1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:44,044 --> 00:00:47,594
-Está andando em círculos de novo.
-Estou com a cabeça cheia.
3
00:00:51,384 --> 00:00:52,644
Que bicho te mordeu?
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,769
Há dias que não come, não dorme,
não joga tijolos nas gaivotas.
5
00:00:56,848 --> 00:00:59,058
Que fim levou o monstro que desposei?
6
00:00:59,267 --> 00:01:00,227
Onde eles estão?
7
00:01:00,310 --> 00:01:04,900
Bean! Se estiver por aí, diga algo!
8
00:01:04,981 --> 00:01:06,651
Ponha as calças!
9
00:01:10,820 --> 00:01:11,910
Ouçam!
10
00:01:11,988 --> 00:01:14,238
A princesa e seu bando de desajustados
11
00:01:14,324 --> 00:01:17,624
foram vistos voltando de sua busca,
pela Lady Kravitz,
12
00:01:17,702 --> 00:01:21,412
que estava olhando pela janela
na hora certa.
13
00:01:21,498 --> 00:01:22,828
Oba!
14
00:01:22,916 --> 00:01:24,996
Bela gingada, vovô!
15
00:01:31,257 --> 00:01:35,507
Como é esquisito acordar
nas costas de um grifo voador
16
00:01:35,595 --> 00:01:38,175
e lembrar tudo da noite passada.
17
00:01:38,264 --> 00:01:41,354
Os nerds mortais dormiram bem?
Quase estamos em casa.
18
00:01:41,684 --> 00:01:43,354
De volta à Terra dos Sonhos.
19
00:01:43,436 --> 00:01:46,226
O Pingente da Eternidade,
frasco ou como queira, será minha carta de alforria
para todo o sempre.
20
00:01:49,192 --> 00:01:50,692
Posso fazer o que quiser!
21
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
Vou deixar a franja crescer.
22
00:01:52,570 --> 00:01:56,280
E finalmente terei o respeito
que um homem do meu chapéu merece!
23
00:01:57,325 --> 00:01:58,325
Chegamos.
24
00:01:59,619 --> 00:02:02,329
Anunciamos o regresso triunfante
de nossos heróis
25
00:02:02,413 --> 00:02:05,833
da busca, a qual, em segredo,
achávamos que não daria em nada.
26
00:02:12,632 --> 00:02:15,722
Vossa Alteza, trago boas e más notícias.
27
00:02:15,802 --> 00:02:19,062
A boa notícia é a recuperação
do Pingente da Eternidade.
28
00:02:19,139 --> 00:02:21,349
A má é a perda de muitos homens bons.
29
00:02:21,432 --> 00:02:22,682
-Foi horrível...
-Sei.
30
00:02:22,767 --> 00:02:25,477
Ótima história. Onde está meu pingente?
31
00:02:30,400 --> 00:02:33,190
Falta pouquinho
pra realização dos meus sonhos.
32
00:02:33,278 --> 00:02:35,278
Onde está meu homenzinho especial?
33
00:02:35,363 --> 00:02:36,663
Aqui, pai!
34
00:02:36,739 --> 00:02:38,869
Você, não! Quero o Elfo.
35
00:02:40,952 --> 00:02:46,582
"Para a maldição da morte quebrar,
uma gota de sangue élfico deve captar. No frasco ele deve pingar,
para, do frio abraço da morte, livrar."
36
00:03:02,724 --> 00:03:04,604
Estou virando deus?
37
00:03:04,684 --> 00:03:08,524
Sinto a energia correndo em meu corpo,
numa explosão.
38
00:03:11,065 --> 00:03:12,775
Não sou um deus.
39
00:03:12,859 --> 00:03:15,149
Nem sequer sou saudável.
40
00:03:15,737 --> 00:03:17,197
Mas deve ter funcionado!
41
00:03:17,280 --> 00:03:20,910
Para testar, um voluntário deve matá-lo.
42
00:03:20,992 --> 00:03:21,832
Eu.
43
00:03:21,910 --> 00:03:23,580
Esperem aí um pouco.
44
00:03:23,661 --> 00:03:27,251
Vamos testar em alguém que não seja eu.
45
00:03:27,332 --> 00:03:30,632
Conheço alguém que ficaria feliz
com a atenção.
46
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
Eu, príncipe Garosberto!
