1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:42,500 --> 00:00:44,090 Kan du huske, Dagmar, 3 00:00:44,169 --> 00:00:47,959 når vi sneg os ind i kirken for at ryge lige her? 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,127 Hvor var det sjovt. 5 00:00:51,843 --> 00:00:54,683 Hvis blot jeg kærtegnede din varme, bløde hånd 6 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 i stedet for denne kolde stenfod. Gid du kunne være her for Beanie. 7 00:00:59,350 --> 00:01:03,440 Ved du, hvor svært det er at være far uden en mor til at klare alting? 8 00:01:04,355 --> 00:01:05,725 Sikke noget vås. 9 00:01:05,815 --> 00:01:07,775 Gid du kunne være her for mig. 10 00:01:09,486 --> 00:01:11,486 Han er som en kokosnød. 11 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 Hård udenpå, men indvendig... 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,412 -...kokosnød. -Jerry! 13 00:01:17,494 --> 00:01:20,414 Hvem har givet dig lov til at se på Orakelflammen? 14 00:01:21,081 --> 00:01:24,541 Zog forlader kirken. Vi må følge hans færden. 15 00:01:24,626 --> 00:01:25,836 Vis mig troldmanden. 16 00:01:28,421 --> 00:01:31,761 Salamanderøje, salamanderhale, 17 00:01:33,009 --> 00:01:35,799 resten af salamanderen og alfeblod. 18 00:01:35,887 --> 00:01:37,137 Plop. 19 00:01:42,060 --> 00:01:44,060 Det har bare at være Livseliksir. 20 00:01:44,145 --> 00:01:47,145 Jeg håber, det er en dødseliksir, din fede nar. Ups! 21 00:01:47,232 --> 00:01:49,532 -Hvad? -Undskyld, Deres Højhed. 22 00:01:49,609 --> 00:01:52,449 Jeg kom åbenbart til at opfinde et sandhedsserum, 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,659 din sovsebællende klaptorsk! 24 00:01:55,365 --> 00:01:58,235 Sandhedsserum? Konger vil ikke høre sandheden. 25 00:01:58,326 --> 00:01:59,866 Jeg vil have livets nøgle! 26 00:01:59,953 --> 00:02:03,293 Du har haft alfeblod i ugevis, og hvad har du udrettet? 27 00:02:03,373 --> 00:02:07,003 Jeg har lavet en shampoo, der får dyr til at grine. 28 00:02:09,587 --> 00:02:11,757 Det kunne den vel i forvejen. 29 00:02:11,840 --> 00:02:16,140 Lav den Livseliksir, eller jeg smider dig i et troldmandssikret bur, 30 00:02:16,219 --> 00:02:19,759 som i dit tilfælde er en papkasse med en mursten ovenpå. 31 00:02:22,058 --> 00:02:24,558 Lov, at du ikke kommer til min begravelse. 32 00:02:37,866 --> 00:02:41,036 Vores omtågede kys gør dig vel ikke forlegen? 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 -Nej. -Det er bare, 34 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 at nu er vi et underligt tomrum, hvor vi ikke ved, hvad vi laver. 35 00:02:45,999 --> 00:02:48,959 Jeg ved, hvad vi laver. Vi køber majroer. 36 00:02:49,752 --> 00:02:51,002 Se, adspredelse! 37 00:02:56,050 --> 00:02:58,430 Hvad nu? Hvorfor er alle så opstemte? 38 00:02:58,511 --> 00:03:01,811 Kan du huske, da folk bare arbejdede, sultede eller spiste? 39 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 Nu er der en fjerde ting: underholdning. 40 00:03:04,184 --> 00:03:06,904 Underholdning pacificerer folket 41 00:03:06,978 --> 00:03:09,978 og fører til forfald og civilisationens sammenbrud. 42 00:03:10,565 --> 00:03:11,685 Lad os klappe med. 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,648 Undskyld, må jeg lige? 44 00:03:14,736 --> 00:03:16,396 Flyt din fede røv, tak. 45 00:03:17,155 --> 00:03:19,615 Jeg bryder mig ikke om udsigten hernede. 46 00:03:19,699 --> 00:03:23,489 Jeg elsker at stå og gynge til musikken. 47 00:03:49,604 --> 00:03:50,864 Frøken Moonpence? 