1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 (满怀爱意的追念达歌玛王后) 3 00:00:42,500 --> 00:00:44,090 记得吗 达歌玛 4 00:00:44,169 --> 00:00:47,959 我们以前常一起溜进教堂 到这里来接吻? 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,127 那时候多快乐啊 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,683 如果我现在抚摸的 是你那温暖、柔软的手 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 而不是这冷冰冰的石头脚该有多好 真希望你能在这里陪着碧妮 8 00:00:59,350 --> 00:01:03,310 你知道没有母亲为孩子打点一切 做父亲的有多难吗? 9 00:01:04,355 --> 00:01:05,725 我这是在骗谁呢? 10 00:01:05,815 --> 00:01:07,775 我是希望你能在这里陪着我 11 00:01:09,486 --> 00:01:11,486 他就像个椰子 12 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 外表坚硬 但是内心… 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,412 -椰子 -杰瑞! 14 00:01:17,494 --> 00:01:20,214 谁允许你看洞悉之火了? 15 00:01:21,081 --> 00:01:24,541 索格要离开教堂了 我们得追踪他的进展 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,836 让我看那个巫师 17 00:01:28,421 --> 00:01:31,761 蝾螈眼睛、蝾螈尾巴 18 00:01:33,009 --> 00:01:35,799 蝾螈的剩余部位和精灵血 19 00:01:35,887 --> 00:01:37,137 滴进去 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,060 这最好是生命药水 21 00:01:44,145 --> 00:01:47,145 我但愿那是死亡药水 你个死胖子 哎呀! 22 00:01:47,232 --> 00:01:49,532 -什么? -抱歉 陛下 23 00:01:49,609 --> 00:01:52,449 我好像意外发明了吐真剂 24 00:01:52,529 --> 00:01:54,659 你个爱喝肉酱汁的吹牛大王! 25 00:01:55,365 --> 00:01:58,235 吐真剂?没有国王想听真话 26 00:01:58,326 --> 00:01:59,866 我要开启永生之门的钥匙! 27 00:01:59,953 --> 00:02:03,293 你得到精灵血液有好几周了 都研究出了些什么东西? 28 00:02:03,373 --> 00:02:07,003 嗯 我制造了一种 可以让任何动物发笑的洗发水 29 00:02:09,587 --> 00:02:11,757 我怎么知道 他是不是本来就总爱这么笑? 30 00:02:11,840 --> 00:02:16,140 快给我造出生命药水 否则我就把你扔到防巫师的笼子里去 31 00:02:16,219 --> 00:02:19,759 就是把你装到一个纸盒子里 然后在上面压块砖 32 00:02:22,142 --> 00:02:24,562 答应我你不会参加我的葬礼 33 00:02:24,644 --> 00:02:27,564 第8章 永生的界限 34 00:02:37,866 --> 00:02:41,036 希望我们在药物影响下的那个吻 不会让你觉得尴尬 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 -不会 -只是 36 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 现在我们在这个诡异的不确定区域 而且不知道自己在做什么 37 00:02:45,999 --> 00:02:48,959 我知道我们在做什么 我们在购买芜菁 38 00:02:49,752 --> 00:02:51,002 嘿 娱乐表演! 39 00:02:56,050 --> 00:02:58,430 怎么回事?为什么大家都这么激动? 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,811 记得人们以前都只会 工作、挨饿或者吃东西吗? 41 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 现在他们有第四件事可做了 娱乐 42 00:03:04,184 --> 00:03:06,904 娱乐只是一个安抚民众的工具 43 00:03:06,978 --> 00:03:09,978 它会导致文明的衰败和最终崩坏 44 00:03:10,565 --> 00:03:11,685 我们跟着鼓掌吧 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,648 抱歉 借过 46 00:03:14,736 --> 00:03:16,396 请挪开你的肥屁股 47 00:03:17,155 --> 00:03:19,615 我真心不喜欢下面这里的视野 48 00:03:19,699 --> 00:03:23,489 我喜欢跟着音乐摇摆跳跃 49 00:03:49,604 --> 00:03:50,864 大眼睛小姐? 