1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
KUNINGATAR DAGMARIN MUISTOLLE
3
00:00:42,500 --> 00:00:44,090
Dagmar, muistatko,
4
00:00:44,169 --> 00:00:47,959
kuinka livahdimme kirkkoon
polttamaan juuri tähän paikkaan?
5
00:00:48,757 --> 00:00:50,127
Olipa se hauskaa.
6
00:00:51,843 --> 00:00:54,683
Saisinpa vain silittää
lämmintä, pehmeää kättäsi -
7
00:00:54,763 --> 00:00:56,973
tämän kylmän, kivisen yläreiden sijaan.
8
00:00:57,348 --> 00:00:59,268
Olisitpa Beanien tukena.
9
00:00:59,350 --> 00:01:03,310
Tiedätkö, miten vaikeaa on olla isä
ilman äitiä, joka tekee kaikki työt?
10
00:01:04,355 --> 00:01:05,725
Mitä vielä?
11
00:01:05,815 --> 00:01:07,775
Olisitpa täällä minun tukenani.
12
00:01:09,486 --> 00:01:11,486
Hän on kuin kookospähkinä.
13
00:01:11,571 --> 00:01:14,871
Kova ulkoa, sisältä -
14
00:01:15,492 --> 00:01:17,412
-kookoksinen.
-Jerry!
15
00:01:17,494 --> 00:01:20,214
Kuka sanoi,
että saisit katsella oraakkelitulta?
16
00:01:21,081 --> 00:01:24,541
Zog lähtee kirkosta. Seurataan häntä.
17
00:01:24,626 --> 00:01:25,836
Näytä taikuria.
18
00:01:28,421 --> 00:01:31,761
Vesiliskon silmää ja häntää,
19
00:01:33,009 --> 00:01:35,799
loput vesiliskosta ja haltijan verta.
20
00:01:35,887 --> 00:01:37,137
Plumpsista.
21
00:01:42,060 --> 00:01:44,060
Tämän on parasta olla Elämän eliksiiriä.
22
00:01:44,145 --> 00:01:47,145
Olisipa se kuoleman eliksiiriä,
senkin mätisäkki. Hups!
23
00:01:47,232 --> 00:01:49,532
-Mitä?
-Pahoittelen, Teidän korkeutenne.
24
00:01:49,609 --> 00:01:54,659
Taisin vahingossa keksiä totuusseerumin,
senkin kastiketta lappava tärkeilijä!
25
00:01:55,365 --> 00:01:58,155
Totuusseerumin? Ei kukaan kuningas
halua kuulla totuutta.
26
00:01:58,243 --> 00:01:59,873
Haluan elämän salaisuuden!
27
00:01:59,953 --> 00:02:03,293
Mitä olet muka saanut aikaan
haltijan verellä?
28
00:02:03,373 --> 00:02:06,583
Loin shampoon,
joka saa kaikki eläimet nauramaan.
29
00:02:09,587 --> 00:02:11,757
Mistä tiedän,
ettei tuo ole aina tehnyt noin?
30
00:02:12,132 --> 00:02:16,142
Luo Elämän eliksiiri,
tai lennät taikurinkestävään häkkiin.
31
00:02:16,219 --> 00:02:19,759
Sinulle riittää pahvilaatikko,
jonka päällä on murikka.
32
00:02:22,142 --> 00:02:24,562
Lupaa, ettet tule hautajaisiini.
33
00:02:24,644 --> 00:02:27,564
KAPPALE 7 - KUOLEMATTOMUUDEN RAJAT
34
00:02:37,866 --> 00:02:41,036
Toivon, ettei huumeinen pusu
hankaloita välejämme.
35
00:02:41,119 --> 00:02:42,159
Ei se hankaloita.
36
00:02:42,245 --> 00:02:45,915
Nyt olemme oudossa välitilassa
emmekä tiedä, mitä tehdä.
37
00:02:45,999 --> 00:02:48,959
Minä tiedän. Ostamme nauriita.
38
00:02:49,752 --> 00:02:51,172
Katsokaa, ajanvietettä!
39
00:02:56,050 --> 00:02:58,430
Mitä tapahtuu?
Miksi kaikki ovat niin innoissaan?
40
00:02:58,511 --> 00:03:01,811
Muistatko, kun ihmiset tekivät vain töitä,
näkivät nälkää tai söivät?
41
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
Nyt on neljäskin asia, viihde.
42
00:03:04,184 --> 00:03:06,904
Viihde on vain väline,
jolla rauhoitetaan massat,
43
00:03:06,978 --> 00:03:09,978
ja joka johtaa sivilisaation
rappioon ja tuhoon.
44
00:03:10,565 --> 00:03:11,685
Taputetaan mukana!
45
00:03:12,358 --> 00:03:14,648
Anteeksi vain.