48 00:03:51,564 --> 00:03:52,444 Ja, minister? 49 00:03:52,523 --> 00:03:54,863 Har jeg audiens hos kongen i formiddag? 50 00:03:54,943 --> 00:03:56,573 -Nej, minister. -Godt. 51 00:03:56,653 --> 00:03:59,363 Jeg har mange officielle sager at ordne. 52 00:04:01,032 --> 00:04:02,872 Hvad mon der er til frokost? 53 00:04:02,951 --> 00:04:04,201 Gedefarsbrød. 54 00:04:04,994 --> 00:04:06,544 Med friske grøntsager. 55 00:04:07,538 --> 00:04:08,788 Og sovs. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,955 De har ikke mere sovs. 57 00:04:13,544 --> 00:04:14,804 Jeg har problemer, Oddie. 58 00:04:14,879 --> 00:04:16,339 Jeg kan ikke lave Livseliksir, 59 00:04:16,422 --> 00:04:18,932 uanset hvor meget jeg abrakadabraer. 60 00:04:19,008 --> 00:04:20,388 Jeg er en fusker! 61 00:04:20,468 --> 00:04:21,548 Synes du ikke? 62 00:04:21,636 --> 00:04:25,306 Som ven og elsker findes der ingen mere ægte end dig. 63 00:04:25,390 --> 00:04:28,060 Disse hænder... Jeg troede, de var magiske. 64 00:04:28,142 --> 00:04:30,852 Det er de, og det bliver de. Jeg kan ikke finde ud af det alfeblod. 65 00:04:33,731 --> 00:04:35,481 Det er noget skørt sprøjt. 66 00:04:35,566 --> 00:04:38,066 Jeg har prøvet alle besværgelser i bogen. 67 00:04:38,152 --> 00:04:41,032 Så har du måske brug for en ny bog. 68 00:04:47,120 --> 00:04:51,080 Ser du, her var engang en anden, som udøvede sort magi. 69 00:04:51,165 --> 00:04:52,325 Heksen. 70 00:04:52,417 --> 00:04:54,167 Det var her, hun holdt til. 71 00:04:54,877 --> 00:04:57,917 Det kræver vist mere end et frisk lag glasur. 72 00:05:06,764 --> 00:05:08,434 OVERSIGT TIL BRUG AF MAGI 73 00:05:08,516 --> 00:05:09,806 Omnicon! 74 00:05:09,892 --> 00:05:12,602 Den gamle bog om besværgelser og nemme søndagsretter, 75 00:05:12,687 --> 00:05:15,317 som der kun findes to eksemplarer af! 76 00:05:15,398 --> 00:05:19,818 Det andet tilhører Collecticus og ligger stadig i den originale æske. 77 00:05:24,782 --> 00:05:27,622 "Elixir Vitae con arroz." 78 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 Livseliksir med ris! 79 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 Endelig. Alfen. 80 00:05:36,753 --> 00:05:40,423 Jeg har ledt efter dig, men nu kommer du til mig. 81 00:05:41,299 --> 00:05:44,089 Du er en fremmed. Jeg har hørt om dig. 82 00:05:44,177 --> 00:05:45,967 Hvor er mit slik? 83 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 Prosit. 84 00:05:51,434 --> 00:05:53,024 Hjælp! 85 00:05:53,102 --> 00:05:54,442 Elfo! Hvor er du? 86 00:05:54,520 --> 00:05:57,520 Herinde! Skynd jer, det klør! 87 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Jeg stak af. 88 00:06:29,555 --> 00:06:31,385 Nej! 89 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 Jeg finder dig, Elfo. 90 00:06:36,437 --> 00:06:38,857 Du burde altså holde ham i snor. 91 00:06:43,444 --> 00:06:45,284 Mand, rustninger nu om dage. 92 00:06:45,363 --> 00:06:47,243 Har De set dem? Så klodsede. 93 00:06:47,323 --> 00:06:49,663 Jeg foretrækker den gammeldags metode, 94 00:06:49,742 --> 00:06:51,292 hvor man bare stikker af. 95 00:06:53,413 --> 00:06:56,043 Deres Højhed, jeg har en mirakuløs nyhed. 96 00:06:56,124 --> 00:06:58,254 Fint. Jeg slukker lige for det her. 97 00:07:00,920 --> 00:07:02,210 Åh, nej. 98 00:07:03,464 --> 00:07:08,054 Herre, vi har fundet nøglen til at lave Livseliksir med alfeblod. 99 00:07:08,136 --> 00:07:08,966 Og? 100 00:07:09,053 --> 00:07:12,063 Blodet skal destilleres i en særlig flakon, 101 00:07:12,140 --> 00:07:14,140 der er kendt som Evighedssmykket. 