50 00:03:51,564 --> 00:03:52,574 是的 部长大人? 51 00:03:52,649 --> 00:03:54,859 我今早要去拜见国王吗? 52 00:03:54,943 --> 00:03:56,573 -不用 部长大人 -很好 53 00:03:56,653 --> 00:03:59,363 我有一大堆公事要处理 54 00:04:01,032 --> 00:04:02,872 午饭吃什么? 55 00:04:02,951 --> 00:04:04,201 羊肉片 56 00:04:04,994 --> 00:04:06,544 还有春季蔬菜 57 00:04:07,538 --> 00:04:08,788 和肉酱汁 58 00:04:10,625 --> 00:04:11,955 厨房没有肉酱汁了 59 00:04:13,544 --> 00:04:14,804 我有麻烦了 奥德沃 60 00:04:14,879 --> 00:04:16,339 我用尽各种魔法 61 00:04:16,422 --> 00:04:18,932 都破解不了制造生命药水的奥秘 62 00:04:19,008 --> 00:04:20,388 我是个骗子! 63 00:04:20,468 --> 00:04:21,548 我确实是 对吗? 64 00:04:21,636 --> 00:04:25,306 作为你的朋友和情人 我要说 没有比你更真诚的人了 65 00:04:25,390 --> 00:04:28,060 这双手…我还以为它们会魔法 66 00:04:28,142 --> 00:04:30,852 它们会 它们一定会的 我就是不知道要怎么使用精灵血液 67 00:04:33,731 --> 00:04:35,481 它就像是用疯狂的酱汁做的 68 00:04:35,566 --> 00:04:38,066 我已经试过了我所有书里的咒语 69 00:04:38,152 --> 00:04:41,032 那或许你需要一本新书 70 00:04:47,120 --> 00:04:51,080 要知道 这里住着另一个会使黑魔法的人 71 00:04:51,165 --> 00:04:52,325 那个巫婆 72 00:04:52,417 --> 00:04:54,167 这里曾是她的巢穴 73 00:04:54,877 --> 00:04:57,917 这地方需要的可不止是新撒一层糖霜 74 00:04:58,006 --> 00:05:00,506 (警戒线 不得穿越) 75 00:05:08,516 --> 00:05:09,806 《万能咒书》! 76 00:05:09,892 --> 00:05:12,602 这本古老的书籍 记载着各种咒语和简易周日大餐 77 00:05:12,687 --> 00:05:15,317 已知存世的仅有两本! 78 00:05:15,398 --> 00:05:19,818 另一本属于收藏馆 仍然被封存在原装盒子里 79 00:05:24,782 --> 00:05:27,622 “生命之水及米” 80 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 生命药水和大米! 81 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 终于找到你了 精灵 82 00:05:36,753 --> 00:05:40,423 我一直在追踪你 但你自己送上门来了 83 00:05:41,299 --> 00:05:44,089 你是个陌生人 我听说过你 84 00:05:44,177 --> 00:05:45,967 我的糖果在哪里? 85 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 祝福你 86 00:05:51,434 --> 00:05:53,024 救命! 87 00:05:53,102 --> 00:05:54,442 艾弗!你在哪? 88 00:05:54,520 --> 00:05:57,520 在这里面!快啊 好痒! 89 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 我逃跑了 90 00:06:29,555 --> 00:06:31,385 不! 91 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 我会找到你的 艾弗 92 00:06:36,437 --> 00:06:38,857 我就知道你该拿根绳子拴着他 93 00:06:43,444 --> 00:06:45,284 唉 现在的新装甲啊 94 00:06:45,363 --> 00:06:47,243 你看过了吗?