1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 KUNINGATAR DAGMARIN MUISTOLLE 3 00:00:42,500 --> 00:00:44,090 Dagmar, muistatko, 4 00:00:44,169 --> 00:00:47,959 kuinka livahdimme kirkkoon polttamaan juuri tähän paikkaan? 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,127 Olipa se hauskaa. 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,683 Saisinpa vain silittää lämmintä, pehmeää kättäsi - 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 tämän kylmän, kivisen yläreiden sijaan. 8 00:00:57,348 --> 00:00:59,268 Olisitpa Beanien tukena. 9 00:00:59,350 --> 00:01:03,310 Tiedätkö, miten vaikeaa on olla isä ilman äitiä, joka tekee kaikki työt? 10 00:01:04,355 --> 00:01:05,725 Mitä vielä? 11 00:01:05,815 --> 00:01:07,775 Olisitpa täällä minun tukenani. 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,486 Hän on kuin kookospähkinä. 13 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 Kova ulkoa, sisältä - 14 00:01:15,492 --> 00:01:17,412 -kookoksinen. -Jerry! 15 00:01:17,494 --> 00:01:20,214 Kuka sanoi, että saisit katsella oraakkelitulta? 16 00:01:21,081 --> 00:01:24,541 Zog lähtee kirkosta. Seurataan häntä. 17 00:01:24,626 --> 00:01:25,836 Näytä taikuria. 18 00:01:28,421 --> 00:01:31,761 Vesiliskon silmää ja häntää, 19 00:01:33,009 --> 00:01:35,799 loput vesiliskosta ja haltijan verta. 20 00:01:35,887 --> 00:01:37,137 Plumpsista. 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,060 Tämän on parasta olla Elämän eliksiiriä. 22 00:01:44,145 --> 00:01:47,145 Olisipa se kuoleman eliksiiriä, senkin mätisäkki. Hups! 23 00:01:47,232 --> 00:01:49,532 -Mitä? -Pahoittelen, Teidän korkeutenne. 24 00:01:49,609 --> 00:01:54,659 Taisin vahingossa keksiä totuusseerumin, senkin kastiketta lappava tärkeilijä! 25 00:01:55,365 --> 00:01:58,155 Totuusseerumin? Ei kukaan kuningas halua kuulla totuutta. 26 00:01:58,243 --> 00:01:59,873 Haluan elämän salaisuuden! 27 00:01:59,953 --> 00:02:03,293 Mitä olet muka saanut aikaan haltijan verellä? 28 00:02:03,373 --> 00:02:06,583 Loin shampoon, joka saa kaikki eläimet nauramaan. 29 00:02:09,587 --> 00:02:11,757 Mistä tiedän, ettei tuo ole aina tehnyt noin? 30 00:02:12,132 --> 00:02:16,142 Luo Elämän eliksiiri, tai lennät taikurinkestävään häkkiin. 31 00:02:16,219 --> 00:02:19,759 Sinulle riittää pahvilaatikko, jonka päällä on murikka. 32 00:02:22,142 --> 00:02:24,562 Lupaa, ettet tule hautajaisiini. 33 00:02:24,644 --> 00:02:27,564 KAPPALE 7 - KUOLEMATTOMUUDEN RAJAT 34 00:02:37,866 --> 00:02:41,036 Toivon, ettei huumeinen pusu hankaloita välejämme. 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,159 Ei se hankaloita. 36 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 Nyt olemme oudossa välitilassa emmekä tiedä, mitä tehdä. 37 00:02:45,999 --> 00:02:48,959 Minä tiedän. Ostamme nauriita. 38 00:02:49,752 --> 00:02:51,172 Katsokaa, ajanvietettä! 39 00:02:56,050 --> 00:02:58,430 Mitä tapahtuu? Miksi kaikki ovat niin innoissaan? 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,811 Muistatko, kun ihmiset tekivät vain töitä, näkivät nälkää tai söivät? 41 00:03:01,890 --> 00:03:04,100 Nyt on neljäskin asia, viihde. 42 00:03:04,184 --> 00:03:06,904 Viihde on vain väline, jolla rauhoitetaan massat, 43 00:03:06,978 --> 00:03:09,978 ja joka johtaa sivilisaation rappioon ja tuhoon. 