102 00:07:14,225 --> 00:07:16,555 -Og? -Vi har det ikke. 103 00:07:17,812 --> 00:07:20,732 Men vi ved, hvor det sidst har været. 104 00:07:21,774 --> 00:07:23,614 Vi har ledt, og det var der ikke. 105 00:07:24,652 --> 00:07:27,662 Vi kan arrangere et korstog for at finde flakonen. 106 00:07:28,698 --> 00:07:30,868 I det mindste har vi alfen. 107 00:07:30,950 --> 00:07:32,700 Elfo er blevet bortført. 108 00:07:32,785 --> 00:07:35,155 Ja ja, slå bare. 109 00:07:35,246 --> 00:07:38,956 Hov! Den tegning var på vognen, som Elfo blev kørt væk i. 110 00:07:39,041 --> 00:07:40,381 Udsæt slaget. 111 00:07:40,460 --> 00:07:44,710 Deres Højhed, Elfos bortførere må kende til flakonen. Det betyder... 112 00:07:44,797 --> 00:07:47,177 At de også vil lave Livseliksir. 113 00:07:47,258 --> 00:07:49,508 Find flakonen, så finder vi Elfo. 114 00:07:49,594 --> 00:07:51,934 Send alle ridderne ud efter flakonen. 115 00:07:52,013 --> 00:07:53,683 Aflys alle andre togter. 116 00:07:53,764 --> 00:07:55,934 Vi finder den sande gud næste år. 117 00:07:57,602 --> 00:08:01,482 Vi kan ikke lade Evighedssmykket falde i de forkerte hænder. 118 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 -Tilkald vores bedste snigmorder. -Jeg er her. 119 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 Lad være med det. 120 00:08:08,529 --> 00:08:09,489 Kære medriddere, 121 00:08:09,572 --> 00:08:13,582 lady og Mertz' mor, som insisterede på at komme med. 122 00:08:13,659 --> 00:08:15,199 I opdager mig slet ikke. 123 00:08:15,286 --> 00:08:17,076 Ret ryggen, pusser. 124 00:08:17,163 --> 00:08:18,543 Vi drager på togt 125 00:08:18,623 --> 00:08:22,633 for at skaffe udødelighed til vores hersker, kongen af Dreamland. 126 00:08:25,922 --> 00:08:27,592 Og finde Elfo! 127 00:08:27,673 --> 00:08:29,933 Hvor sødt. Du savner din ven. 128 00:08:30,009 --> 00:08:32,639 Hvis I ikke finder ham, skal De møde min søn. 129 00:08:32,720 --> 00:08:34,640 I passer vist meget godt sammen. 130 00:08:35,973 --> 00:08:37,313 KÆMPEBLÆKSPRUTTER 131 00:08:41,479 --> 00:08:42,559 ELSKOVSSUMPEN 132 00:08:42,647 --> 00:08:43,767 DEN FORHEKSEDE SKOV 133 00:08:44,899 --> 00:08:47,939 Heksens tryllebog er nøglen til det hele. 134 00:08:48,027 --> 00:08:51,157 Vi må finde hende og høre, hvad hun ved om flakonen. 135 00:08:51,239 --> 00:08:52,819 Hun er flyttet lige herhen. 136 00:08:52,907 --> 00:08:54,367 Da kagehuset eksploderede, 137 00:08:54,450 --> 00:08:57,200 købte hun og søsteren en sliklejlighed. 138 00:09:03,167 --> 00:09:06,497 Folkens, vi har ti minutter, inden vores sadler smelter. 139 00:09:07,338 --> 00:09:10,048 Må vi byde på en lettere forhekset småkage? 140 00:09:10,967 --> 00:09:13,177 Kan vi tale om vores ærinde her? 141 00:09:13,261 --> 00:09:15,511 Den her var din, ikke sandt, heks? 142 00:09:15,596 --> 00:09:17,346 Bare kald mig Gwen. 143 00:09:17,431 --> 00:09:21,351 Den tilhørte faktisk min uduelige eksmand, Malfus. 144 00:09:21,435 --> 00:09:24,605 Jeg elsker, når folk bagtaler deres eks. Spyt ud! 145 00:09:24,689 --> 00:09:27,899 Malfus var besat af at fremstille Livseliksir. 146 00:09:27,984 --> 00:09:31,904 Da først han fandt Evighedssmykket, gik det helt galt. 147 00:09:31,988 --> 00:09:33,818 Hvor er han nu? 148 00:09:33,906 --> 00:09:34,866 Han tog nordpå. 149 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 Han rejste langt væk fra alting 150 00:09:37,243 --> 00:09:39,833 og lever nu på det højeste bjerg i landet. 