46
00:03:14,736 --> 00:03:16,396
Sivuun siitä, läskit.
47
00:03:17,155 --> 00:03:19,615
En pidä näkymästä täältä alhaalta.
48
00:03:19,699 --> 00:03:23,489
Ihana heilua ja pomppia musiikin tahtiin.
49
00:03:49,604 --> 00:03:50,864
Nti Moonpence?
50
00:03:51,564 --> 00:03:52,574
Niin, pappi?
51
00:03:52,649 --> 00:03:54,859
Onko minulla tänä aamuna
audienssi kuninkaan kanssa?
52
00:03:54,943 --> 00:03:56,573
-Ei, pappi.
-Hyvä.
53
00:03:56,653 --> 00:03:59,163
On paljon virallisia asioita hoidettavana.
54
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
-Mitähän on lounaaksi?
-Vuohimureketta.
55
00:04:04,994 --> 00:04:06,544
Kevätvihannesten kera.
56
00:04:07,538 --> 00:04:08,788
Ja kastiketta.
57
00:04:10,625 --> 00:04:11,955
Kastike on loppu.
58
00:04:13,544 --> 00:04:14,804
Olen pulassa, Oddie.
59
00:04:14,879 --> 00:04:18,929
En saa aikaiseksi Elämän eliksiiriä,
vaikka kuinka abrakadabroin.
60
00:04:19,008 --> 00:04:21,548
Olen huijari! Enkö olekin?
61
00:04:21,636 --> 00:04:25,306
Ystävänä ja rakastajana voin sanoa,
ettei sinua aidompaa ole.
62
00:04:25,390 --> 00:04:28,060
Luulin, että näissä käsissä oli taikaa.
63
00:04:28,142 --> 00:04:30,852
Niinhän niissä on.
64
00:04:30,937 --> 00:04:35,477
En vain tiedä, miten työstää sen haltijan
verta. En saa siitä mitään otetta.
65
00:04:35,566 --> 00:04:38,066
Olen kokeillut kirjani jokaista loitsua.
66
00:04:38,152 --> 00:04:40,612
Ehkä tarvitset uuden kirjan.
67
00:04:47,120 --> 00:04:51,080
Täällä oli näet toinen
pimeiden taiteiden harjoittaja.
68
00:04:51,165 --> 00:04:54,165
Noita. Tämä oli hänen piilopirttinsä.
69
00:04:54,877 --> 00:04:57,917
Tuo kaipaa muutakin
kuin tuoretta kuorrutetta.
70
00:04:58,006 --> 00:05:00,506
KONSTAAPELIN ERISTÄMÄ - PÄÄSY KIELLETTY
71
00:05:08,057 --> 00:05:09,597
Omnicon!
72
00:05:09,892 --> 00:05:12,602
Muinainen loitsujen
ja helppojen sunnuntaiaterioiden kirja,
73
00:05:12,687 --> 00:05:15,317
jota on vain kaksi kappaletta!
74
00:05:15,398 --> 00:05:19,818
Toinen on Collecticusilla
yhä alkuperäiskääreissään.
75
00:05:24,782 --> 00:05:27,622
"Elixir Vitae con Arroz."
76
00:05:27,910 --> 00:05:31,120
Elämän eliksiiri riisillä!
77
00:05:34,959 --> 00:05:36,669
Vihdoin, haltija.
78
00:05:36,753 --> 00:05:40,423
Olen vaaninut sinua, mutta tulit luokseni.
79
00:05:41,299 --> 00:05:44,089
Olet muukalainen. Olen kuullut sinusta.
80
00:05:44,177 --> 00:05:45,967
Missä karkkini?
81
00:05:48,348 --> 00:05:49,558
Terveydeksi.
82
00:05:51,434 --> 00:05:54,444
-Apua!
-Elfo! Missä olet? Äkkiä, kutittaa!
83
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Karkasin.
84
00:06:29,555 --> 00:06:31,055
Ei!
85
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
Löydän sinut, Elfo.
86
00:06:36,437 --> 00:06:38,357
Olisit pitänyt hänet lieassa.
87
00:06:43,444 --> 00:06:47,244
Voi näitä nykyhaarniskoja.
Oletteko nähnyt? Valtavan kokoisia.
88
00:06:47,323 --> 00:06:51,293
Itse pysyttelen turvassa vanhanaikaisesti
pakenemalla kuin pelkuri.
89
00:06:53,413 --> 00:06:56,043
Teidän korkeutenne, ihmeellisiä uutisia.
90
00:06:56,124 --> 00:06:58,134
Loistavaa. Suljenpa tämän.
91
00:07:00,920 --> 00:07:02,210
Voi ei.
92
00:07:03,464 --> 00:07:08,054
Keksimme keinon loihtia
haltijan verestä Elämän eliksiiriä.