44 00:03:10,565 --> 00:03:11,685 Taputetaan mukana! 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,648 Anteeksi vain. 46 00:03:14,736 --> 00:03:16,396 Sivuun siitä, läskit. 47 00:03:17,155 --> 00:03:19,615 En pidä näkymästä täältä alhaalta. 48 00:03:19,699 --> 00:03:23,489 Ihana heilua ja pomppia musiikin tahtiin. 49 00:03:49,604 --> 00:03:50,864 Nti Moonpence? 50 00:03:51,564 --> 00:03:52,574 Niin, pappi? 51 00:03:52,649 --> 00:03:54,859 Onko minulla tänä aamuna audienssi kuninkaan kanssa? 52 00:03:54,943 --> 00:03:56,573 -Ei, pappi. -Hyvä. 53 00:03:56,653 --> 00:03:59,163 On paljon virallisia asioita hoidettavana. 54 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 -Mitähän on lounaaksi? -Vuohimureketta. 55 00:04:04,994 --> 00:04:06,544 Kevätvihannesten kera. 56 00:04:07,538 --> 00:04:08,788 Ja kastiketta. 57 00:04:10,625 --> 00:04:11,955 Kastike on loppu. 58 00:04:13,544 --> 00:04:14,804 Olen pulassa, Oddie. 59 00:04:14,879 --> 00:04:18,929 En saa aikaiseksi Elämän eliksiiriä, vaikka kuinka abrakadabroin. 60 00:04:19,008 --> 00:04:21,548 Olen huijari! Enkö olekin? 61 00:04:21,636 --> 00:04:25,306 Ystävänä ja rakastajana voin sanoa, ettei sinua aidompaa ole. 62 00:04:25,390 --> 00:04:28,060 Luulin, että näissä käsissä oli taikaa. 63 00:04:28,142 --> 00:04:30,852 Niinhän niissä on. 64 00:04:30,937 --> 00:04:35,477 En vain tiedä, miten työstää sen haltijan verta. En saa siitä mitään otetta. 65 00:04:35,566 --> 00:04:38,066 Olen kokeillut kirjani jokaista loitsua. 66 00:04:38,152 --> 00:04:40,612 Ehkä tarvitset uuden kirjan. 67 00:04:47,120 --> 00:04:51,080 Täällä oli näet toinen pimeiden taiteiden harjoittaja. 68 00:04:51,165 --> 00:04:54,165 Noita. Tämä oli hänen piilopirttinsä. 69 00:04:54,877 --> 00:04:57,917 Tuo kaipaa muutakin kuin tuoretta kuorrutetta. 70 00:04:58,006 --> 00:05:00,506 KONSTAAPELIN ERISTÄMÄ - PÄÄSY KIELLETTY 71 00:05:08,057 --> 00:05:09,597 Omnicon! 72 00:05:09,892 --> 00:05:12,602 Muinainen loitsujen ja helppojen sunnuntaiaterioiden kirja, 73 00:05:12,687 --> 00:05:15,317 jota on vain kaksi kappaletta! 74 00:05:15,398 --> 00:05:19,818 Toinen on Collecticusilla yhä alkuperäiskääreissään. 75 00:05:24,782 --> 00:05:27,622 "Elixir Vitae con Arroz." 76 00:05:27,910 --> 00:05:31,120 Elämän eliksiiri riisillä! 77 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 Vihdoin, haltija. 78 00:05:36,753 --> 00:05:40,423 Olen vaaninut sinua, mutta tulit luokseni. 79 00:05:41,299 --> 00:05:44,089 Olet muukalainen. Olen kuullut sinusta. 80 00:05:44,177 --> 00:05:45,967 Missä karkkini? 81 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 Terveydeksi. 82 00:05:51,434 --> 00:05:54,444 -Apua! -Elfo! Missä olet? Äkkiä, kutittaa! 83 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Karkasin. 84 00:06:29,555 --> 00:06:31,055 Ei! 85 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 Löydän sinut, Elfo. 86 00:06:36,437 --> 00:06:38,357 Olisit pitänyt hänet lieassa. 87 00:06:43,444 --> 00:06:47,244 Voi näitä nykyhaarniskoja. Oletteko nähnyt? Valtavan kokoisia. 88 00:06:47,323 --> 00:06:51,293 Itse pysyttelen turvassa vanhanaikaisesti pakenemalla kuin pelkuri. 