47
00:03:33,963 --> 00:03:36,973
Fui jogado na compostagem,
mas a ideia de que, outra vez,
48
00:03:37,050 --> 00:03:40,180
poderia ver seu rosto me manteve vivo.
49
00:03:40,261 --> 00:03:42,261
Isso e os restos podres de comida.
50
00:03:44,557 --> 00:03:47,887
Ouviram a voz do espetado. Vamos tentar!
51
00:03:49,896 --> 00:03:50,726
Tchibum.
52
00:04:03,910 --> 00:04:06,540
A dor de cabeça passou!
53
00:04:17,090 --> 00:04:19,550
Nós o perdemos, mas curou a dor de cabeça.
54
00:04:20,510 --> 00:04:24,640
Não devia ter deixado que colasse
estrelas nesse chapéu de burro.
55
00:04:24,722 --> 00:04:27,642
CAPÍTULO 9
AO VOSSO ELFO SEJAIS VERDADEIRO
56
00:04:37,402 --> 00:04:42,742
Senhor, cavalgamos meio mundo,
perdemos três nobres cavaleiros,
57
00:04:42,824 --> 00:04:46,454
fracassamos em achar o frasco
e perdemos a princesa...
58
00:04:46,536 --> 00:04:49,576
Ela está aí, com o frasco.
59
00:04:49,664 --> 00:04:51,674
Em suma, uma viagem bem-sucedida.
60
00:04:51,749 --> 00:04:53,499
Sim, muito bem-sucedida.
61
00:04:53,584 --> 00:04:56,504
Como pode errar uma receita
com dois ingredientes?
62
00:04:56,587 --> 00:04:57,547
Venha cá, seu...
63
00:04:59,632 --> 00:05:00,842
Vossa Majestade.
64
00:05:16,649 --> 00:05:21,109
Filho da bruxa. Testei todas
as interpretações da receita.
65
00:05:21,195 --> 00:05:22,775
Por que só dá errado?
66
00:05:22,864 --> 00:05:24,414
O frasco pode ser falso.
67
00:05:24,490 --> 00:05:28,290
Tem de ser real. Ele brilhou e retiniu.
68
00:05:28,369 --> 00:05:31,289
Nada conhecido pelo homem brilha e retine.
69
00:05:31,372 --> 00:05:35,292
Pode ser uma cópia convincente
feita com materiais mágicos baratos
70
00:05:35,376 --> 00:05:38,166
como zircônia da Terra Média
ou couro sintético.
71
00:05:38,254 --> 00:05:40,054
Precisamos de um especialista.
72
00:05:40,590 --> 00:05:41,970
Conheço um sujeito.
73
00:05:42,050 --> 00:05:44,840
Tragam o Velhote Bom de Tato do calabouço!
74
00:05:46,304 --> 00:05:47,144
Quem?
75
00:05:47,221 --> 00:05:48,971
O Velhote Bom de Tato.
76
00:05:49,057 --> 00:05:52,137
Identifica tudo em que toca,
77
00:05:52,226 --> 00:05:54,306
e ele já tocou tudo,
78
00:05:54,395 --> 00:05:56,055
por isso, está no calabouço.
79
00:05:57,398 --> 00:06:00,188
Cuidado onde me agarram.
Eu agarro de volta!
80
00:06:09,243 --> 00:06:11,753
Há muito tempo não o sentia, Vossa Alteza.
81
00:06:12,789 --> 00:06:15,499
É uma honra atender
à sua necessidade de toque.
82
00:06:15,583 --> 00:06:18,843
É bom ver um brilho nos buracos
onde ficavam seus olhos.
83
00:06:18,920 --> 00:06:20,590
Que túnica adorável.
84
00:06:20,922 --> 00:06:23,842
Algodão plimgroviano de 300 fios, suponho.
85
00:06:26,427 --> 00:06:27,677
O Bom de Tato gosta.
86
00:06:27,970 --> 00:06:29,390
Chega de conversa-fiada.
87
00:06:29,472 --> 00:06:31,062
É o seguinte, Bom de Tato.
88
00:06:31,140 --> 00:06:34,600
Este feitiço só precisa
de dois ingredientes:
89
00:06:34,685 --> 00:06:36,805
este frasco e o sangue deste elfo.
90
00:06:36,896 --> 00:06:40,816
Só que não está funcionando.
Diga se o frasco é...
91
00:06:41,567 --> 00:06:42,897
É a minha barriguinha!