93
00:07:08,136 --> 00:07:08,966
No?
94
00:07:09,053 --> 00:07:12,063
Veri pitää tislata erityiseen pulloon,
95
00:07:12,140 --> 00:07:14,140
niin sanottuun ikuisuusriipukseen.
96
00:07:14,225 --> 00:07:16,555
-Entä sitten?
-Meillä ei ole sitä.
97
00:07:17,812 --> 00:07:20,732
Mutta tiedämme,
missä se on ollut viimeksi.
98
00:07:21,774 --> 00:07:23,614
Mutta sitä ei löytynyt sieltä.
99
00:07:24,652 --> 00:07:27,662
Mutta voimme lähettää
ristiretken etsimään pulloa.
100
00:07:28,906 --> 00:07:32,696
-Ainakin meillä on haltija.
-Elfo on kaapattu!
101
00:07:32,785 --> 00:07:35,155
Hyvä on. Hakkaa sitten.
102
00:07:35,246 --> 00:07:38,956
Hei! Tuo kuva oli vaunuissa,
joilla Elfo vietiin.
103
00:07:39,041 --> 00:07:40,381
Hakkaaminen sikseen.
104
00:07:40,460 --> 00:07:44,710
Teidän korkeutenne, Elfon kaappaaja
tietää siitä pullosta, eli...
105
00:07:44,797 --> 00:07:49,507
-Hän tavoittelee myös Elämän eliksiiriä.
-Kun löydämme pullon, löydämme Elfonkin!
106
00:07:49,594 --> 00:07:53,474
Lähettäkää kaikki ritarit etsimään pulloa!
Perukaa muut etsinnät.
107
00:07:53,556 --> 00:07:55,926
Etsimme ainoan oikean jumalan ensi vuonna.
108
00:07:57,602 --> 00:08:01,482
Emme voi antaa ikuisuusriipuksen
joutua vääriin käsiin.
109
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
-Kutsukaa salavihkaisin tappajamme.
-Paikalla.
110
00:08:05,234 --> 00:08:07,244
Älä tee noin.
111
00:08:08,529 --> 00:08:13,579
Ritaritoverit, arvon lady ja Mertzin äiti,
joka vaati päästä mukaan.
112
00:08:13,659 --> 00:08:16,539
Ette edes huomaa minua.
Älä röhnötä, mussukka.
113
00:08:17,163 --> 00:08:18,543
Lähdemme etsimään -
114
00:08:18,623 --> 00:08:22,633
kuolemattomuutta herrallemme,
Dreamlandin kuninkaalle.
115
00:08:25,922 --> 00:08:30,012
-Sekä Elfoa!
-Suloista. Kaipaatte ystäväänne.
116
00:08:30,092 --> 00:08:34,562
Jos ette löydä häntä, voin esitellä teidät
pojalleni. Näytätte hänelle sopivalta.
117
00:08:42,647 --> 00:08:43,767
LUMOTTU METSÄ
118
00:08:44,899 --> 00:08:47,939
Noidan loitsukirja on avain kaikkeen.
119
00:08:48,027 --> 00:08:51,157
Etsitään hänet ja kysytään,
mitä hän tietää pullosta. Hänen uusi kotinsa on edessäpäin.
Kun piparkakkutalo räjähti,
120
00:08:54,450 --> 00:08:57,200
hän muutti sisarineen
pienempään karkkimajaan.
121
00:09:03,167 --> 00:09:06,497
Kymmenen minuuttia aikaa,
ennen kuin satulamme sulavat.
122
00:09:07,338 --> 00:09:10,048
Maistuisivatko kevyesti kirotut keksit?
123
00:09:10,967 --> 00:09:13,177
Jos mentäisiin suoraan asiaan.
124
00:09:13,261 --> 00:09:17,351
-Tämähän oli teidän, eikö vain, noita?
-Kutsu vain Gweniksi.
125
00:09:17,431 --> 00:09:21,351
Itse asiassa se kuului
kelvottomalle ex-miehelleni Malfukselle.
126
00:09:21,435 --> 00:09:24,605
Mahtavaa, kun joku mollaa eksäänsä.
Anna mennä!
127
00:09:24,689 --> 00:09:27,899
Malfus halusi vimmaisesti
luoda Elämän eliksiirin.
128
00:09:27,984 --> 00:09:31,904
Kun hän löysi ikuisuusriipuksen,
alkoi syöksy alas.
129
00:09:31,988 --> 00:09:34,868
-Missä hän on nyt?
-Hän lähti ylös.
130
00:09:34,949 --> 00:09:39,829
Hän eristäytyi yhteiskunnasta
maan korkeimman vuoren huipulle.
131
00:09:39,912 --> 00:09:41,662
Pirun jäähiletötterölle.