太笨重了 95 00:06:47,323 --> 00:06:49,663 我宁愿用老方法保证自己的安全 96 00:06:49,742 --> 00:06:51,292 像个懦夫一样逃跑 97 00:06:53,413 --> 00:06:56,043 陛下 我有天大的好消息要告诉您 98 00:06:56,124 --> 00:06:58,134 很好 先让我把这个关掉 99 00:07:00,920 --> 00:07:02,210 糟糕 100 00:07:03,464 --> 00:07:08,054 陛下 我们找到用精灵血液 制造生命药水的秘诀了 101 00:07:08,136 --> 00:07:08,966 然后呢? 102 00:07:09,053 --> 00:07:12,063 必须把精灵血液 装在一种特殊的玻璃瓶里进行蒸馏 103 00:07:12,140 --> 00:07:14,140 那就是永恒坠瓶 104 00:07:14,225 --> 00:07:16,555 -然后呢? -我们没有 105 00:07:17,812 --> 00:07:20,732 但我们知道它最近出现在了什么地方 106 00:07:21,774 --> 00:07:23,614 可是我们找过了 它不在那儿 107 00:07:24,652 --> 00:07:27,662 不过我们可以发动一场远征 去寻找这个瓶子 108 00:07:28,698 --> 00:07:30,868 但至少我们有精灵 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,700 艾弗被绑架了! 110 00:07:32,785 --> 00:07:35,155 好吧 来砸我吧 111 00:07:35,246 --> 00:07:38,956 嘿!绑走艾弗的那辆马车上 也有这幅画! 112 00:07:39,041 --> 00:07:40,381 待会儿再砸 113 00:07:40,460 --> 00:07:44,710 陛下 绑架艾弗的人 知道永恒坠瓶的事 也就是说… 114 00:07:44,797 --> 00:07:47,177 他们也想制造生命药水 115 00:07:47,258 --> 00:07:49,508 找到坠瓶就能找到艾弗! 116 00:07:49,594 --> 00:07:51,934 派出全体骑士去找永恒坠瓶! 117 00:07:52,013 --> 00:07:53,683 取消所有其他任务 118 00:07:53,764 --> 00:07:55,934 我们明年再去找独一无二的真神 119 00:07:57,602 --> 00:08:01,482 我们不能让永恒坠瓶落到别人手里 120 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 -召唤我们最隐秘的刺客过来 -在这儿呢 先生 121 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 别这样 122 00:08:08,529 --> 00:08:09,489 骑士们 123 00:08:09,572 --> 00:08:13,582 公主殿下 还有坚持要同行的默兹的母亲 124 00:08:13,659 --> 00:08:15,199 你不会注意到我在这的 125 00:08:15,286 --> 00:08:17,076 别垂头丧气 小花生头 126 00:08:17,163 --> 00:08:18,543 我们即将踏上征程 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,633 为我们的王和统治者、梦之国的国王 带回永生的法宝 128 00:08:25,922 --> 00:08:27,592 还有找到艾弗! 129 00:08:27,673 --> 00:08:30,013 真贴心 你想你的朋友了 130 00:08:30,092 --> 00:08:32,642 但如果你找不到他 我或许可以把你介绍给我儿子 131 00:08:32,720 --> 00:08:34,560 你看起来跟他挺登对的 132 00:08:35,973 --> 00:08:37,313 (巨型章鱼群) 133 00:08:37,391 --> 00:08:38,641 (梦之国) 134 00:08:41,479 --> 00:08:42,559 (情人沼泽) 135 00:08:42,647 --> 00:08:43,767 (魔法森林) 136 00:08:44,899 --> 00:08:47,939 巫婆的咒语书是一切的关键 137 00:08:48,027 --> 00:08:51,157 我们必须找到她问清楚 关于永恒坠瓶 她都知道些什么 138 00:08:51,239 --> 00:08:52,819 她的新住处就在前面 139 00:08:52,907 --> 00:08:54,367 姜饼屋被炸掉之后 140 00:08:54,450 --> 00:08:57,200 她和她的妹妹就只好 住在一间小糖果屋里了 141 00:08:57,662 --> 00:08:59,082 (魔法森林) 142 00:09:03,167 --> 00:09:06,497 好了 大家 在我们的马鞍融化之前 我们有十分钟的时间 143 00:09:07,338 --> 00:09:10,048 你们要来点加了轻微诅咒的饼干吗? 144 00:09:10,967 --> 00:09:13,177 我们直奔主题好了 145 00:09:13,261 --> 00:09:15,511 这本书是你的 对吧 巫婆? 146 00:09:15,596 --> 00:09:17,346 请叫我格温 147 00:09:17,431 --> 00:09:21,351 其实它是我那个不中用的前夫 麦尔弗斯的 148 00:09:21,435 --> 00:09:24,605 我就爱听别人辱骂自己的前任 来八卦一下吧 姑娘! 149 00:09:24,689 --> 00:09:27,899 麦尔弗斯热衷于制造生命药水 150 00:09:27,984 --> 00:09:31,904 他找到了永恒坠瓶之后 情况就越来越糟糕 151 00:09:31,988 --> 00:09:33,818 那他现在在哪? 