92
00:06:43,778 --> 00:06:45,318
Guardas!
93
00:06:48,074 --> 00:06:50,744
Não, seu tarado! Examine o frasco.
94
00:06:52,412 --> 00:06:53,622
Já que insiste.
95
00:06:54,831 --> 00:06:55,921
O frasco é real.
96
00:06:55,998 --> 00:06:58,998
É o espécime aqui
que precisa ser melhor examinado.
97
00:06:59,085 --> 00:07:00,085
Quê? Fascinante.
98
00:07:03,464 --> 00:07:05,884
Nunca senti algo assim antes!
99
00:07:06,426 --> 00:07:09,636
Isto não é um elfo, mas não é um não-elfo.
100
00:07:09,720 --> 00:07:13,270
-Contudo, é macio e aveludado.
-Obrigado.
101
00:07:13,349 --> 00:07:14,269
Espere, como é?
102
00:07:14,350 --> 00:07:15,980
Como assim não é um elfo?
103
00:07:16,060 --> 00:07:19,560
Seu sangue de elfo não funciona
porque isto não é um elfo.
104
00:07:19,647 --> 00:07:22,647
Está errado. Exijo uma segunda opinião!
105
00:07:22,733 --> 00:07:24,153
Toque-me em outro lugar!
106
00:07:24,235 --> 00:07:27,735
Então, essa bestinha,
que recebi em minha casa,
107
00:07:27,822 --> 00:07:31,372
vesti, alimentei
e para quem fiz a melhor gaiola de luxo,
108
00:07:31,451 --> 00:07:33,661
mentiu para mim quanto a ser um elfo?
109
00:07:33,744 --> 00:07:35,004
Não menti!
110
00:07:35,079 --> 00:07:36,619
Pai, não seja ridículo.
111
00:07:36,706 --> 00:07:40,666
-Ele se chama Elfo, pelo amor de Deus.
-Adotar o nome da espécie?
112
00:07:41,335 --> 00:07:43,295
É conveniente demais.
113
00:07:43,379 --> 00:07:45,469
Que loucura. Eu sou um elfo.
114
00:07:45,548 --> 00:07:47,378
Minha família inteira é de elfos!
115
00:07:47,467 --> 00:07:51,427
Se procurar "elfo" no dicionário,
verão a imagem do meu primo Exemplo!
116
00:07:52,305 --> 00:07:55,345
Você estragou tudo pelo que trabalhei.
117
00:07:55,433 --> 00:07:59,853
Mentira que não seja bajulação
é um crime capital.
118
00:07:59,937 --> 00:08:00,767
Agarrem-no!
119
00:08:02,982 --> 00:08:06,612
Elfo está banido da Terra dos Sonhos.
120
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
Tirem-no daqui!
121
00:08:10,948 --> 00:08:11,868
Não!
122
00:08:18,414 --> 00:08:19,964
Adeus, homenzinho.
123
00:08:20,041 --> 00:08:22,921
Se tiver problemas, mostre este bilhete.
124
00:08:24,295 --> 00:08:25,625
"Mate-me".
125
00:08:25,713 --> 00:08:27,633
Pendergasto me deu.
126
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
Agora, dou a você.
127
00:08:29,967 --> 00:08:30,887
Elfo!
128
00:08:33,304 --> 00:08:35,064
Bean, vou sentir saudade!
129
00:08:35,139 --> 00:08:37,979
Elfo, ainda não acabou! Fique...
130
00:08:39,060 --> 00:08:40,230
Fique o quê?
131
00:08:40,311 --> 00:08:42,611
Fique frio, nunca mude.
132
00:08:43,356 --> 00:08:44,816
Tenha um ótimo verão.
133
00:09:09,799 --> 00:09:11,429
Como pôde fazer isso?
134
00:09:11,509 --> 00:09:14,929
Elfo arriscou a vida
para trazer esse frasco idiota!
135
00:09:15,012 --> 00:09:17,642
Agora não, Bean.
O papai está muito irritado.
136
00:09:18,057 --> 00:09:21,477
Acabei de perceber uma coisa.
É por sua causa que bebo.
137
00:09:21,561 --> 00:09:23,651
Claro que é. Sou seu pai.
138
00:09:23,729 --> 00:09:25,859
Sabe o que mais você é? Egoísta.
139
00:09:25,940 --> 00:09:27,070
Péssimo rei.