132
00:09:42,540 --> 00:09:44,750
MONIEN SÄIDEN ROTKO
133
00:09:50,631 --> 00:09:52,431
JODLAUS OMALLA VASTUULLA
134
00:09:54,635 --> 00:09:55,715
PIRUN JÄÄHILETÖTTERÖ
135
00:09:57,221 --> 00:10:00,431
"Uskaltaudutko Ainokaisen ansan luolaan?"
136
00:10:01,017 --> 00:10:03,017
Kuka urheista ritareista
astuu ensimmäisenä sisään?
137
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Varmaankin hän.
138
00:10:04,937 --> 00:10:08,567
Hyvä on. Ei minua turhaan kutsuta
Mortimer Uhrattavaksi.
139
00:10:10,651 --> 00:10:14,571
Nyt kun ainokainen ansa on laukaistu,
luolaan lienee turvallista astua.
140
00:10:14,655 --> 00:10:16,025
Minun jälkeeni.
141
00:10:18,075 --> 00:10:21,155
Nyt kun kaksiosainen
ainokainen ansa on laukaistu,
142
00:10:21,245 --> 00:10:24,075
luolaan on yhä turvallisempi astua.
Turbish? Mertz?
143
00:10:24,165 --> 00:10:27,625
Entä jos se on kolmiosainen?
Et lähetä mussukkaani tuonne.
144
00:10:27,710 --> 00:10:28,920
Äiti...
145
00:10:29,003 --> 00:10:32,343
Mitä? Enkö muka saisi huolehtia,
nyt kun olet metallivaatteissa?
146
00:10:33,132 --> 00:10:36,222
Mieluummin kuolen kuin kuuntelen tätä.
Menen sisään!
147
00:11:01,452 --> 00:11:05,122
Olen piilossa syvällä luolan uumenissa.
148
00:11:05,206 --> 00:11:07,876
-Ette ikinä löydä minua!
-Siinähän sinä olet!
149
00:11:09,293 --> 00:11:12,883
-Oletko filosofi Malfus?
-Olen.
150
00:11:12,963 --> 00:11:17,343
Kuka olet sinä, joka läpäisi
kaksiosaisen ainokaisen ansani?
151
00:11:17,426 --> 00:11:21,256
Olen Sorcerio, hämmästyttävä velho.
Ansoistanne ei ole vastusta...
152
00:11:21,347 --> 00:11:25,267
Yli kahden hengen seurueille?
Totta, sille pitää tehdä jotain.
153
00:11:25,351 --> 00:11:27,981
Me etsimme ikuisuusriipusta.
154
00:11:28,062 --> 00:11:31,522
Oletko käyttänyt sitä
saavuttaaksesi kuolemattomuuden?
155
00:11:31,607 --> 00:11:34,147
Kuolemattomuus on kirous.
156
00:11:34,944 --> 00:11:38,114
Kun elämä on loputon,
niin on kaikki muukin!
157
00:11:38,197 --> 00:11:40,827
Monotonisuus ja toisto.
158
00:11:47,039 --> 00:11:48,499
Monotonisuus.
159
00:11:49,417 --> 00:11:53,207
Mihin jäinkään? Niin, toistoon.
160
00:11:53,295 --> 00:11:54,665
Monotonisuus.
161
00:11:54,755 --> 00:11:57,675
-Kerronpa tarinan.
-Älä viitsi.
162
00:11:57,758 --> 00:12:02,558
Tunsin kerran hurmaavan ja urhean neidon.
Hänen nimensä oli Gwen.
163
00:12:03,305 --> 00:12:07,015
Sen jälkeen
rakastuimme toisiimme kiihkeästi.
164
00:12:07,101 --> 00:12:12,061
Sellainen rakkaus muovautuu seikkailussa,
ja sinetöidään makuuhuoneessa.
165
00:12:12,982 --> 00:12:16,862
-Tuota minäkin haluan.
-Varo, mitä toivot!
166
00:12:16,944 --> 00:12:19,664
Vannoimme ikuista rakkautta toisillemme,
167
00:12:19,739 --> 00:12:23,529
ja niinpä mietin,
millaista olisi ikuinen rakkaus?
168
00:12:23,617 --> 00:12:26,497
Se vaati vain pisaran haltijan verta. Minä käytin sitä, mutta Gwen kieltäytyi.
169
00:12:29,540 --> 00:12:33,790
Hän oli fiksu.
Olimme olleet jo 90 vuotta naimisissa,
170
00:12:33,878 --> 00:12:38,048
emmekä olleet varmoja,
ratkaisisiko 17. koiramme ongelmamme.
171
00:12:38,132 --> 00:12:42,302
Ratkaisi se hetkeksi.
Mutta sen jälkeen ei, joten erosimme.