89 00:06:53,413 --> 00:06:56,043 Teidän korkeutenne, ihmeellisiä uutisia. 90 00:06:56,124 --> 00:06:58,134 Loistavaa. Suljenpa tämän. 91 00:07:00,920 --> 00:07:02,210 Voi ei. 92 00:07:03,464 --> 00:07:08,054 Keksimme keinon loihtia haltijan verestä Elämän eliksiiriä. 93 00:07:08,136 --> 00:07:08,966 No? 94 00:07:09,053 --> 00:07:12,063 Veri pitää tislata erityiseen pulloon, 95 00:07:12,140 --> 00:07:14,140 niin sanottuun ikuisuusriipukseen. 96 00:07:14,225 --> 00:07:16,555 -Entä sitten? -Meillä ei ole sitä. 97 00:07:17,812 --> 00:07:20,732 Mutta tiedämme, missä se on ollut viimeksi. 98 00:07:21,774 --> 00:07:23,614 Mutta sitä ei löytynyt sieltä. 99 00:07:24,652 --> 00:07:27,662 Mutta voimme lähettää ristiretken etsimään pulloa. 100 00:07:28,906 --> 00:07:32,696 -Ainakin meillä on haltija. -Elfo on kaapattu! 101 00:07:32,785 --> 00:07:35,155 Hyvä on. Hakkaa sitten. 102 00:07:35,246 --> 00:07:38,956 Hei! Tuo kuva oli vaunuissa, joilla Elfo vietiin. 103 00:07:39,041 --> 00:07:40,381 Hakkaaminen sikseen. 104 00:07:40,460 --> 00:07:44,710 Teidän korkeutenne, Elfon kaappaaja tietää siitä pullosta, eli... 105 00:07:44,797 --> 00:07:49,507 -Hän tavoittelee myös Elämän eliksiiriä. -Kun löydämme pullon, löydämme Elfonkin! 106 00:07:49,594 --> 00:07:53,474 Lähettäkää kaikki ritarit etsimään pulloa! Perukaa muut etsinnät. 107 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 Etsimme ainoan oikean jumalan ensi vuonna. 108 00:07:57,602 --> 00:08:01,482 Emme voi antaa ikuisuusriipuksen joutua vääriin käsiin. 109 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 -Kutsukaa salavihkaisin tappajamme. -Paikalla. 110 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 Älä tee noin. 111 00:08:08,529 --> 00:08:13,579 Ritaritoverit, arvon lady ja Mertzin äiti, joka vaati päästä mukaan. 112 00:08:13,659 --> 00:08:16,539 Ette edes huomaa minua. Älä röhnötä, mussukka. 113 00:08:17,163 --> 00:08:18,543 Lähdemme etsimään - 114 00:08:18,623 --> 00:08:22,633 kuolemattomuutta herrallemme, Dreamlandin kuninkaalle. 115 00:08:25,922 --> 00:08:30,012 -Sekä Elfoa! -Suloista. Kaipaatte ystäväänne. 116 00:08:30,092 --> 00:08:34,562 Jos ette löydä häntä, voin esitellä teidät pojalleni. Näytätte hänelle sopivalta. 117 00:08:42,647 --> 00:08:43,767 LUMOTTU METSÄ 118 00:08:44,899 --> 00:08:47,939 Noidan loitsukirja on avain kaikkeen. 119 00:08:48,027 --> 00:08:51,157 Etsitään hänet ja kysytään, mitä hän tietää pullosta. Hänen uusi kotinsa on edessäpäin. Kun piparkakkutalo räjähti, 120 00:08:54,450 --> 00:08:57,200 hän muutti sisarineen pienempään karkkimajaan. 121 00:09:03,167 --> 00:09:06,497 Kymmenen minuuttia aikaa, ennen kuin satulamme sulavat. 122 00:09:07,338 --> 00:09:10,048 Maistuisivatko kevyesti kirotut keksit? 123 00:09:10,967 --> 00:09:13,177 Jos mentäisiin suoraan asiaan. 124 00:09:13,261 --> 00:09:17,351 -Tämähän oli teidän, eikö vain, noita? -Kutsu vain Gweniksi. 125 00:09:17,431 --> 00:09:21,351 Itse asiassa se kuului kelvottomalle ex-miehelleni Malfukselle. 126 00:09:21,435 --> 00:09:24,605 Mahtavaa, kun joku mollaa eksäänsä. Anna mennä! 127 00:09:24,689 --> 00:09:27,899 Malfus halusi vimmaisesti luoda Elämän eliksiirin. 