Le gustan las fiestas
a una grandullona como tú?
265
00:16:09,510 --> 00:16:11,010
Supongo.
266
00:16:11,095 --> 00:16:15,095
Y luego, amiga mía,
te irás de aquí con la vista perfecta.
267
00:16:15,599 --> 00:16:17,179
¿Veré con él?
268
00:16:17,267 --> 00:16:19,937
Creía que pensabas darme uno de cristal.
269
00:16:20,020 --> 00:16:22,560
Eso habría sido lo fácil, ¿no?
270
00:16:22,648 --> 00:16:25,988
Pero no aquí para el menda.
271
00:16:27,528 --> 00:16:29,608
Muy bien. Trato hecho.
272
00:16:29,697 --> 00:16:32,907
- Vuelvo para cenar. Estoy hambrienta.
- ¿Te comerías un caballo?
273
00:16:32,992 --> 00:16:35,372
- No me hagas la rosca.
- Vale.
274
00:16:37,413 --> 00:16:41,083
BAILE REAL Y SUBASTA SILENCIOSA
DEL COLEGIO DE UTOPÍA
275
00:16:43,544 --> 00:16:46,594
Si quieres bailar con alguien,
hay que apechugar con lo que tienes.
276
00:16:46,672 --> 00:16:50,882
Y lo que tienes son graves problemas
en la cara y el cuerpo.
277
00:16:50,968 --> 00:16:53,848
- Vale.
- Necesitas una actitud a juego contigo.
278
00:16:53,929 --> 00:16:57,559
Eres triste y repugnante. Aprovéchalo.
A las tías les va lo penoso.
279
00:16:57,641 --> 00:17:00,061
No sé. No hay nada que se me dé bien.
280
00:17:00,561 --> 00:17:01,401
¿Así?
281
00:17:06,942 --> 00:17:08,242
Qué tristeza...
282
00:17:10,779 --> 00:17:14,029
Mira qué cerdo más asqueroso y llorón.
No me interesa nada.
283
00:17:14,116 --> 00:17:15,866
Ni a mí. Igualitas.
284
00:17:16,702 --> 00:17:18,162
¡Lárgate!
285
00:17:20,039 --> 00:17:20,909
¿Qué hay, tías?
286
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
Huy, qué gato más mono.
287
00:17:23,167 --> 00:17:26,587
¿Verdad? Chulito y eso.
En plan feo y sexi.
288
00:17:26,670 --> 00:17:28,590
Ya te digo. Como tu padre.
289
00:17:28,672 --> 00:17:29,552
¿Qué?
290
00:17:30,340 --> 00:17:31,340
Muy buenas.
291
00:17:33,844 --> 00:17:36,184
¿Nos vemos en el comedor, entonces?
292
00:17:36,263 --> 00:17:38,723
No sé hacer ojos.
Ni siquiera encuentro uno.
293
00:17:38,807 --> 00:17:42,807
He mirado por todo el dichoso castillo,
y nada. Necesito ayuda.
294
00:17:42,895 --> 00:17:45,605
¿Por qué acudes a mí?
Nuestra relación no da para tanto.
295
00:17:45,689 --> 00:17:48,939
Por favor. Estoy desesperado.
Haré lo que sea.
296
00:17:49,026 --> 00:17:50,146
¿Lo que sea?
297
00:17:52,988 --> 00:17:54,988
Tengo las rodillas llenas de astillas.
298
00:17:55,074 --> 00:17:57,454
¿He dicho yo
que quiera un caballo parlante?
299
00:17:59,745 --> 00:18:01,325
Llevo dos días jugando con esto.
300
00:18:01,413 --> 00:18:02,923
Igual te soluciona algo.
301
00:18:03,791 --> 00:18:05,381
Hola. Soy Elfo.
302
00:18:05,459 --> 00:18:09,879
¿Hay algo por aquí
que me sirva de ojo de giganta?
303
00:18:11,006 --> 00:18:12,126
Lo hemos intentado.
304
00:18:26,647 --> 00:18:30,727
¿Armas? A ver si paráis de una vez.