172
00:12:42,386 --> 00:12:46,846
Tulin tänne, mutta vasta hankkiuduttuani
eroon siitä pirun pullosta!
173
00:12:47,683 --> 00:12:48,853
Hankkiuduit eroon?
174
00:12:48,934 --> 00:12:54,484
-Heitin sen yli Maailman reunan.
-Onko sellainen paikka olemassa?
175
00:12:54,565 --> 00:12:57,485
Kirsikkapuuntien varrella.
Oikealle tanssiakatemiasta.
176
00:12:57,568 --> 00:13:01,658
Mutta ei siitä pullosta ole teille hyötyä.
Tarvitsette haltijan verta.
177
00:13:01,739 --> 00:13:05,449
Meillä on haltija. Tai ainakin oli.
Joku vei hänet.
178
00:13:05,534 --> 00:13:10,464
-Joku, jolla oli tämä symboli vaunuissaan.
-Onko hänellä teidän haltijanne?
179
00:13:10,539 --> 00:13:13,669
Jos he saavat pullon käsiinsä,
seuraukset ovat hirveät!
180
00:13:13,751 --> 00:13:18,961
Etsikää hänet, se ja hänet!
Ja ehkä samalla itsennekin.
181
00:13:19,632 --> 00:13:24,142
Se on kuvattu kirjassani. Ei tämä niinkään
ole kirja vaan kirje isälleni.
182
00:13:24,637 --> 00:13:28,717
Näkemiin, Malfus.
Haluan antaa lahjan avuksi tylsyyteen.
183
00:13:28,808 --> 00:13:33,808
-Mitä minä hevosella?
-Tämä ei ole tavallinen hevonen.
184
00:13:34,855 --> 00:13:36,685
Naurava hevonen!
185
00:13:36,774 --> 00:13:41,704
Hurraa! Luola täyttyy hevosen naurulla -
186
00:13:41,779 --> 00:13:44,029
ja löyhkällä!
187
00:13:44,114 --> 00:13:48,954
Menkäähän nyt. Ikuisuusriipus
ei saa joutua vääriin käsiin.
188
00:13:49,036 --> 00:13:53,536
Malfus, mistä tiedät, että me käytämme
pulloa oikein? Et tiedä meistä mitään.
189
00:13:53,624 --> 00:13:56,714
Tiedän teistä kaiken, Tiabeanie.
190
00:13:56,794 --> 00:13:58,674
En sanonut nimeäni.
191
00:13:58,754 --> 00:14:01,094
Se on pitkä juttu...
192
00:14:08,597 --> 00:14:12,597
Naurusi tuo minulle iloa.
193
00:14:12,685 --> 00:14:14,475
Syön pääsi viimeisenä.
194
00:14:16,438 --> 00:14:17,768
ALEMPI JÄRVI
195
00:14:20,442 --> 00:14:22,072
MÄDÄNTYNYT METSÄ
196
00:14:27,324 --> 00:14:28,914
MAAILMAN REUNA
LOITTONEVAN KIRKAISUN KOTI
197
00:14:29,285 --> 00:14:32,785
Sitä kutsutaan reunaksi,
mutta se on enemmänkin loiva mäki!
198
00:14:34,206 --> 00:14:37,746
-Emme löydä Elfoa näin.
-Siitäkö te vain välitätte?
199
00:14:37,835 --> 00:14:40,875
Olen menettänyt kolme hienointa
panssariani. Ja niiden sisällöt.
200
00:14:40,963 --> 00:14:43,093
Tässä maailman pienin luuttu.
201
00:14:43,173 --> 00:14:45,763
Käyn kysäisemässä lahjakaupasta.
202
00:14:47,011 --> 00:14:50,931
Darrell, mitä tapahtuu asioille,
jotka menevät yli reunan?
203
00:14:51,015 --> 00:14:55,225
-Putoavat ikuisesti. Kaiketi.
-Onko kukaan saanut mitään takaisin?
204
00:14:55,311 --> 00:14:57,481
Yleensä ihmiset eivät halua
heittämäänsä takaisin.
205
00:14:57,563 --> 00:15:00,693
Myymme myös asioita,
joita ihmiset eivät halua.
206
00:15:00,774 --> 00:15:03,744
Shillingistä voin kaivertaa jonkun nimen,
jota ei rakasteta.
207
00:15:03,819 --> 00:15:08,279
-Ei kiitos, mutta otan tämän köyden.
-Haluatteko kaiverruksen shillingillä?
208
00:15:08,365 --> 00:15:10,825
Mitä osaa fraasista "ei kiitos"
et ymmärrä?
209
00:15:10,910 --> 00:15:12,540
Eitä.
210
00:15:33,641 --> 00:15:35,481
-Mitä nyt?