140
00:09:27,149 --> 00:09:29,569
Mesmo que ache um jeito
de viver eternamente,
141
00:09:29,652 --> 00:09:32,662
ninguém com o juízo perfeito
iria querer lhe fazer companhia.
142
00:09:33,823 --> 00:09:34,873
Levem-na daqui.
143
00:09:34,949 --> 00:09:37,659
Que fique trancada
até parar de falar verdades.
144
00:09:37,743 --> 00:09:39,163
No quarto dela, senhor?
145
00:09:39,245 --> 00:09:41,955
Não, ela sabe escapar bem demais de lá.
146
00:09:42,039 --> 00:09:43,709
Um lugar mais seguro.
147
00:09:43,791 --> 00:09:46,001
E, também, o gato espertinho dela.
148
00:09:46,085 --> 00:09:48,335
Bela reação típica, Sr. Previsível.
149
00:09:53,551 --> 00:09:54,591
Pronto, pronto.
150
00:09:55,636 --> 00:09:57,636
COFRE DE CARNE
DE ALTA SEGURANÇA
151
00:09:57,722 --> 00:09:59,062
Deixem-me sair!
152
00:09:59,140 --> 00:10:00,680
Se o Elfo vai, eu vou!
153
00:10:00,766 --> 00:10:02,806
Nada posso fazer, princesa.
154
00:10:02,893 --> 00:10:04,023
Mas eu posso.
155
00:10:09,317 --> 00:10:11,437
Vá. Encontre seu amigo.
156
00:10:12,194 --> 00:10:13,654
Quanta decência.
157
00:10:13,738 --> 00:10:15,818
Não esperava isso.
158
00:10:15,906 --> 00:10:19,696
Boa sorte envergonhando outro reino.
159
00:10:19,785 --> 00:10:22,615
-Esperava isso?
-Mais ou menos.
160
00:10:25,916 --> 00:10:29,586
-Vai deixar a princesa fugir?
-Por ora.
161
00:10:36,218 --> 00:10:38,928
Elfo!
162
00:10:39,013 --> 00:10:40,683
-Achei!
-Achou?
163
00:10:40,765 --> 00:10:44,015
Espere. É só um pedaço de guaxinim morto.
164
00:11:05,539 --> 00:11:07,249
Quem vem lá? Não se aproxime!
165
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Estou avisando.
166
00:11:17,551 --> 00:11:20,101
Diga! Me! Quem! É! Você?
167
00:11:20,179 --> 00:11:21,889
Oi! Sou! O Elfo!
168
00:11:21,972 --> 00:11:22,812
Luci?
169
00:11:24,016 --> 00:11:25,726
Vieram me procurar?
170
00:11:25,810 --> 00:11:28,520
São os melhores amigos
que eu poderia imaginar.
171
00:11:28,604 --> 00:11:30,694
Notou que ainda está me batendo?
172
00:11:30,773 --> 00:11:33,573
Sim, mas tenho medo do que fará
quando eu parar.
173
00:11:42,493 --> 00:11:44,123
Ei, calma aí, campeão.
174
00:11:44,829 --> 00:11:46,869
Nossa, estou virando meu garçom.
175
00:11:46,956 --> 00:11:48,536
Tudo faz sentido agora.
176
00:11:48,624 --> 00:11:51,384
Quando era criança,
nunca me encaixei com os elfos.
177
00:11:51,460 --> 00:11:52,880
Sei como é isso.
178
00:11:52,962 --> 00:11:56,262
Depois que minha mãe morreu,
também não me encaixei mais.
179
00:11:56,340 --> 00:11:58,180
Nem sequer conheci a minha mãe.
180
00:11:58,259 --> 00:12:00,969
Deve ser por isso
que minha "elfoestima" é tão baixa.
181
00:12:01,053 --> 00:12:03,183
Você não tem elfoestima. Não é elfo.
182
00:12:03,264 --> 00:12:06,894
Nunca será completo
até descobrir quem realmente é.
183
00:12:06,976 --> 00:12:09,346
Só tem um jeito de descobrir.
184
00:12:10,354 --> 00:12:14,074
Não posso voltar rastejando para casa!
185
00:12:14,150 --> 00:12:16,650
Vai destruir minha imagem de grande fodão.
186
00:12:16,736 --> 00:12:20,026
O que fez? Esqueceu de devolver
um livro à biblioteca?