128 00:09:27,984 --> 00:09:31,904 Kun hän löysi ikuisuusriipuksen, alkoi syöksy alas. 129 00:09:31,988 --> 00:09:34,868 -Missä hän on nyt? -Hän lähti ylös. 130 00:09:34,949 --> 00:09:39,829 Hän eristäytyi yhteiskunnasta maan korkeimman vuoren huipulle. 131 00:09:39,912 --> 00:09:41,662 Pirun jäähiletötterölle. 132 00:09:42,540 --> 00:09:44,750 MONIEN SÄIDEN ROTKO 133 00:09:50,631 --> 00:09:52,431 JODLAUS OMALLA VASTUULLA 134 00:09:54,635 --> 00:09:55,715 PIRUN JÄÄHILETÖTTERÖ 135 00:09:57,221 --> 00:10:00,431 "Uskaltaudutko Ainokaisen ansan luolaan?" 136 00:10:01,017 --> 00:10:03,017 Kuka urheista ritareista astuu ensimmäisenä sisään? 137 00:10:03,603 --> 00:10:04,853 Varmaankin hän. 138 00:10:04,937 --> 00:10:08,567 Hyvä on. Ei minua turhaan kutsuta Mortimer Uhrattavaksi. 139 00:10:10,651 --> 00:10:14,571 Nyt kun ainokainen ansa on laukaistu, luolaan lienee turvallista astua. 140 00:10:14,655 --> 00:10:16,025 Minun jälkeeni. 141 00:10:18,075 --> 00:10:21,155 Nyt kun kaksiosainen ainokainen ansa on laukaistu, 142 00:10:21,245 --> 00:10:24,075 luolaan on yhä turvallisempi astua. Turbish? Mertz? 143 00:10:24,165 --> 00:10:27,625 Entä jos se on kolmiosainen? Et lähetä mussukkaani tuonne. 144 00:10:27,710 --> 00:10:28,920 Äiti... 145 00:10:29,003 --> 00:10:32,343 Mitä? Enkö muka saisi huolehtia, nyt kun olet metallivaatteissa? 146 00:10:33,132 --> 00:10:36,222 Mieluummin kuolen kuin kuuntelen tätä. Menen sisään! 147 00:11:01,452 --> 00:11:05,122 Olen piilossa syvällä luolan uumenissa. 148 00:11:05,206 --> 00:11:07,876 -Ette ikinä löydä minua! -Siinähän sinä olet! 149 00:11:09,293 --> 00:11:12,883 -Oletko filosofi Malfus? -Olen. 150 00:11:12,963 --> 00:11:17,343 Kuka olet sinä, joka läpäisi kaksiosaisen ainokaisen ansani? 151 00:11:17,426 --> 00:11:21,256 Olen Sorcerio, hämmästyttävä velho. Ansoistanne ei ole vastusta... 152 00:11:21,347 --> 00:11:25,267 Yli kahden hengen seurueille? Totta, sille pitää tehdä jotain. 153 00:11:25,351 --> 00:11:27,981 Me etsimme ikuisuusriipusta. 154 00:11:28,062 --> 00:11:31,522 Oletko käyttänyt sitä saavuttaaksesi kuolemattomuuden? 155 00:11:31,607 --> 00:11:34,147 Kuolemattomuus on kirous. 156 00:11:34,944 --> 00:11:38,114 Kun elämä on loputon, niin on kaikki muukin! 157 00:11:38,197 --> 00:11:40,827 Monotonisuus ja toisto. 158 00:11:47,039 --> 00:11:48,499 Monotonisuus. 159 00:11:49,417 --> 00:11:53,207 Mihin jäinkään? Niin, toistoon. 160 00:11:53,295 --> 00:11:54,665 Monotonisuus. 161 00:11:54,755 --> 00:11:57,675 -Kerronpa tarinan. -Älä viitsi. 162 00:11:57,758 --> 00:12:02,558 Tunsin kerran hurmaavan ja urhean neidon. Hänen nimensä oli Gwen. 163 00:12:03,305 --> 00:12:07,015 Sen jälkeen rakastuimme toisiimme kiihkeästi. 164 00:12:07,101 --> 00:12:12,061 Sellainen rakkaus muovautuu seikkailussa, ja sinetöidään makuuhuoneessa. 165 00:12:12,982 --> 00:12:16,862 -Tuota minäkin haluan. -Varo, mitä toivot! 166 00:12:16,944 --> 00:12:19,664 Vannoimme ikuista rakkautta toisillemme, 167 00:12:19,739 --> 00:12:23,529 ja niinpä mietin, millaista olisi ikuinen rakkaus? 168 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 Se vaati vain pisaran haltijan verta. Minä käytin sitä, mutta Gwen kieltäytyi. 