No soy peligrosa.
305
00:18:30,818 --> 00:18:32,608
Son tus peluqueros y maquilladores.
306
00:18:32,694 --> 00:18:36,664
Ya eres guapa.
Solo vamos a destacar cuatro cositas.
307
00:18:36,740 --> 00:18:38,580
¡Que traigan el alquitrán!
308
00:19:30,794 --> 00:19:32,884
Ahora recibamos a los anfitriones.
309
00:19:32,963 --> 00:19:36,433
Ella va dejando elegancia
y un sutil reguero a su paso.
310
00:19:36,508 --> 00:19:39,048
Y él se ha comido las gambas
antes de que llegarais.
311
00:19:39,136 --> 00:19:42,256
La reina Oona y el rey Zog.
312
00:19:42,347 --> 00:19:44,097
Hacedme sitio en la pista de baile,
313
00:19:44,183 --> 00:19:46,773
que estoy a reventar de gambas
y necesito echarme.
314
00:19:46,852 --> 00:19:48,852
Princesa, ahora que os cortejo...
315
00:19:48,937 --> 00:19:52,477
De cortejo nada.
Pero puedes traerme una copa.
316
00:19:52,566 --> 00:19:55,186
Pero si ya... Está bien.
317
00:19:57,070 --> 00:19:58,070
Sinvergüenza.
318
00:19:58,155 --> 00:20:01,235
Me dices que me haga el triste con ellas,
y luego me las quitas.
319
00:20:01,325 --> 00:20:03,325
Ya. Se me da de maravilla.
320
00:20:03,410 --> 00:20:04,700
Creía que éramos amigos.
321
00:20:04,786 --> 00:20:07,826
Las Aventuras del Gato y el Cerdo.
Así hablaba de nosotros.
322
00:20:08,498 --> 00:20:09,328
¿Con quién?
323
00:20:09,416 --> 00:20:12,246
Solo quería bailar
en los brazos de una bella dama,
324
00:20:12,336 --> 00:20:13,666
y me lo has negado.
325
00:20:13,754 --> 00:20:15,674
Ha sido nuestra última aventura.
326
00:20:15,756 --> 00:20:17,756
Caray, me siento un poco mal.
327
00:20:17,841 --> 00:20:19,181
¿Necesitas estar solo?
328
00:20:19,259 --> 00:20:21,349
No. Necesito consuelo.
329
00:20:21,428 --> 00:20:23,098
Y un poquito tras las orejas.
330
00:20:23,180 --> 00:20:25,520
Y ahora, los invitados de honor.
331
00:20:25,599 --> 00:20:28,889
Preparaos para la inevitable visión.
332
00:20:28,977 --> 00:20:31,057
¡Elfo y Tess!
333
00:20:46,036 --> 00:20:48,576
Un bailecito rápido, y podrás irte a casa.
334
00:20:48,664 --> 00:20:50,464
Es que el ojo aún no funciona.
335
00:20:51,375 --> 00:20:52,455
Qué raro.
336
00:20:52,542 --> 00:20:55,922
No verá bien, pero bien sí se ve.
337
00:20:56,004 --> 00:20:57,924
A ver que te lo enderece.
338
00:20:59,216 --> 00:21:00,626
¡Pero bueno!
339
00:21:00,717 --> 00:21:02,427
Espera, que pasa algo.
340
00:21:02,511 --> 00:21:05,391
Veo con él. Lo veo todo.
341
00:21:05,472 --> 00:21:09,982
Más que todo. Veo la verdad.
342
00:21:10,060 --> 00:21:13,610
Ese se acuesta con la criada.
Y esa, también.
343
00:21:13,689 --> 00:21:16,319
¿Qué queréis? Me gusta la gente
que hace bien su trabajo.
344
00:21:16,400 --> 00:21:18,860
Y tú eres toda bondad,
345
00:21:18,944 --> 00:21:22,114
pero tienes una rabia en tu interior
que nadie más ve.