151 00:09:39,912 --> 00:09:41,662 Djævelens Isvaffel. 152 00:09:42,540 --> 00:09:44,750 DE MANGE VEJRLIGS KLØFT 153 00:09:50,631 --> 00:09:52,431 JODL PÅ EGET ANSVAR 154 00:09:53,050 --> 00:09:54,550 GROTTEN MED DEN ENE FÆLDE 155 00:09:54,635 --> 00:09:55,715 DJÆVELENS ISVAFFEL 156 00:09:57,221 --> 00:10:00,431 "Tør du gå ind i Grotten med den ene fælde?" 157 00:10:00,891 --> 00:10:03,021 Hvem af jer tapre riddere går først? 158 00:10:03,603 --> 00:10:04,853 Formentlig ham. 159 00:10:04,937 --> 00:10:08,647 Javel. De kalder mig ikke Mortimer den Undværlige for ingenting. 160 00:10:10,651 --> 00:10:12,531 Nu hvor den ene fælde er udløst, 161 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 er grotten sikker at gå ind i. 162 00:10:14,655 --> 00:10:16,025 Lad mig. 163 00:10:18,075 --> 00:10:21,155 Nu hvor anden del af den ene fælde er udløst, 164 00:10:21,245 --> 00:10:23,035 er grotten endnu mere sikker. 165 00:10:23,122 --> 00:10:24,082 Turbish? Mertz? 166 00:10:24,165 --> 00:10:27,625 Måske er der en tredje del? Min pusser skal ikke derind. 167 00:10:27,710 --> 00:10:28,920 Mor! 168 00:10:29,003 --> 00:10:32,343 Bare fordi du går i metaltøj, må jeg ikke bekymre mig? 169 00:10:33,132 --> 00:10:36,342 Jeg vil hellere dø end høre på det her. Jeg går derind! 170 00:11:01,202 --> 00:11:05,122 Jeg gemmer mig i den fjerneste og mørkeste ende af grotten. 171 00:11:05,206 --> 00:11:08,126 -I finder mig aldrig! -Der er du jo! 172 00:11:09,293 --> 00:11:11,343 Er du filosoffen Malfus? 173 00:11:11,420 --> 00:11:12,880 Det er jeg. 174 00:11:12,963 --> 00:11:17,343 Og hvem er I, som slap forbi den ene fælde i to dele? 175 00:11:17,426 --> 00:11:21,256 Jeg er Sorcerio, miraklernes troldmand. Din fælde afskrækker ikke... 176 00:11:21,347 --> 00:11:25,267 Grupper på tre eller mere? Ja, det må jeg gøre noget ved. 177 00:11:25,351 --> 00:11:27,981 Vi søger Evighedssmykket. 178 00:11:28,062 --> 00:11:31,522 Har du benyttet det og er blevet velsignet med udødelighed? 179 00:11:31,607 --> 00:11:34,147 Udødelighed er en forbandelse. 180 00:11:34,944 --> 00:11:38,114 Når livet er endeløst, er alt andet det også. 181 00:11:38,197 --> 00:11:40,827 Monotonien, gentagelsen. 182 00:11:40,908 --> 00:11:43,788 Monotonien, gentagelsen. 183 00:11:43,869 --> 00:11:46,959 Monotonien, gentagelsen. 184 00:11:47,039 --> 00:11:48,499 Monotonien... 185 00:11:49,417 --> 00:11:50,537 Hvor kom jeg til? 186 00:11:50,626 --> 00:11:53,206 Nå ja, gentagelsen. 187 00:11:53,295 --> 00:11:54,665 Monotonien. 188 00:11:54,755 --> 00:11:57,675 -Nu skal jeg fortælle jer en historie. -Nej tak. 189 00:11:57,758 --> 00:12:00,848 Jeg kendte engang en charmerende og tapper ungmø. 190 00:12:00,928 --> 00:12:02,558 Hendes navn var Gwen. 191 00:12:03,305 --> 00:12:07,015 Og efter alt det faldt vi for hinanden. 192 00:12:07,101 --> 00:12:09,941 Den slags kærlighed, som smedes af eventyr 193 00:12:10,020 --> 00:12:12,060 og besegles i soveværelset. 194 00:12:12,982 --> 00:12:14,862 Det er også mit store ønske. 195 00:12:14,942 --> 00:12:16,862 Pas på, hvad du ønsker dig. 196 00:12:16,944 --> 00:12:19,664 Vi svor hinanden evig kærlighed, 197 00:12:19,739 --> 00:12:23,529 og jeg tænkte: "Hvad nu, hvis kærligheden kunne vare evigt?" 198 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 Der skulle bare én dråbe alfeblod til. Jeg drak det, men Gwen nægtede. 199 00:12:29,540 --> 00:12:31,630 Det var klogt af hende. 200 00:12:31,709 --> 00:12:33,879 Vi havde allerede været gift i 90 år 201 00:12:33,961 --> 00:12:38,051 og vidste ikke, om vores 17. hund ville løse vores problemer. 