-Miksi sinä hyppäsit?
211
00:15:35,809 --> 00:15:38,269
Rva Mertz näytti siltä,
että aikoi sanoa jotakin.
212
00:15:44,610 --> 00:15:46,280
Kiitos, kun pelastit meidät.
213
00:15:46,362 --> 00:15:49,322
En niinkään pelastanut,
vaan putositte päälleni.
214
00:15:49,406 --> 00:15:53,236
Olkaa kuin kotonanne.
Maistuisiko oksennettu lohi?
215
00:15:53,327 --> 00:15:55,537
Ei. Ei todellakaan.
216
00:15:55,621 --> 00:15:58,541
Ei pahalla,
mutta mikä hitto nenääsi vaivaa?
217
00:15:58,624 --> 00:16:02,924
Olen aarnikotka. Puoliksi ihminen,
puoliksi lintu, puoliksi leijona.
218
00:16:03,003 --> 00:16:04,843
Viimeinen naaras laatuani.
219
00:16:04,922 --> 00:16:07,472
-Oletko nainen?
-Sukupuoli on spektri.
220
00:16:07,549 --> 00:16:09,639
Miksi te kuolette sukupuuttoon?
221
00:16:09,718 --> 00:16:14,808
Näinä päivinä miehet tekevät haureutta
muiden kuin jättiläislintujen kanssa.
222
00:16:14,890 --> 00:16:17,730
Olisiko teistä auttamaan naista?
223
00:16:17,977 --> 00:16:20,477
Onko kulttuurista omimista,
jos puen nokan?
224
00:16:20,562 --> 00:16:23,772
Älä riisu viittaasi.
Katso nyt hänen pesäänsä.
225
00:16:23,857 --> 00:16:27,607
Sisustin sen itse
tänne pudonneilla esineillä.
226
00:16:27,695 --> 00:16:32,275
Moniin on kaiverrettu.
Tässä lukee: "Vihaan sinua, Darrell."
227
00:16:32,366 --> 00:16:35,696
Onko tämänlaista pudonnut tänne?
228
00:16:35,786 --> 00:16:39,616
-Ei. Mutta juuri tuo putosi tänne.
-Saisiko sitä nähdä?
229
00:16:39,707 --> 00:16:43,957
Ei. Vaihdoin sen vuosia sitten
kuninkaan kanssa, jolla oli käärmekruunu.
230
00:16:44,044 --> 00:16:47,884
-Kuninkaan? Mistä hän tuli?
-Cremorrah'n kadonneesta kaupungista.
231
00:16:48,215 --> 00:16:50,875
-Cremorrah'n?
-Tietenkin. Cremorrah.
232
00:16:52,594 --> 00:16:55,434
-Tuo on se kuumottava manaaja!
-Minulla on nimikin.
233
00:16:55,514 --> 00:16:58,184
-Big Jo.
-Aivan.
234
00:16:58,267 --> 00:17:02,437
Kiitos tiedosta, Lintumies.
Säästit paljon aikaani.
235
00:17:02,521 --> 00:17:05,861
Toisin kuin muut konnat,
minä en paljasta suunnitelmaani.
236
00:17:05,941 --> 00:17:07,111
Hyvää päivänjatkoa.
237
00:17:09,862 --> 00:17:13,572
Ja minun mielestäni en ole konna.
Uskon tekeväni hyvää.
238
00:17:14,825 --> 00:17:18,115
Hän varmaankin vei Elfon!
Lähdetään perään.
239
00:17:18,203 --> 00:17:20,083
Lintumies, toimi!
240
00:17:22,666 --> 00:17:24,416
Onko muita pyyntöjä?
241
00:17:30,174 --> 00:17:34,224
-Apua! He sitoivat meidät!
-Äkkiä, äitini suukapula löystyy!
242
00:17:34,595 --> 00:17:36,885
Onnea matkaan. Antaa mennä!
243
00:17:42,895 --> 00:17:44,185
Nopeammin, Porky!
244
00:17:45,355 --> 00:17:46,765
Minulla on loistoajatus.
245
00:17:46,857 --> 00:17:49,527
-Lintumies, toimi!
-Voi veljet.
246
00:17:53,405 --> 00:17:55,115
Hemmetti! Vielä toinen!
247
00:17:55,199 --> 00:17:57,829
Tarvitsen 20 minuuttia
ja ison lasin maitoa.
248
00:17:57,910 --> 00:18:00,250
Tiputa nyt jotain heidän niskaansa.
249
00:18:02,748 --> 00:18:05,878
-Mitä hyötyä siitä munasta olisi ollut?
-Mitäs nyt?
250
00:18:06,210 --> 00:18:09,670
Hiivitään eteen. Yllätetään heidät.
251
00:18:15,969 --> 00:18:18,179
Suloista. Tuli minua ikävä.