152 00:09:33,906 --> 00:09:34,866 他往北边去了 153 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 远离人群 154 00:09:37,243 --> 00:09:39,833 住到了梦之国最高的山峰顶上 155 00:09:39,912 --> 00:09:41,662 恶魔雪锥峰 156 00:09:42,540 --> 00:09:44,750 (多重气候峡谷) 157 00:09:50,631 --> 00:09:52,431 (哼唱约德尔调 后果自负) 158 00:09:53,342 --> 00:09:54,552 (单一陷阱洞穴) 159 00:09:54,635 --> 00:09:55,715 (恶魔雪锥峰) 160 00:09:57,221 --> 00:10:00,431 “你敢踏入单一陷阱洞穴吗?” 161 00:10:01,017 --> 00:10:03,017 哪位英勇的骑士愿意第一个进去? 162 00:10:03,603 --> 00:10:04,853 也许就他了吧 163 00:10:04,937 --> 00:10:08,567 很好 他们叫我可牺牲的摩提马 可不是随便说说的 164 00:10:10,651 --> 00:10:12,401 既然单一陷阱已经被触发 165 00:10:12,486 --> 00:10:14,566 我相信现在进入洞穴是安全的了 166 00:10:14,655 --> 00:10:16,025 我先来 167 00:10:18,075 --> 00:10:21,155 好吧 既然单一陷阱的两个部分 都已经被触发 168 00:10:21,245 --> 00:10:23,035 进入洞穴就更安全了 169 00:10:23,122 --> 00:10:24,082 特比希?默兹? 170 00:10:24,165 --> 00:10:27,625 要是还有第三部分呢? 你休想让我的小花生头进去 171 00:10:27,710 --> 00:10:28,920 妈妈… 172 00:10:29,003 --> 00:10:32,343 怎么?你穿着金属铠甲 我就不该再为你担心了吗? 173 00:10:33,132 --> 00:10:36,222 我宁愿死也不要再听下去了 我进去 174 00:11:01,202 --> 00:11:05,122 我隐藏在洞穴最深处、最黑暗的地方 175 00:11:05,206 --> 00:11:08,126 -你们永远都找不到我! -你在那呀! 176 00:11:09,293 --> 00:11:11,343 你是哲人麦尔弗斯吗? 177 00:11:11,420 --> 00:11:12,880 我就是 178 00:11:12,963 --> 00:11:17,343 你们又是谁? 居然能穿过有两个部分的单一陷阱 179 00:11:17,426 --> 00:11:21,256 我是魔法师 创造奇迹的巫师 你的陷阱根本不足以阻拦… 180 00:11:21,347 --> 00:11:25,267 超过三个人的团队? 是的 我得解决一下这个问题 181 00:11:25,351 --> 00:11:27,981 听着 我们在找永恒坠瓶 182 00:11:28,062 --> 00:11:31,522 你已经利用它得到永生了吗? 183 00:11:31,607 --> 00:11:34,147 永生是一个诅咒 184 00:11:34,944 --> 00:11:38,114 当生命不再有尽头 所有其它事也是如此 185 00:11:38,197 --> 00:11:40,827 那种单调和循环往复 186 00:11:40,908 --> 00:11:43,788 那种单调和循环往复 187 00:11:43,869 --> 00:11:46,959 那种单调和循环往复 188 00:11:47,039 --> 00:11:48,499 那种单调… 189 00:11:49,417 --> 00:11:50,537 我说到哪了? 190 00:11:50,626 --> 00:11:53,206 对了 和循环往复 191 00:11:53,295 --> 00:11:54,665 那种单调 192 00:11:54,755 --> 00:11:57,675 -我给你说个故事吧 -请不要说 193 00:11:57,758 --> 00:12:00,848 我曾经认识一个迷人、勇敢的少女 194 00:12:00,928 --> 00:12:02,558 她的名字叫格温 195 00:12:03,305 --> 00:12:07,015 在经历了所有那一切之后 我们深深爱上了对方 196 00:12:07,101 --> 00:12:09,941 那是在探险中磨砺而出 197 00:12:10,020 --> 00:12:12,060 在卧室里确认不移的爱 198 00:12:12,982 --> 00:12:14,862 这就是我梦寐以求的 199 00:12:14,942 --> 00:12:16,862 许愿的时候小心点 200 00:12:16,944 --> 00:12:19,664 我们发誓永远爱对方 201 00:12:19,739 --> 00:12:23,529 我当时就想 要是我们的爱情真的能永恒呢? 