202 00:12:38,132 --> 00:12:39,802 Det gjorde den. En overgang. 203 00:12:39,884 --> 00:12:42,304 Men så gik det over, så vi skiltes. 204 00:12:42,386 --> 00:12:43,636 Jeg tog herop, 205 00:12:43,721 --> 00:12:46,851 men først skaffede jeg mig af med den forbandede flakon! 206 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 Skaffede dig af med? 207 00:12:48,934 --> 00:12:52,814 Jeg smed den ud fra Verdens Ende. 208 00:12:52,897 --> 00:12:54,477 Findes det? 209 00:12:54,565 --> 00:12:57,485 Lige oppe ad Kirsebærvej. Til højre ved danseskolen. 210 00:12:57,568 --> 00:12:59,568 Men flakonen hjælper jer ikke. I skal bruge alfeblod. 211 00:13:01,739 --> 00:13:04,159 Vi har en alf. Eller det havde vi. 212 00:13:04,241 --> 00:13:05,451 Han blev bortført. 213 00:13:05,534 --> 00:13:08,164 Af nogen med det her tegn på deres vogn. 214 00:13:08,245 --> 00:13:10,455 Har de jeres alf? 215 00:13:10,539 --> 00:13:13,669 Hvis de får fat i flakonen, bliver det katastrofalt! 216 00:13:13,751 --> 00:13:16,461 Find ham og den og dem! 217 00:13:16,545 --> 00:13:18,955 Og måske undervejs jer selv. 218 00:13:19,632 --> 00:13:21,052 Det hele står i min bog. 219 00:13:21,133 --> 00:13:24,553 Det er ikke så meget en bog som et brev til min far. 220 00:13:24,637 --> 00:13:25,847 Farvel, Malfus. 221 00:13:25,930 --> 00:13:28,720 Her er en gave til at bryde kedsomheden. 222 00:13:28,808 --> 00:13:31,018 Hvad skal jeg med en hest? 223 00:13:31,101 --> 00:13:33,811 Det er ingen almindelig hest. 224 00:13:34,855 --> 00:13:36,685 En grinende hest! 225 00:13:36,774 --> 00:13:41,704 Hurra! Grotten bliver fyldt med latter 226 00:13:41,779 --> 00:13:44,029 og lugten af hest. 227 00:13:44,114 --> 00:13:45,454 Skynd jer nu. 228 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 Evighedssmykket må ikke falde i de forkerte hænder. 229 00:13:49,036 --> 00:13:51,996 Malfus, du ved jo ikke, hvad vi skal med flakonen. 230 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 Du ved ingenting om os. 231 00:13:53,624 --> 00:13:56,714 Jeg ved alt om dig, Tiabeanie. 232 00:13:56,794 --> 00:13:58,674 Jeg har ikke sagt mit navn. 233 00:13:58,754 --> 00:14:01,094 Det er en lang historie. Jeg... 234 00:14:08,597 --> 00:14:12,597 Lyden af din latter fylder mig med glæde. 235 00:14:12,685 --> 00:14:14,515 Jeg spiser dit hoved til sidst. 236 00:14:16,438 --> 00:14:17,768 RINGE SØ 237 00:14:20,442 --> 00:14:22,072 DEN FORRÅDNEDE SKOV 238 00:14:27,324 --> 00:14:28,914 VERDENS ENDE 239 00:14:28,993 --> 00:14:32,793 De kalder det enden, men det er jo bare en lille skråning. 240 00:14:33,956 --> 00:14:36,496 Vi finder aldrig Elfo på den måde. 241 00:14:36,584 --> 00:14:37,754 Tænker du kun på ham? 242 00:14:37,835 --> 00:14:39,835 Jeg har mistet tre fine rustninger. 243 00:14:39,920 --> 00:14:40,880 Med indhold. 244 00:14:40,963 --> 00:14:43,093 Her er verdens mindste lut. 245 00:14:43,173 --> 00:14:45,763 Jeg spørger, om de ved noget i gaveboden. 246 00:14:46,677 --> 00:14:50,927 Du, Darrell, hvad sker der med ting, som ryger ud over kanten? 247 00:14:51,015 --> 00:14:53,135 De falder for evigt. Går jeg ud fra. 248 00:14:53,225 --> 00:14:55,225 Har nogen fået noget tilbage? 249 00:14:55,311 --> 00:14:57,481 Folk smider ting ud, de ikke vil have. 250 00:14:57,563 --> 00:15:00,693 Vi sælger ting, folk ikke vil have. Vil du have noget? 