169 00:12:29,540 --> 00:12:33,790 Hän oli fiksu. Olimme olleet jo 90 vuotta naimisissa, 170 00:12:33,878 --> 00:12:38,048 emmekä olleet varmoja, ratkaisisiko 17. koiramme ongelmamme. 171 00:12:38,132 --> 00:12:42,302 Ratkaisi se hetkeksi. Mutta sen jälkeen ei, joten erosimme. 172 00:12:42,386 --> 00:12:46,846 Tulin tänne, mutta vasta hankkiuduttuani eroon siitä pirun pullosta! 173 00:12:47,683 --> 00:12:48,853 Hankkiuduit eroon? 174 00:12:48,934 --> 00:12:54,484 -Heitin sen yli Maailman reunan. -Onko sellainen paikka olemassa? 175 00:12:54,565 --> 00:12:57,485 Kirsikkapuuntien varrella. Oikealle tanssiakatemiasta. 176 00:12:57,568 --> 00:13:01,658 Mutta ei siitä pullosta ole teille hyötyä. Tarvitsette haltijan verta. 177 00:13:01,739 --> 00:13:05,449 Meillä on haltija. Tai ainakin oli. Joku vei hänet. 178 00:13:05,534 --> 00:13:10,464 -Joku, jolla oli tämä symboli vaunuissaan. -Onko hänellä teidän haltijanne? 179 00:13:10,539 --> 00:13:13,669 Jos he saavat pullon käsiinsä, seuraukset ovat hirveät! 180 00:13:13,751 --> 00:13:18,961 Etsikää hänet, se ja hänet! Ja ehkä samalla itsennekin. 181 00:13:19,632 --> 00:13:24,142 Se on kuvattu kirjassani. Ei tämä niinkään ole kirja vaan kirje isälleni. 182 00:13:24,637 --> 00:13:28,717 Näkemiin, Malfus. Haluan antaa lahjan avuksi tylsyyteen. 183 00:13:28,808 --> 00:13:33,808 -Mitä minä hevosella? -Tämä ei ole tavallinen hevonen. 184 00:13:34,855 --> 00:13:36,685 Naurava hevonen! 185 00:13:36,774 --> 00:13:41,704 Hurraa! Luola täyttyy hevosen naurulla - 186 00:13:41,779 --> 00:13:44,029 ja löyhkällä! 187 00:13:44,114 --> 00:13:48,954 Menkäähän nyt. Ikuisuusriipus ei saa joutua vääriin käsiin. 188 00:13:49,036 --> 00:13:53,536 Malfus, mistä tiedät, että me käytämme pulloa oikein? Et tiedä meistä mitään. 189 00:13:53,624 --> 00:13:56,714 Tiedän teistä kaiken, Tiabeanie. 190 00:13:56,794 --> 00:13:58,674 En sanonut nimeäni. 191 00:13:58,754 --> 00:14:01,094 Se on pitkä juttu... 192 00:14:08,597 --> 00:14:12,597 Naurusi tuo minulle iloa. 193 00:14:12,685 --> 00:14:14,475 Syön pääsi viimeisenä. 194 00:14:16,438 --> 00:14:17,768 ALEMPI JÄRVI 195 00:14:20,442 --> 00:14:22,072 MÄDÄNTYNYT METSÄ 196 00:14:27,324 --> 00:14:28,914 MAAILMAN REUNA LOITTONEVAN KIRKAISUN KOTI 197 00:14:29,285 --> 00:14:32,785 Sitä kutsutaan reunaksi, mutta se on enemmänkin loiva mäki! 198 00:14:34,206 --> 00:14:37,746 -Emme löydä Elfoa näin. -Siitäkö te vain välitätte? 199 00:14:37,835 --> 00:14:40,875 Olen menettänyt kolme hienointa panssariani. Ja niiden sisällöt. 200 00:14:40,963 --> 00:14:43,093 Tässä maailman pienin luuttu. 201 00:14:43,173 --> 00:14:45,763 Käyn kysäisemässä lahjakaupasta. 202 00:14:47,011 --> 00:14:50,931 Darrell, mitä tapahtuu asioille, jotka menevät yli reunan? 203 00:14:51,015 --> 00:14:55,225 -Putoavat ikuisesti. Kaiketi. -Onko kukaan saanut mitään takaisin? 204 00:14:55,311 --> 00:14:57,481 Yleensä ihmiset eivät halua heittämäänsä takaisin. 205 00:14:57,563 --> 00:15:00,693 Myymme myös asioita, joita ihmiset eivät halua. 206 00:15:00,774 --> 00:15:03,744 Shillingistä voin kaivertaa jonkun nimen, jota ei rakasteta. 207 00:15:03,819 --> 00:15:08,279 -Ei kiitos, mutta otan tämän köyden. -Haluatteko kaiverruksen shillingillä? 208 00:15:08,365 --> 00:15:10,825 Mitä osaa fraasista "ei kiitos" et ymmärrä? 