202 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 只需要一滴精灵的血 我喝下了它 但格温没有 203 00:12:29,540 --> 00:12:31,630 她才是聪明人 我们已经结婚90年了 204 00:12:33,878 --> 00:12:38,048 不确定我们的第17只狗 能不能解决我们的问题 205 00:12:38,132 --> 00:12:39,722 有那么一段时间 它能解决 206 00:12:39,800 --> 00:12:42,300 但后来它又不行了 所以我们就分开了 207 00:12:42,386 --> 00:12:43,636 我来到了这里 208 00:12:43,721 --> 00:12:46,851 但在此之前 我先处理掉了那个万恶的瓶子! 209 00:12:47,683 --> 00:12:48,853 处理掉了它? 210 00:12:48,934 --> 00:12:52,814 我把它扔下了天涯海角 211 00:12:52,897 --> 00:12:54,477 有这么个地方吗? 212 00:12:54,565 --> 00:12:57,485 沿着樱桃木路往上 走到舞蹈学院右拐就是了 213 00:12:57,568 --> 00:12:59,568 但光找到那个瓶子是没用的 你还需要精灵血 214 00:13:01,739 --> 00:13:04,159 我们有精灵 至少之前有 215 00:13:04,241 --> 00:13:05,451 他被绑架了 216 00:13:05,534 --> 00:13:08,164 绑架他的人马车上印着这个符号 217 00:13:08,245 --> 00:13:10,455 你说你们的精灵在他们手上? 218 00:13:10,539 --> 00:13:13,669 如果他们得到了那瓶子 就大事不妙了! 219 00:13:13,751 --> 00:13:16,461 找到精灵和坠瓶 还有他们! 220 00:13:16,545 --> 00:13:18,955 还有 或许也在路上找到你们自己 221 00:13:19,632 --> 00:13:21,052 全在我的书里了 222 00:13:21,133 --> 00:13:24,553 与其说是书 它更像是一封我写给我父亲的信 223 00:13:24,637 --> 00:13:25,847 再见了 麦尔弗斯 224 00:13:25,930 --> 00:13:28,720 我送一个礼物给你解闷吧 225 00:13:28,808 --> 00:13:31,018 我要匹马做什么? 226 00:13:31,101 --> 00:13:33,811 这可不是普通的马 227 00:13:34,855 --> 00:13:36,685 一匹会笑的马! 228 00:13:36,774 --> 00:13:41,704 万岁 洞穴里会充满笑声 229 00:13:41,779 --> 00:13:44,029 和马的气味 230 00:13:44,114 --> 00:13:45,454 好了 快走吧 231 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 永恒坠瓶绝不能落到坏人手里 232 00:13:49,036 --> 00:13:51,996 麦尔弗斯 你怎么知道我们会妥善使用坠瓶? 233 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 你完全不了解我们 234 00:13:53,624 --> 00:13:56,714 我了解你的一切 蒂亚碧妮 235 00:13:56,794 --> 00:13:58,674 可我没告诉过你我的名字 236 00:13:58,754 --> 00:14:01,094 嗯 这个说来话长 我… 237 00:14:08,597 --> 00:14:12,597 你的笑声真让我开心 238 00:14:12,685 --> 00:14:14,475 所以我会把你的头留到最后再吃 239 00:14:16,438 --> 00:14:17,768 (低劣湖) 240 00:14:20,442 --> 00:14:22,072 (腐败森林) 241 00:14:27,324 --> 00:14:28,914 (天涯海角 逐渐消逝的尖叫声之家) 242 00:14:28,993 --> 00:14:32,793 人们叫它天涯海角 可它其实更像个缓坡! 243 00:14:33,956 --> 00:14:36,496 我们这样是找不到艾弗的 244 00:14:36,584 --> 00:14:37,754 你在意的只是这个吗? 245 00:14:37,835 --> 00:14:40,875 我已经失去了三套最精致的铠甲 还有它们里面有的东西 246 00:14:40,963 --> 00:14:43,093 别抱怨了 247 00:14:43,173 --> 00:14:45,763 我去看看礼品商店的人知道些什么 248 00:14:46,677 --> 00:14:50,927 达里尔 掉下天涯海角的东西会怎么样? 249 00:14:51,015 --> 00:14:53,135 会永远不停地坠落吧 我猜想 250 00:14:53,225 --> 00:14:55,225 有人找回过掉下去的东西吗? 