251 00:15:00,774 --> 00:15:03,744 For en skilling kan jeg indgravere en uelskets navn. 252 00:15:03,819 --> 00:15:06,359 Nej tak, men jeg tager det her reb. 253 00:15:06,447 --> 00:15:08,277 Indgravering for en skilling? 254 00:15:08,365 --> 00:15:10,825 Hvad ved "nej tak" forstår du ikke? 255 00:15:10,910 --> 00:15:12,540 Nej-delen. 256 00:15:33,641 --> 00:15:35,311 -Hvad så? -Hvorfor sprang du? 257 00:15:35,809 --> 00:15:38,269 Fru Mertz skulle til at sige noget. 258 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 Tak, fordi du reddede os. 259 00:15:46,362 --> 00:15:49,322 Det var nærmere jer, der landede på mig. 260 00:15:49,406 --> 00:15:50,776 Bare føl jer hjemme. 261 00:15:50,866 --> 00:15:53,236 Har nogen lyst til opgylpet laks? 262 00:15:53,327 --> 00:15:55,537 Nej. Det bliver et klart nej. 263 00:15:55,621 --> 00:15:58,541 Undskyld, men hvad pokker sker der med din tud? 264 00:15:58,624 --> 00:16:02,924 Jeg er en grif. Halvt menneske, halvt fugl, halvt løve. 265 00:16:03,003 --> 00:16:04,843 Den sidste hun i verden. 266 00:16:04,922 --> 00:16:07,472 -Er du en dame? -Køn er bredspektret. 267 00:16:07,549 --> 00:16:09,639 Hvorfor er I ved at uddø? 268 00:16:09,718 --> 00:16:14,808 De fleste mænd foretrækker at parre sig med andet end en stor fugl. 269 00:16:14,890 --> 00:16:17,730 Vil en af jer mon hjælpe en pige i nød? 270 00:16:17,810 --> 00:16:20,480 Er det kulturel tilegnelse, hvis jeg tager næb på? 271 00:16:20,562 --> 00:16:23,772 Behold kappen på. Se lige alle tingene i reden. 272 00:16:23,857 --> 00:16:27,607 Jeg har selv indrettet den. Med ting, som faldt ned i den. 273 00:16:27,695 --> 00:16:29,195 Mange med indgraveringer. 274 00:16:29,279 --> 00:16:32,279 På den her står der: "Jeg hader dig, Darrell." 275 00:16:32,366 --> 00:16:35,696 Er noget, der lignede den her, faldet herned? 276 00:16:35,786 --> 00:16:38,456 Nej. Men lige præcis den faldt herned. 277 00:16:38,539 --> 00:16:39,619 Må vi se den? 278 00:16:39,707 --> 00:16:43,957 Nej, jeg byttede den væk til en konge med en krone af slanger. 279 00:16:44,044 --> 00:16:45,844 En konge? Hvorfra? 280 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 Den Forsvundne By Cremorra. 281 00:16:47,965 --> 00:16:49,295 Cremorra? 282 00:16:49,383 --> 00:16:50,883 Selvfølgelig. Cremorra. 283 00:16:52,594 --> 00:16:54,014 Ham den klamme eksorcist! 284 00:16:54,096 --> 00:16:55,426 Jeg har et navn. 285 00:16:55,514 --> 00:16:57,104 Store Jo. 286 00:16:57,182 --> 00:16:58,182 Netop. 287 00:16:58,267 --> 00:17:02,437 Tak for oplysningen, fuglemand. Du har sparet mig megen tid. 288 00:17:02,521 --> 00:17:05,861 I modsætning til andre skurke røber jeg ikke min plan. 289 00:17:05,941 --> 00:17:07,111 Hav en god dag. 290 00:17:09,862 --> 00:17:13,822 I mine øjne er jeg ingen skurk. Jeg synes, jeg gør noget godt. 291 00:17:14,825 --> 00:17:18,115 Det må være ham, der tog Elfo. Vi må efter ham. 292 00:17:18,203 --> 00:17:20,083 Fuglemand, aktivér! 293 00:17:22,666 --> 00:17:24,416 Andre ønsker? 294 00:17:30,174 --> 00:17:31,934 Hjælp! De har bundet os. 295 00:17:32,009 --> 00:17:34,219 Skynd jer, min mors knebel glider ned. 296 00:17:34,303 --> 00:17:37,353 Held og lykke med det. Hyp! 297 00:17:42,895 --> 00:17:44,185 Hurtigere, Porky! 