209 00:15:10,910 --> 00:15:12,540 Eitä. 210 00:15:33,641 --> 00:15:35,481 -Mitä nyt? -Miksi sinä hyppäsit? 211 00:15:35,809 --> 00:15:38,269 Rva Mertz näytti siltä, että aikoi sanoa jotakin. 212 00:15:44,610 --> 00:15:46,280 Kiitos, kun pelastit meidät. 213 00:15:46,362 --> 00:15:49,322 En niinkään pelastanut, vaan putositte päälleni. 214 00:15:49,406 --> 00:15:53,236 Olkaa kuin kotonanne. Maistuisiko oksennettu lohi? 215 00:15:53,327 --> 00:15:55,537 Ei. Ei todellakaan. 216 00:15:55,621 --> 00:15:58,541 Ei pahalla, mutta mikä hitto nenääsi vaivaa? 217 00:15:58,624 --> 00:16:02,924 Olen aarnikotka. Puoliksi ihminen, puoliksi lintu, puoliksi leijona. 218 00:16:03,003 --> 00:16:04,843 Viimeinen naaras laatuani. 219 00:16:04,922 --> 00:16:07,472 -Oletko nainen? -Sukupuoli on spektri. 220 00:16:07,549 --> 00:16:09,639 Miksi te kuolette sukupuuttoon? 221 00:16:09,718 --> 00:16:14,808 Näinä päivinä miehet tekevät haureutta muiden kuin jättiläislintujen kanssa. 222 00:16:14,890 --> 00:16:17,730 Olisiko teistä auttamaan naista? 223 00:16:17,977 --> 00:16:20,477 Onko kulttuurista omimista, jos puen nokan? 224 00:16:20,562 --> 00:16:23,772 Älä riisu viittaasi. Katso nyt hänen pesäänsä. 225 00:16:23,857 --> 00:16:27,607 Sisustin sen itse tänne pudonneilla esineillä. 226 00:16:27,695 --> 00:16:32,275 Moniin on kaiverrettu. Tässä lukee: "Vihaan sinua, Darrell." 227 00:16:32,366 --> 00:16:35,696 Onko tämänlaista pudonnut tänne? 228 00:16:35,786 --> 00:16:39,616 -Ei. Mutta juuri tuo putosi tänne. -Saisiko sitä nähdä? 229 00:16:39,707 --> 00:16:43,957 Ei. Vaihdoin sen vuosia sitten kuninkaan kanssa, jolla oli käärmekruunu. 230 00:16:44,044 --> 00:16:47,884 -Kuninkaan? Mistä hän tuli? -Cremorrah'n kadonneesta kaupungista. 231 00:16:48,215 --> 00:16:50,875 -Cremorrah'n? -Tietenkin. Cremorrah. 232 00:16:52,594 --> 00:16:55,434 -Tuo on se kuumottava manaaja! -Minulla on nimikin. 233 00:16:55,514 --> 00:16:58,184 -Big Jo. -Aivan. 234 00:16:58,267 --> 00:17:02,437 Kiitos tiedosta, Lintumies. Säästit paljon aikaani. 235 00:17:02,521 --> 00:17:05,861 Toisin kuin muut konnat, minä en paljasta suunnitelmaani. 236 00:17:05,941 --> 00:17:07,111 Hyvää päivänjatkoa. 237 00:17:09,862 --> 00:17:13,572 Ja minun mielestäni en ole konna. Uskon tekeväni hyvää. 238 00:17:14,825 --> 00:17:18,115 Hän varmaankin vei Elfon! Lähdetään perään. 239 00:17:18,203 --> 00:17:20,083 Lintumies, toimi! 240 00:17:22,666 --> 00:17:24,416 Onko muita pyyntöjä? 241 00:17:30,174 --> 00:17:34,224 -Apua! He sitoivat meidät! -Äkkiä, äitini suukapula löystyy! 242 00:17:34,595 --> 00:17:36,885 Onnea matkaan. Antaa mennä! 243 00:17:42,895 --> 00:17:44,185 Nopeammin, Porky! 244 00:17:45,355 --> 00:17:46,765 Minulla on loistoajatus. 245 00:17:46,857 --> 00:17:49,527 -Lintumies, toimi! -Voi veljet. 246 00:17:53,405 --> 00:17:55,115 Hemmetti! Vielä toinen! 247 00:17:55,199 --> 00:17:57,829 Tarvitsen 20 minuuttia ja ison lasin maitoa. 248 00:17:57,910 --> 00:18:00,250 Tiputa nyt jotain heidän niskaansa. 249 00:18:02,748 --> 00:18:05,878 -Mitä hyötyä siitä munasta olisi ollut? -Mitäs nyt? 250 00:18:06,210 --> 00:18:09,670 Hiivitään eteen. Yllätetään heidät. 251 00:18:15,969 --> 00:18:18,179 Suloista. Tuli minua ikävä. 