251 00:14:55,311 --> 00:14:57,481 人们大多是把 再也不想要的东西扔下去 252 00:14:57,563 --> 00:15:00,693 我们这里也会卖 人们不想要的东西 你要买吗? 253 00:15:00,774 --> 00:15:03,744 给我1先令 我可以刻一个 没人爱的人的名字上去 254 00:15:03,819 --> 00:15:06,359 不用了 谢谢 不过这绳子我买了 255 00:15:06,447 --> 00:15:08,277 你要花1先令在它上面刻名字吗? 256 00:15:08,365 --> 00:15:10,825 “不用了 谢谢”这句话 你是有哪部分听不懂? 257 00:15:10,910 --> 00:15:12,540 “不用了”那部分 -还好吗? -你为什么跳下来? 258 00:15:35,809 --> 00:15:38,269 默兹女士看着我 一副欲言又止的样子 259 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 谢谢你救了我们 先生 260 00:15:46,362 --> 00:15:49,322 我没有救你们 是你们落到了我身上 261 00:15:49,406 --> 00:15:50,776 请不要拘束 262 00:15:50,866 --> 00:15:53,236 有人想吃我胃里涌上来的三文鱼吗? 263 00:15:53,327 --> 00:15:55,537 不用了 坚决不用 264 00:15:55,621 --> 00:15:58,541 无意冒犯 可你的鼻子是怎么了? 265 00:15:58,624 --> 00:16:02,924 我是一只狮鹫 半人、半鸟、半狮子 266 00:16:03,003 --> 00:16:04,843 我是我们族类最后的女性 267 00:16:04,922 --> 00:16:07,472 -你是位女士? -性别不是只有绝对的男女之分 268 00:16:07,549 --> 00:16:09,639 为什么你们种族快灭绝了? 269 00:16:09,718 --> 00:16:14,808 现在大多数男性 都不大喜欢跟一只大鸟交配了 270 00:16:14,890 --> 00:16:17,730 我猜你们大概不会有人愿意帮忙吧? 271 00:16:17,810 --> 00:16:20,480 我戴上个鸟嘴的话 算文化挪用吗? 272 00:16:20,562 --> 00:16:23,772 哥们 穿好你的披风 看看他的窝里都有什么吧 273 00:16:23,857 --> 00:16:27,607 这是我用掉到窝里的东西装饰的 274 00:16:27,695 --> 00:16:29,145 很多东西上面都刻了名字 275 00:16:29,238 --> 00:16:32,278 这一个上面刻着“我恨你 达里尔” 276 00:16:32,366 --> 00:16:35,696 有没有类似这个的东西掉进来? 277 00:16:35,786 --> 00:16:38,456 没有 不过这个东西掉进来了 278 00:16:38,539 --> 00:16:39,619 能让我们看看吗? 279 00:16:39,707 --> 00:16:43,957 不行 我很多年前用它 跟一个戴着蛇王冠的国王交换东西了 280 00:16:44,044 --> 00:16:45,844 一个国王?哪里的国王? 281 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 失落之城克里默拉 282 00:16:47,965 --> 00:16:49,295 克里默拉? 283 00:16:49,383 --> 00:16:50,883 当然了 克里默拉 284 00:16:52,594 --> 00:16:54,014 是那个吓人的驱魔师! 285 00:16:54,096 --> 00:16:55,426 我有名字 286 00:16:55,514 --> 00:16:57,104 大乔 287 00:16:57,182 --> 00:16:58,182 是的 288 00:16:58,267 --> 00:17:02,437 谢谢你提供的信息 鸟人 为我节省了很多时间 289 00:17:02,521 --> 00:17:05,861 跟其他恶棍不一样 我不打算告诉你们我的计划 290 00:17:05,941 --> 00:17:07,111 再见了 291 00:17:09,862 --> 00:17:13,822 而且在我心里 我不是恶棍 我认为我要做的是好事 292 00:17:14,825 --> 00:17:18,115 一定就是他带走了艾弗 我们得追上他 293 00:17:18,203 --> 00:17:20,083 鸟人 启动! 294 00:17:22,666 --> 00:17:24,416 还有其他要求吗? 295 00:17:30,174 --> 00:17:31,934 救命!他们把我们绑起来了! 296 00:17:32,009 --> 00:17:34,219 快点 封我妈妈嘴的绳子要松开了! 297 00:17:34,303 --> 00:17:37,353 祝你好运 驾! 298 00:17:42,895 --> 00:17:44,185 再快点 波吉! 299 00:17:45,147 --> 00:17:46,767 我有个绝妙的主意 300 00:17:46,857 --> 00:17:49,527 -鸟人 启动! -天啊 301 00:17:53,405 --> 00:17:55,115 该死!