346
00:21:22,197 --> 00:21:24,277
Por eso me duran poco los perros.
347
00:21:24,366 --> 00:21:26,906
Tú solo quieres a Elfo aquí por su sangre.
348
00:21:27,869 --> 00:21:28,999
No me...
349
00:21:29,079 --> 00:21:31,039
El caso es que creo que ya lo sabía.
350
00:21:31,123 --> 00:21:34,633
Y tú eres más de lo que pareces.
Eres un príncipe.
351
00:21:34,710 --> 00:21:38,460
Sí. Era el príncipe más apuesto del reino.
352
00:21:38,547 --> 00:21:40,877
No miente. Se lo cree.
353
00:21:40,966 --> 00:21:43,006
Y ahora, Elfo...
354
00:21:45,679 --> 00:21:46,889
He aquí la verdad.
355
00:21:46,972 --> 00:21:48,102
No. Espera, por favor.
356
00:21:48,181 --> 00:21:49,221
Déjame a mí.
357
00:21:50,392 --> 00:21:54,692
Bean, debí confesártelo hace tiempo,
pero me daba vergüenza.
358
00:21:54,771 --> 00:21:57,611
Tess nunca ha sido mi novia.
359
00:21:57,691 --> 00:21:59,941
Te he mentido.
360
00:22:00,861 --> 00:22:05,031
Eso no es lo que iba a decir.
Un trato es un trato. Caray.
361
00:22:05,115 --> 00:22:07,575
¿Me has mentido? ¿Y mi visión mística?
362
00:22:07,659 --> 00:22:10,329
Me metí por el agujero,
la giganta salía de la flor,
363
00:22:10,412 --> 00:22:13,002
tú estabas ahí y...
Qué malas son las drogas.
364
00:22:13,081 --> 00:22:15,831
Bueno. Vamos a calmarnos todos.
365
00:22:15,917 --> 00:22:20,127
No enfademos
a esta mole tan simpática, ¿eh?
366
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Yo no te parezco simpática.
Ni a ti ni a nadie.
367
00:22:24,384 --> 00:22:28,894
Os parezco un monstruo gigantesco
a punto de desbocarse.
368
00:22:28,972 --> 00:22:31,102
Pues enteraos.
369
00:22:31,183 --> 00:22:33,943
Los gigantes no se desbocan
desde los años 80.
370
00:22:34,019 --> 00:22:36,269
Y fue cosa de un solo tío.
371
00:22:36,355 --> 00:22:38,065
Bob y punto.
372
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
¡Si nos conocierais,
373
00:22:39,566 --> 00:22:45,606
sabríais que somos todo paz,
amor y cuerpos en positivo!
374
00:22:45,697 --> 00:22:49,827
Pero supongo que siempre os pareceremos
bestias espantosas.
375
00:22:49,910 --> 00:22:52,950
No pasa nada.
Consideradme todo lo fea que queráis.
376
00:22:53,038 --> 00:22:55,918
Al menos yo no soy fea por dentro.
377
00:22:55,999 --> 00:23:00,549
Vengo a matar a la mujer mala
que me despeñó y se comió mi caballo.
378
00:23:00,629 --> 00:23:03,169
¡Turbish, no! ¡Tu caballo está vivo!
379
00:23:03,256 --> 00:23:04,336
¿Qué?
380
00:23:05,133 --> 00:23:06,643
¿En serio?
381
00:23:07,469 --> 00:23:09,719
Maldita sea. Dejadme a mí. Un momento.
382
00:23:09,805 --> 00:23:10,805
Por Dios.
383
00:23:11,431 --> 00:23:12,721
No. Basta.
384
00:23:12,808 --> 00:23:14,308
Lo tengo controlado.
385
00:23:14,976 --> 00:23:17,646
- ¡Quiere incendiar el castillo!
- ¡Y comernos vivos!
386
00:23:17,729 --> 00:23:19,729
Esto valida mi intolerancia.
387
00:23:19,815 --> 00:23:22,975
Se ha cargado media despensa. ¡Matadla!