252 00:18:19,098 --> 00:18:20,058 Mitä... 253 00:18:21,475 --> 00:18:25,395 Tämä voidaan tehdä helposti tai vaikeasti. 254 00:18:25,729 --> 00:18:27,609 Helppo sopii minulle. 255 00:18:38,450 --> 00:18:41,040 LINTUHEPUN MUNAMAAT 256 00:18:45,374 --> 00:18:48,384 -Missä olen? -Rahtialuksen ruumassa. 257 00:18:48,460 --> 00:18:50,800 Elfo? Missä sinä olet? 258 00:18:50,879 --> 00:18:52,709 Rahtialuksen ruumassa. 259 00:18:52,798 --> 00:18:55,378 -En näe sinua. -Olen säkissä. 260 00:18:55,467 --> 00:18:58,887 Päälläni on jotain valtavaa. Kuin karhu! 261 00:18:58,971 --> 00:19:01,221 Apua, se repii säkin! 262 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 Bean! 263 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 Onpa ihana nähdä sinua! 264 00:19:06,645 --> 00:19:09,435 Voi noita kasvoja! Oli kova ikävä sinua! 265 00:19:09,523 --> 00:19:11,363 Niin minullakin sinua! 266 00:19:11,441 --> 00:19:14,241 Porkylla ja Big Jolla on kamala suhde. 267 00:19:16,697 --> 00:19:19,577 Katsokaa! Cremorrah'n kadonnut kaupunki. 268 00:19:21,285 --> 00:19:22,575 Olen nähnyt parempaakin. 269 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 Miten löydämme pullon, jos emme löydä edes kaupunkia? 270 00:19:25,622 --> 00:19:29,542 Legendan mukaan ikuisuusriipus herää haltijan läheisyydessä. 271 00:19:29,626 --> 00:19:32,626 Kun Elfo lähestyy sitä, pullosta alkaa kuulua ääni. 272 00:19:32,713 --> 00:19:37,263 Odotatko minun ryömivän tässä pätsissä, kunnes kuulen piippauksen? 273 00:19:37,342 --> 00:19:40,552 En, hra Elfo, vaan paistuvan. 274 00:19:44,016 --> 00:19:45,266 Ei voi olla totta. 275 00:19:48,187 --> 00:19:50,357 Onpa kuuma. Voi helvetti! 276 00:19:53,358 --> 00:19:55,778 Kiitos, Bean. Ei polta enää. 277 00:19:55,861 --> 00:19:58,321 Nyt tuska johtuu vain nöyryytyksestä. 278 00:19:59,406 --> 00:20:01,986 Taisin löytää jotakin! Se voi olla... 279 00:20:04,077 --> 00:20:05,867 Tie sisään. 280 00:20:09,458 --> 00:20:12,378 -Mitä täällä tapahtui? -Maru tapahtui. 281 00:20:13,921 --> 00:20:16,761 Täysin tuntematon juttu. Hengästyttää vain. 282 00:20:16,840 --> 00:20:21,430 Cremorrah oli kuningaskunta, jolla oli valtava varanto... käärmeitä. 283 00:20:21,887 --> 00:20:25,887 Heidän menestyvä käärmetaloutensa oli koko tunnetun maailman kateus. 284 00:20:25,974 --> 00:20:29,944 Ihmiset rikastuivat niin, että taskuista pursusi käärmeitä. 285 00:20:30,020 --> 00:20:33,360 Hiiritaloutta pyörittänyt naapurikuningaskunta Maru - 286 00:20:33,440 --> 00:20:36,530 oli sekä kateellinen että pysyvässä ahdingossa. 287 00:20:37,110 --> 00:20:39,610 Maru päätti hyökätä Cremorrah'n kimppuun, 288 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 mutta ilman armeijaa heidän piti tukeutua taikaan. 289 00:20:42,699 --> 00:20:47,199 He loivat rohdon tuhotakseen kuningaskunnan ilman ainuttakaan miekkaa. 290 00:20:50,249 --> 00:20:54,919 Maru kaatoi rohtoa Cremorrah'n niskaan, ja asukkaat kivettyivät saman tien. 291 00:20:55,003 --> 00:20:56,883 Mutta kuningas ei ollut paikalla. 292 00:20:57,297 --> 00:21:00,717 Väki oli selvästi rilluttelemassa kuninkaan poissa ollessa. 293 00:21:00,801 --> 00:21:03,141 Voitteko kuvitella, mitä halveksuntaa? 294 00:21:04,388 --> 00:21:07,018 En voi kuvitella. Mitä halveksuntaa. 