再下一个蛋! 302 00:17:55,199 --> 00:17:57,829 好 但我需要20分钟 还有一大杯牛奶 303 00:17:57,910 --> 00:18:00,250 那你总得朝他们扔点什么东西下去 304 00:18:02,539 --> 00:18:04,879 那颗蛋原本是要用来干什么的? 305 00:18:04,958 --> 00:18:05,878 是啊 现在怎样? 306 00:18:05,959 --> 00:18:09,669 我们得偷偷溜到前面去 攻其不备 307 00:18:14,343 --> 00:18:15,893 好! 308 00:18:15,969 --> 00:18:18,179 真贴心呢 你想我了 309 00:18:18,806 --> 00:18:20,136 什么鬼… 310 00:18:21,475 --> 00:18:25,395 你有两个选择 要好受的 还是难受的? 311 00:18:25,479 --> 00:18:27,609 我当然是要好受的 312 00:18:38,450 --> 00:18:41,040 (鸟人下蛋区) 313 00:18:45,374 --> 00:18:48,384 -我这是在哪? -一艘货船上 314 00:18:48,460 --> 00:18:50,800 艾弗?天啊 你在哪? 315 00:18:50,879 --> 00:18:52,709 一艘货船上 316 00:18:52,798 --> 00:18:55,378 -我是说 我没看见你 -我在一个袋子里 317 00:18:55,467 --> 00:18:58,887 上面还压着个很大的东西 感觉像是只熊! 318 00:18:58,971 --> 00:19:01,221 救命啊 那东西把袋子撕开了! 319 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 小碧! 320 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 艾弗 见到你我真是太高兴了! 321 00:19:06,395 --> 00:19:09,435 瞧你那可爱的脸蛋!我好想你! 322 00:19:09,523 --> 00:19:11,363 我也好想你! 323 00:19:11,441 --> 00:19:14,531 波吉和大乔的关系真是要命 324 00:19:16,697 --> 00:19:19,577 看啊!失落之城克里默拉! 325 00:19:19,658 --> 00:19:21,198 (欢迎来到失落之城克里默拉) 326 00:19:21,285 --> 00:19:22,575 我看过更好的东西 327 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 要是我们连城池都找不到 还怎么找坠瓶? 328 00:19:25,622 --> 00:19:29,542 传说中 一旦有精灵靠近 永恒坠瓶就会被唤醒 329 00:19:29,626 --> 00:19:32,626 只要艾弗靠近它 坠瓶会有响应的 330 00:19:32,713 --> 00:19:37,263 你指望我在这个热得像煎锅一样的 鬼地方到处爬 直到听到动静为止? 331 00:19:37,342 --> 00:19:40,552 不 艾弗先生 我期望你被煎熟 332 00:19:44,016 --> 00:19:45,266 你在开玩笑吧 333 00:19:47,936 --> 00:19:50,356 好烫 混蛋 谢谢你 小碧 这样就烫不到我了 334 00:19:55,861 --> 00:19:58,321 现在我只有被羞辱的痛苦 335 00:19:59,406 --> 00:20:01,986 我好像有发现了!也许就是… 336 00:20:04,077 --> 00:20:05,867 一个入口 337 00:20:09,458 --> 00:20:12,378 -这里发生了什么事? -是马鲁 338 00:20:13,921 --> 00:20:16,761 我不知道那是什么意思 我只是喘不过气 339 00:20:16,840 --> 00:20:21,430 克里默拉这个城邦 拥有难以想象的…大量的蛇 340 00:20:21,511 --> 00:20:25,891 他们的经济以蛇为基础 无比繁荣 举世称羡 341 00:20:25,974 --> 00:20:29,944 城邦的人民富有到口袋里都装满了蛇 342 00:20:30,020 --> 00:20:33,360 而他们邻近的城邦马鲁 以老鼠为经济基础 343 00:20:33,440 --> 00:20:36,530 既嫉妒克里默拉的繁荣 又一直如履薄冰 344 00:20:37,110 --> 00:20:39,610 于是马鲁决定攻打克里默拉 345 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 但他们没有军队 所以只好借助魔法 346 00:20:42,699 --> 00:20:47,199 他们制造了一种可以兵不血刃 就击败整座城邦的药水 347 00:20:49,957 --> 00:20:52,327 马鲁用这种药水淹没了克里默拉 348 00:20:52,417 --> 00:20:54,917 城中的居民被瞬间变成了石头 349 00:20:55,003 --> 00:20:56,883 但国王并不在这里 350 00:20:56,964 --> 00:21:00,724 显然 他的子民在他离开期间 办了场狂欢派对 351 00:21:00,801 --> 00:21:03,141 你能想象吗?