252
00:18:19,098 --> 00:18:20,058
Mitä...
253
00:18:21,475 --> 00:18:25,395
Tämä voidaan tehdä helposti tai vaikeasti.
254
00:18:25,729 --> 00:18:27,609
Helppo sopii minulle.
255
00:18:38,450 --> 00:18:41,040
LINTUHEPUN MUNAMAAT
256
00:18:45,374 --> 00:18:48,384
-Missä olen?
-Rahtialuksen ruumassa.
257
00:18:48,460 --> 00:18:50,800
Elfo? Missä sinä olet?
258
00:18:50,879 --> 00:18:52,709
Rahtialuksen ruumassa.
259
00:18:52,798 --> 00:18:55,378
-En näe sinua.
-Olen säkissä.
260
00:18:55,467 --> 00:18:58,887
Päälläni on jotain valtavaa. Kuin karhu!
261
00:18:58,971 --> 00:19:01,221
Apua, se repii säkin!
262
00:19:02,224 --> 00:19:03,434
Bean!
263
00:19:04,601 --> 00:19:06,311
Onpa ihana nähdä sinua!
264
00:19:06,645 --> 00:19:09,435
Voi noita kasvoja! Oli kova ikävä sinua!
265
00:19:09,523 --> 00:19:11,363
Niin minullakin sinua!
266
00:19:11,441 --> 00:19:14,241
Porkylla ja Big Jolla on kamala suhde.
267
00:19:16,697 --> 00:19:19,577
Katsokaa! Cremorrah'n kadonnut kaupunki.
268
00:19:21,285 --> 00:19:22,575
Olen nähnyt parempaakin.
269
00:19:22,661 --> 00:19:25,541
Miten löydämme pullon,
jos emme löydä edes kaupunkia?
270
00:19:25,622 --> 00:19:29,542
Legendan mukaan ikuisuusriipus
herää haltijan läheisyydessä.
271
00:19:29,626 --> 00:19:32,626
Kun Elfo lähestyy sitä,
pullosta alkaa kuulua ääni.
272
00:19:32,713 --> 00:19:37,263
Odotatko minun ryömivän tässä pätsissä,
kunnes kuulen piippauksen?
273
00:19:37,342 --> 00:19:40,552
En, hra Elfo, vaan paistuvan.
274
00:19:44,016 --> 00:19:45,266
Ei voi olla totta.
275
00:19:48,187 --> 00:19:50,357
Onpa kuuma. Voi helvetti!
276
00:19:53,358 --> 00:19:55,778
Kiitos, Bean. Ei polta enää.
277
00:19:55,861 --> 00:19:58,321
Nyt tuska johtuu vain nöyryytyksestä.
278
00:19:59,406 --> 00:20:01,986
Taisin löytää jotakin! Se voi olla...
279
00:20:04,077 --> 00:20:05,867
Tie sisään.
280
00:20:09,458 --> 00:20:12,378
-Mitä täällä tapahtui?
-Maru tapahtui.
281
00:20:13,921 --> 00:20:16,761
Täysin tuntematon juttu.
Hengästyttää vain.
282
00:20:16,840 --> 00:20:21,430
Cremorrah oli kuningaskunta,
jolla oli valtava varanto... käärmeitä.
283
00:20:21,887 --> 00:20:25,887
Heidän menestyvä käärmetaloutensa
oli koko tunnetun maailman kateus.
284
00:20:25,974 --> 00:20:29,944
Ihmiset rikastuivat niin,
että taskuista pursusi käärmeitä.
285
00:20:30,020 --> 00:20:33,360
Hiiritaloutta pyörittänyt
naapurikuningaskunta Maru -
286
00:20:33,440 --> 00:20:36,530
oli sekä kateellinen
että pysyvässä ahdingossa.
287
00:20:37,110 --> 00:20:39,610
Maru päätti hyökätä Cremorrah'n kimppuun,
288
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
mutta ilman armeijaa
heidän piti tukeutua taikaan.
289
00:20:42,699 --> 00:20:47,199
He loivat rohdon tuhotakseen
kuningaskunnan ilman ainuttakaan miekkaa.
290
00:20:50,249 --> 00:20:54,919
Maru kaatoi rohtoa Cremorrah'n niskaan,
ja asukkaat kivettyivät saman tien.
291
00:20:55,003 --> 00:20:56,883
Mutta kuningas ei ollut paikalla.
292
00:20:57,297 --> 00:21:00,717
Väki oli selvästi rilluttelemassa
kuninkaan poissa ollessa.
293
00:21:00,801 --> 00:21:03,141
Voitteko kuvitella, mitä halveksuntaa?
294
00:21:04,388 --> 00:21:07,018
En voi kuvitella. Mitä halveksuntaa.