295 00:21:07,099 --> 00:21:10,939 Kuninkaan palatessa kaikki olivat jähmettyneet paikoilleen. 296 00:21:11,019 --> 00:21:14,609 Siksi hän varmaankin halusi ikuisuusriipuksen voimat. 297 00:21:23,615 --> 00:21:24,525 Siistiä. 298 00:21:24,616 --> 00:21:28,496 Hänellä ei ollut haltijan verta, joten hänkin kivettyi. 299 00:21:28,578 --> 00:21:33,328 Mutta se oli viimeisenä hänen hallussaan. Kun löytää kuninkaan, löytää pullon. 300 00:21:51,018 --> 00:21:52,438 Siinä hän on. 301 00:21:52,519 --> 00:21:56,859 Muistakaa tämä juhlava hetki, kun näimme kuningas Doriksen. 302 00:21:56,940 --> 00:22:00,070 Yhtenä päivänä sitä on mahtava sivilisaatio, 303 00:22:00,402 --> 00:22:02,902 seuraavana kuumottava kummitustalo. 304 00:22:06,533 --> 00:22:10,503 Neljänkymmenenviiden vuoden manaus on johtanut minut tähän hetkeen. 305 00:22:10,579 --> 00:22:13,419 Porky, lakkaa pelleilemästä ja etsi kuningas. 306 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 Et ikimaailmassa saa pulloa! 307 00:22:23,675 --> 00:22:26,965 Et sinä ole kivikaartilainen! Kuka olet? 308 00:22:27,054 --> 00:22:30,644 Olen Marun salamurhaaja keisari Cloydin palveluksessa. 309 00:22:30,724 --> 00:22:32,144 Mikä on tehtäväsi? 310 00:22:32,225 --> 00:22:36,475 Suojella ikuisuusriipusta! Ja vastata kaikkiin kysymyksiin! 311 00:22:36,855 --> 00:22:39,395 Hiivitään pakoon tämän kalistelun suojissa. 312 00:22:39,483 --> 00:22:42,193 Odota, Bean. Jos palaamme ilman pulloa, isäsi puhkoo verisuonen. Varmaankin sinulta. 313 00:22:45,072 --> 00:22:48,372 Emme edes tiedä, missä se on. Ei kivettyneellä kunkulla. 314 00:22:57,918 --> 00:23:00,798 Täällä on kuolleita hiiriä ja... 315 00:23:10,806 --> 00:23:12,136 Ei mitään nähtävää. 316 00:23:26,905 --> 00:23:29,115 -Kiinni jäit! -Ei! Päästä irti! 317 00:23:30,033 --> 00:23:32,623 Sinun takiasi menetin käteni tulivuoreen. 318 00:23:32,702 --> 00:23:34,582 Nyt sinä menetät jalkasi, 319 00:23:34,663 --> 00:23:37,713 kun otan tämän kengän ja kaiken sen mukana. 320 00:23:40,210 --> 00:23:42,210 Ihmekös, että Porky vihaa sinua. 321 00:23:43,672 --> 00:23:45,922 -Uudenkarhea käteni! -Mene! 322 00:23:47,634 --> 00:23:49,094 Hän vie pullon! 323 00:23:50,262 --> 00:23:52,512 Eikö sinun pitänyt estää sen vieminen? 324 00:23:52,597 --> 00:23:55,847 Vain sinulta. Tehtäväni on hoidettu. 325 00:23:55,934 --> 00:23:58,024 Nähdään Helvetissä, kummajainen. 326 00:24:02,357 --> 00:24:04,687 Katsotaan, mitä pidät pullottamisesta. 327 00:24:05,777 --> 00:24:08,697 Ette ikinä pysty täyttämään huonetta hiekalla. 328 00:24:08,780 --> 00:24:11,240 Pystymmehän. Sitä on aavikollinen. 329 00:24:34,973 --> 00:24:37,733 Suunnitelmamme on toteutumaisillaan. 330 00:24:38,226 --> 00:24:40,766 Dreamlandin lopulle. 331 00:24:46,193 --> 00:24:50,493 Kyseenalaistan heidän pahat aikeensa, mutta mukava nähdä heidät iloisina. 332 00:24:58,246 --> 00:25:00,206 Kuolemattomuus on hulluutta. 333 00:25:00,290 --> 00:25:05,800 He, jotka sitä himoitsevat, sokaistuvat sille, mikä on arvokasta, 334 00:25:05,879 --> 00:25:07,799 eli arkiselle elämällemme. 335 00:25:07,881 --> 00:25:10,341 Se, että voimme elää ja sanoa... 336 00:25:12,469 --> 00:25:16,139 Olen hyvin yksinäinen, mutta sinun pitää kyllä lähteä.