298 00:17:45,147 --> 00:17:46,767 Jeg har en genial idé. 299 00:17:46,857 --> 00:17:49,527 -Fuglemand, aktivér! -Puha. 300 00:17:53,405 --> 00:17:55,115 Pokkers! Smid et til! 301 00:17:55,199 --> 00:17:57,829 Jeg skal bruge 20 minutter og et glas mælk. 302 00:17:57,910 --> 00:18:00,250 Vi må smide noget ned på dem. 303 00:18:02,539 --> 00:18:04,879 Hvad skulle ægget også bruges til? 304 00:18:04,958 --> 00:18:05,878 Hvad så nu? 305 00:18:05,959 --> 00:18:09,669 Vi sniger os op foran. Vi overrasker dem. 306 00:18:15,969 --> 00:18:18,179 Hvor sødt. I savnede mig. 307 00:18:18,806 --> 00:18:20,136 Hvad i... 308 00:18:21,475 --> 00:18:25,395 Vi kan gøre det på den nemme måde eller på den hårde måde. 309 00:18:25,479 --> 00:18:27,609 Jeg er med på den nemme måde. 310 00:18:38,450 --> 00:18:41,040 FUGLEFYRENS ÆGGEMARKER 311 00:18:45,374 --> 00:18:48,384 -Hvor er jeg? -I lastrummet på et skib. 312 00:18:48,460 --> 00:18:50,800 Elfo? Du godeste, hvor er du? 313 00:18:50,879 --> 00:18:52,709 I lastrummet på et skib. 314 00:18:52,798 --> 00:18:55,378 -Jeg kan ikke se dig. -Jeg ligger i en sæk. 315 00:18:55,467 --> 00:18:58,887 Der sidder noget stort ovenpå. Det føles som en bjørn. 316 00:18:58,971 --> 00:19:01,221 Hjælp, den flænser sækken! 317 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 Bean! 318 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 Elfo, hvor dejligt at se dig. 319 00:19:06,395 --> 00:19:09,435 Dit søde ansigt. Jeg har sådan savnet dig. 320 00:19:09,523 --> 00:19:11,363 Jeg har sådan savnet dig. 321 00:19:11,441 --> 00:19:14,531 Porky og Store Jo har et virkelig usundt forhold. 322 00:19:16,697 --> 00:19:19,197 Besku! Den Forsvundne By Cremorra! 323 00:19:19,283 --> 00:19:21,203 VELKOMMEN TIL DEN FORSVUNDNE BY CREMORRA 324 00:19:21,285 --> 00:19:22,575 Jeg har beskuet bedre. 325 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 Hvordan finder vi flakonen, hvis vi ikke kan finde byen? 326 00:19:25,622 --> 00:19:29,542 Ifølge legenden vækkes Evighedssmykket, når en alf er i nærheden. 327 00:19:29,626 --> 00:19:32,626 Når Elfo nærmer sig, vil flakonen udsende en tone. 328 00:19:32,713 --> 00:19:37,263 Vil du have, at jeg skal kravle rundt i den bageovn, til jeg hører et bip? 329 00:19:37,342 --> 00:19:40,552 Nej, hr. Elfo, jeg vil have, at du steger. 330 00:19:44,016 --> 00:19:45,266 Det må være din spøg. 331 00:19:47,936 --> 00:19:50,356 Det er varmt. Fy for den. Tak, Bean. Nu brænder det ikke mere. 332 00:19:55,861 --> 00:19:58,321 Nu er den eneste smerte ydmygelsen. 333 00:19:59,406 --> 00:20:01,986 Jeg har fundet noget! Det er måske... 334 00:20:04,077 --> 00:20:05,867 En indgang. 335 00:20:09,458 --> 00:20:12,378 -Hvad skete der her? -Maru skete. 336 00:20:13,837 --> 00:20:16,757 Jeg aner ikke, hvad det er. Jeg er bare forpustet. 337 00:20:16,840 --> 00:20:21,430 Cremorra var et kongerige med en umådelig velstand... af slanger. 338 00:20:21,511 --> 00:20:25,891 Deres blomstrende slangebaserede økonomi var misundt i den kendte verden. 339 00:20:25,974 --> 00:20:29,944 Folk blev så rige, at deres lommer bugnede af slanger. 340 00:20:30,020 --> 00:20:33,360 Folk i nabokongeriget Maru med deres musebaserede økonomi 341 00:20:33,440 --> 00:20:36,530 var både misundelige og i konstant fare. 342 00:20:37,110 --> 00:20:39,610 Maru besluttede at angribe Cremorra, 343 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 men uden en hær måtte de ty til magi. 344 00:20:42,699 --> 00:20:47,199 De lavede en eliksir, som kunne knuse et helt kongerige uden et eneste sværd. 345 00:20:49,957 --> 00:20:52,377 Maru oversvømmede Cremorra med eliksiren, 346 00:20:52,459 --> 00:20:54,919 og indbyggerne blev straks til sten. 347 00:20:55,003 --> 00:20:56,883 Men kongen var her ikke. 348 00:20:56,964 --> 00:21:00,724 Folket holdt åbenbart et rigtigt abegilde, mens han var væk. 349 00:21:00,801 --> 00:21:03,141 Forestil jer lige den respektløshed. 