295
00:21:07,099 --> 00:21:10,939
Kuninkaan palatessa
kaikki olivat jähmettyneet paikoilleen.
296
00:21:11,019 --> 00:21:14,609
Siksi hän varmaankin halusi
ikuisuusriipuksen voimat.
297
00:21:23,615 --> 00:21:24,525
Siistiä.
298
00:21:24,616 --> 00:21:28,496
Hänellä ei ollut haltijan verta,
joten hänkin kivettyi.
299
00:21:28,578 --> 00:21:33,328
Mutta se oli viimeisenä hänen hallussaan.
Kun löytää kuninkaan, löytää pullon.
300
00:21:51,018 --> 00:21:52,438
Siinä hän on.
301
00:21:52,519 --> 00:21:56,859
Muistakaa tämä juhlava hetki,
kun näimme kuningas Doriksen.
302
00:21:56,940 --> 00:22:00,070
Yhtenä päivänä sitä on
mahtava sivilisaatio,
303
00:22:00,402 --> 00:22:02,902
seuraavana kuumottava kummitustalo.
304
00:22:06,533 --> 00:22:10,503
Neljänkymmenenviiden vuoden manaus
on johtanut minut tähän hetkeen.
305
00:22:10,579 --> 00:22:13,419
Porky, lakkaa pelleilemästä
ja etsi kuningas.
306
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
Et ikimaailmassa saa pulloa!
307
00:22:23,675 --> 00:22:26,965
Et sinä ole kivikaartilainen! Kuka olet?
308
00:22:27,054 --> 00:22:30,644
Olen Marun salamurhaaja
keisari Cloydin palveluksessa.
309
00:22:30,724 --> 00:22:32,144
Mikä on tehtäväsi?
310
00:22:32,225 --> 00:22:36,475
Suojella ikuisuusriipusta!
Ja vastata kaikkiin kysymyksiin!
311
00:22:36,855 --> 00:22:39,395
Hiivitään pakoon
tämän kalistelun suojissa.
312
00:22:39,483 --> 00:22:42,193
Odota, Bean. Jos palaamme ilman pulloa, isäsi puhkoo verisuonen.
Varmaankin sinulta.
313
00:22:45,072 --> 00:22:48,372
Emme edes tiedä, missä se on.
Ei kivettyneellä kunkulla.
314
00:22:57,918 --> 00:23:00,798
Täällä on kuolleita hiiriä ja...
315
00:23:10,806 --> 00:23:12,136
Ei mitään nähtävää.
316
00:23:26,905 --> 00:23:29,115
-Kiinni jäit!
-Ei! Päästä irti!
317
00:23:30,033 --> 00:23:32,623
Sinun takiasi menetin käteni tulivuoreen.
318
00:23:32,702 --> 00:23:34,582
Nyt sinä menetät jalkasi,
319
00:23:34,663 --> 00:23:37,713
kun otan tämän kengän
ja kaiken sen mukana.
320
00:23:40,210 --> 00:23:42,210
Ihmekös, että Porky vihaa sinua.
321
00:23:43,672 --> 00:23:45,922
-Uudenkarhea käteni!
-Mene!
322
00:23:47,634 --> 00:23:49,094
Hän vie pullon!
323
00:23:50,262 --> 00:23:52,512
Eikö sinun pitänyt estää sen vieminen?
324
00:23:52,597 --> 00:23:55,847
Vain sinulta. Tehtäväni on hoidettu.
325
00:23:55,934 --> 00:23:58,024
Nähdään Helvetissä, kummajainen.
326
00:24:02,357 --> 00:24:04,687
Katsotaan, mitä pidät pullottamisesta.
327
00:24:05,777 --> 00:24:08,697
Ette ikinä pysty
täyttämään huonetta hiekalla.
328
00:24:08,780 --> 00:24:11,240
Pystymmehän. Sitä on aavikollinen.
329
00:24:34,973 --> 00:24:37,733
Suunnitelmamme on toteutumaisillaan.
330
00:24:38,226 --> 00:24:40,766
Dreamlandin lopulle.
331
00:24:46,193 --> 00:24:50,493
Kyseenalaistan heidän pahat aikeensa,
mutta mukava nähdä heidät iloisina.
332
00:24:58,246 --> 00:25:00,206
Kuolemattomuus on hulluutta.
333
00:25:00,290 --> 00:25:05,800
He, jotka sitä himoitsevat,
sokaistuvat sille, mikä on arvokasta,
334
00:25:05,879 --> 00:25:07,799
eli arkiselle elämällemme.
335
00:25:07,881 --> 00:25:10,341
Se, että voimme elää ja sanoa...
336
00:25:12,469 --> 00:25:16,139
Olen hyvin yksinäinen,
mutta sinun pitää kyllä lähteä.