388
00:23:27,072 --> 00:23:31,242
A los monstruos les da miedo el fuego.
La tenemos acorralada.
389
00:23:39,084 --> 00:23:40,504
¡Tess, sígueme!
390
00:23:40,585 --> 00:23:41,875
¿Por qué iba a fiarme de ti?
391
00:23:41,962 --> 00:23:44,842
Porque a veces
también me siento como un monstruo.
392
00:23:44,923 --> 00:23:47,013
Yo nunca he dicho que lo sea.
393
00:23:48,927 --> 00:23:51,637
Caray, en qué vida más triste
estás atrapada.
394
00:23:51,721 --> 00:23:53,521
¿Quieres que vuelva y chafe a tu padre?
395
00:23:53,598 --> 00:23:54,978
No. No hay tiempo.
396
00:24:09,656 --> 00:24:10,816
¡Rápido! Por aquí.
397
00:24:12,742 --> 00:24:13,832
Estamos atrapados.
398
00:24:13,910 --> 00:24:15,330
De eso nada.
399
00:24:15,412 --> 00:24:17,412
Tess, sé que no eres un monstruo.
400
00:24:17,831 --> 00:24:19,961
Pero necesito que te pongas a saltar...
401
00:24:21,001 --> 00:24:22,131
Como un monstruo.
402
00:24:22,210 --> 00:24:23,550
Holgaba decirlo, ¿no?
403
00:24:28,800 --> 00:24:31,850
¿Eres el autobús de las 21:30 a Luminalia?
404
00:24:34,556 --> 00:24:37,556
Respirad hondo y disparad a la de tres.
405
00:24:39,352 --> 00:24:41,352
Uno... dos...
406
00:24:43,106 --> 00:24:44,436
Un momento. Perdón.
407
00:24:45,484 --> 00:24:47,864
¿De qué hablábamos?
408
00:24:51,615 --> 00:24:53,825
- ¿Dónde se ha metido?
- ¿Cuál es la giganta?
409
00:24:53,909 --> 00:24:55,829
El de color verde me raya.
410
00:25:00,916 --> 00:25:03,336
Tess, lamento todo lo ocurrido.
411
00:25:03,418 --> 00:25:06,878
Como me has ayudado a salir,
tampoco pasa nada.
412
00:25:07,005 --> 00:25:10,005
- ¿De verdad?
- ¡No! Tú eres gilipollas.
413
00:25:10,091 --> 00:25:12,931
Todo esto no habría pasado
si hubieras dicho la verdad.
414
00:25:13,011 --> 00:25:14,011
¡Por Dios!
415
00:25:16,681 --> 00:25:19,431
Llévame contigo.
Estos bárbaros no nos merecen.
416
00:25:19,518 --> 00:25:21,438
- Vámonos, guapo.
- ¿En serio?
417
00:25:24,981 --> 00:25:26,981
Tú y yo somos únicos.
418
00:25:27,067 --> 00:25:30,147
Yo era un noble apuesto
antes de volverme un cerdo.
419
00:25:30,237 --> 00:25:32,527
¿Qué eras tú antes de volverte espantosa?
420
00:25:36,201 --> 00:25:37,701
Qué tristeza...
421
00:25:42,082 --> 00:25:44,542
Debí imaginar que no era tu novia.
422
00:25:44,626 --> 00:25:46,416
Y yo debí decirte la verdad.
423
00:25:46,503 --> 00:25:49,513
Mentí porque fui incapaz de reconocer
que intenté besarte.
424
00:25:49,589 --> 00:25:53,179
Pero tranquila,
que no volveré a intentarlo.
425
00:25:53,260 --> 00:25:55,890
Bien. A la próxima déjamelo a mí.
426
00:25:56,388 --> 00:25:57,598
Sí, ya.
427
00:26:00,850 --> 00:26:03,810
Bean, ¿me has besado?
428
00:26:03,895 --> 00:26:06,815
No sé. No creo que yo sea Bean.
429
00:26:06,898 --> 00:26:08,438
Ni yo Elfo.