350 00:21:04,137 --> 00:21:07,017 Det kan jeg ikke forestille mig. Hvilken respektløshed. 351 00:21:07,099 --> 00:21:10,939 Da kongen kom hjem, var alle stivnet på stedet. 352 00:21:11,019 --> 00:21:14,609 Det må være derfor, han søgte Evighedssmykkets kraft. 353 00:21:23,615 --> 00:21:24,525 Sejt! 354 00:21:24,616 --> 00:21:28,326 Han havde ikke noget alfeblod, så han blev også til sten. 355 00:21:28,412 --> 00:21:30,712 Men han var den sidste, som havde den. 356 00:21:30,789 --> 00:21:33,329 Find kongen, så finder I flakonen. 357 00:21:51,018 --> 00:21:52,438 Der er han. 358 00:21:52,519 --> 00:21:56,859 Husk det højtidelige øjeblik, da vi første gang så kong Doris. 359 00:21:56,940 --> 00:22:00,070 Den ene dag er man en fantastisk civilisation, 360 00:22:00,152 --> 00:22:02,902 og den næste er man et uhyggeligt spøgelseshus. 361 00:22:06,533 --> 00:22:10,503 45 års åndemaneri har nu ført til dette øjeblik. 362 00:22:10,579 --> 00:22:13,869 Porky, hold op med det pjat, og kropsvisiter kongen. 363 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 I får aldrig den flakon! 364 00:22:23,675 --> 00:22:25,835 Du er ingen stenvagt! 365 00:22:25,927 --> 00:22:26,967 Hvem er du? 366 00:22:27,054 --> 00:22:30,644 Jeg er snigmorder fra Maru i kejser Cloyds tjeneste. 367 00:22:30,724 --> 00:22:32,144 Og hvad er dine ordrer? 368 00:22:32,225 --> 00:22:36,475 At beskytte Evighedssmykket. Og besvare alle spørgsmål. 369 00:22:37,064 --> 00:22:39,904 Vi sniger os væk i ly af sværdslagene. 370 00:22:39,983 --> 00:22:42,193 Vent. Hvis vi ikke finder flakonen, 371 00:22:42,277 --> 00:22:44,987 sprænger din far et blodkar. Et af dine. 372 00:22:45,072 --> 00:22:48,332 Vi ved jo ikke, hvor den er. Ikke på den stivnede konge. 373 00:22:57,918 --> 00:23:00,798 Det ligner en masse døde mus og... 374 00:23:10,931 --> 00:23:12,561 Her er ikke noget at se. 375 00:23:26,905 --> 00:23:29,115 -Jeg fik dig! -Nej, slip mig! 376 00:23:29,783 --> 00:23:32,623 Du er skyld i, at jeg mistede en hånd i vulkanen. 377 00:23:32,702 --> 00:23:34,582 Nu skal du miste en fod, 378 00:23:34,663 --> 00:23:37,793 når jeg tager denne støvle og alt, hvad der er i den. 379 00:23:40,210 --> 00:23:42,210 Ikke så sært, at Porky hader dig. 380 00:23:43,505 --> 00:23:44,585 Min fine, nye arm! 381 00:23:44,673 --> 00:23:45,923 Skynd dig! 382 00:23:47,592 --> 00:23:49,092 Hun flygter med flakonen! 383 00:23:50,262 --> 00:23:52,512 Var ordren ikke, at ingen måtte tage den? 384 00:23:52,597 --> 00:23:55,847 Ikke ingen, kun dig. Min opgave er udført. 385 00:23:55,934 --> 00:23:58,024 Vi ses i helvede, galning. 386 00:24:02,357 --> 00:24:04,477 Synes du selv om at blive indeklemt? 387 00:24:05,777 --> 00:24:08,697 I kan da ikke fylde hele rummet med sand. 388 00:24:08,780 --> 00:24:11,240 Jo, vi kan. Vi har en hel ørken heroppe. 389 00:24:34,973 --> 00:24:38,143 Vores plan er endnu nærmere virkeliggørelse. 390 00:24:38,226 --> 00:24:40,766 Skål for enden på Dreamland. 391 00:24:46,193 --> 00:24:50,913 Skønt jeg betvivler deres onde motiv, er det rart at se dem glade. 392 00:24:58,246 --> 00:25:00,206 Udødelighed er det rene vanvid. 393 00:25:00,290 --> 00:25:05,800 De, som efterstræber den, bliver blinde for alt det dyrebare, de har foran sig. 394 00:25:05,879 --> 00:25:07,799 Vort daglige liv. 395 00:25:07,881 --> 00:25:10,341 At vi kan leve hver dag og sige... 396 00:25:12,469 --> 00:25:16,809 Jeg er dybt ensom, men jeg synes, du skal gå din vej.