如此无礼的行径 352 00:21:04,388 --> 00:21:07,018 我简直无法想象 真是无礼 353 00:21:07,099 --> 00:21:10,939 国王回来的时候 发现所有人都被定格在原地 354 00:21:11,019 --> 00:21:14,609 那一定就是 他要追求永恒坠瓶的力量的原因 355 00:21:23,615 --> 00:21:24,525 很好 356 00:21:24,616 --> 00:21:28,496 他没有精灵的血 所以他也被变成了石头 357 00:21:28,578 --> 00:21:30,708 但他仍旧是最后一个拥有坠瓶的人 358 00:21:30,789 --> 00:21:33,329 找到国王 就能找到坠瓶 359 00:21:51,018 --> 00:21:52,438 他在那 360 00:21:52,519 --> 00:21:56,859 铭记我们第一眼 见到多利斯国王的庄严时刻吧 361 00:21:56,940 --> 00:22:00,070 哇 昨天你们还是个令人惊叹的文明 362 00:22:00,152 --> 00:22:02,902 今天就成了阴森森的鬼屋 363 00:22:06,533 --> 00:22:10,503 修习45年的通灵术 终于让我来到了这一刻 364 00:22:10,579 --> 00:22:13,869 波吉 别胡闹了 去国王身上搜搜 365 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 你永远不会得到坠瓶! 366 00:22:23,675 --> 00:22:25,835 你不是一个石化的守卫! 367 00:22:25,927 --> 00:22:26,967 你是谁? 368 00:22:27,054 --> 00:22:30,644 我是马鲁来的刺客 效命于克洛伊德皇帝 369 00:22:30,724 --> 00:22:32,144 你接到的命令是什么? 370 00:22:32,225 --> 00:22:36,475 保卫永恒坠瓶!回答所有问题! 371 00:22:37,064 --> 00:22:39,904 我们在刀剑碰撞声的掩护下溜出去吧 372 00:22:39,983 --> 00:22:42,193 小碧 等等 要是我们不带着坠瓶回去 373 00:22:42,277 --> 00:22:44,987 你爸爸会砍人的 也许会砍你呢 374 00:22:45,072 --> 00:22:48,242 我们都不知道坠瓶在哪 它又不在那个石化的国王身上 375 00:22:57,918 --> 00:23:00,798 看起来像一堆死老鼠 还有… 376 00:23:10,931 --> 00:23:12,561 这里没什么好看的 377 00:23:26,905 --> 00:23:29,115 -抓到你了! -不!放手! 378 00:23:29,783 --> 00:23:32,623 你害我在那个火山上失去了一只手 379 00:23:32,702 --> 00:23:34,582 现在你也要失去一只脚 380 00:23:34,663 --> 00:23:37,713 我要拿走这只靴子 还有它里面的东西 381 00:23:40,210 --> 00:23:42,210 难怪波吉讨厌你 382 00:23:43,588 --> 00:23:44,588 我亮闪闪的新手臂! 383 00:23:44,673 --> 00:23:45,923 快走! 384 00:23:47,634 --> 00:23:49,094 她要带着坠瓶跑了! 385 00:23:50,262 --> 00:23:52,512 你不是接到命令 不能让任何人拿走坠瓶吗? 386 00:23:52,597 --> 00:23:55,847 不是任何人 只是不能让你拿走 我的任务完成了 387 00:23:55,934 --> 00:23:58,024 我们地狱再见了 怪胎 388 00:24:02,357 --> 00:24:04,477 我们来看看你被封起来的感觉如何吧 389 00:24:05,777 --> 00:24:08,697 你们永远不可能用沙子填满这个房间 390 00:24:08,780 --> 00:24:11,240 我们当然能 这上面有一整个沙漠呢 391 00:24:34,973 --> 00:24:38,143 我们的计划离达成又更近了一步 392 00:24:38,226 --> 00:24:40,766 敬梦之国的覆灭 393 00:24:46,193 --> 00:24:50,913 虽然我质疑他们邪恶的动机 看见他们开心还挺好的 394 00:24:58,246 --> 00:25:00,206 永生不死是愚蠢的想法 395 00:25:00,290 --> 00:25:05,800 渴望永生的人会忽视眼前的宝贵财富 396 00:25:05,879 --> 00:25:07,799 那就是我们的日常生活 397 00:25:07,881 --> 00:25:10,341 我们可以过好每一天 然后说… 398 00:25:12,469 --> 00:25:16,809 我真的很孤独 但我觉得你该走了