187
00:12:20,114 --> 00:12:22,204
Sim! Nunca poderei voltar!
188
00:12:22,283 --> 00:12:25,203
Mas só saberá a verdade
voltando à Floresta dos Elfos.
189
00:12:25,286 --> 00:12:27,656
O problema é: a localização é secreta, e os elfos não devem levar forasteiros.
190
00:12:30,207 --> 00:12:32,537
-Você não é elfo.
-É mesmo!
191
00:12:33,043 --> 00:12:34,133
Certo, vamos lá.
192
00:12:41,010 --> 00:12:43,100
Esperem, sinto cheiro de cacau...
193
00:12:43,804 --> 00:12:44,854
caramelo...
194
00:12:45,514 --> 00:12:46,854
e conformidade!
195
00:12:46,932 --> 00:12:49,192
Floresta dos Elfos! Chegamos!
196
00:12:50,770 --> 00:12:54,730
Eles suspeitam de forasteiros,
vamos enganá-los.
197
00:12:54,815 --> 00:12:56,105
Sou Clarêncio,
198
00:12:56,192 --> 00:13:01,162
você é uma repórter fuçadora
escrevendo sobre a Floresta dos Elfos e...
199
00:13:01,238 --> 00:13:02,908
Estamos ouvindo, Elfo.
200
00:13:06,327 --> 00:13:07,157
Oi.
201
00:13:08,412 --> 00:13:10,582
Podemos entrar? Por favor?
202
00:13:10,664 --> 00:13:13,254
Ele veio com uma forasteira
e um gato deformado.
203
00:13:13,334 --> 00:13:15,094
Não sei se é uma boa ideia.
204
00:13:15,169 --> 00:13:15,999
Por que não?
205
00:13:16,086 --> 00:13:18,166
Eles podem não se encaixar.
206
00:13:18,255 --> 00:13:21,675
-Não sabia que elfos eram racistas.
-Não somos racistas!
207
00:13:21,759 --> 00:13:24,049
Como a melhor raça do mundo
pode ser racista?
208
00:13:24,136 --> 00:13:25,756
Um racista faria isso?
209
00:13:40,903 --> 00:13:43,283
Peço desculpas, Elfo.
210
00:13:43,364 --> 00:13:45,954
Relativamente falando, você é fodão.
211
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
É nessas horas
que eu queria ter 3.000 punhos.
212
00:13:50,871 --> 00:13:52,501
Bem-vindos à Floresta dos Elfos!
213
00:13:52,581 --> 00:13:55,631
Lar dos elfos liberais
de todos os formatos e um tamanho.
214
00:13:55,709 --> 00:13:56,839
Certo, Vigio?
215
00:13:57,336 --> 00:14:00,336
Vou vigiar, julgar e generalizar.
216
00:14:04,802 --> 00:14:07,262
Desculpe. Foi um acidente.
217
00:14:07,972 --> 00:14:09,012
Meu olho!
218
00:14:09,098 --> 00:14:11,138
Desculpe. Deixe-me...
219
00:14:13,394 --> 00:14:16,194
Entra logo, antes de me ajudar a morrer.
220
00:14:36,876 --> 00:14:38,626
Quê?
221
00:14:38,711 --> 00:14:43,011
Novamente, Elfo,
zomba do Código da Alegria!
222
00:14:43,090 --> 00:14:45,180
Quem é esse miudinho?
223
00:14:45,259 --> 00:14:46,759
Luci, um demônio.
224
00:14:48,137 --> 00:14:49,887
E quem é ela? Bean, uma humana.
225
00:14:54,268 --> 00:14:57,518
Humanos só trazem traição e dor.
226
00:14:57,605 --> 00:14:59,355
Não, também trouxe birita.
227
00:15:04,403 --> 00:15:07,323
Elfo, não sabia que ia voltar.
228
00:15:07,406 --> 00:15:09,986
Não sabia que ainda tinha
assuntos a resolver aqui.
229
00:15:10,075 --> 00:15:12,155
Quero que conheça alguém.
230
00:15:14,496 --> 00:15:16,746
Quê? Mas como ele pode ser...
231
00:15:17,249 --> 00:15:19,169
Fui embora há poucos meses!
232
00:15:19,251 --> 00:15:21,001
É o suficiente.
233
00:15:22,171 --> 00:15:24,801
Esse tempo todo
não sabia que tinha um filho!
234
00:15:24,882 --> 00:15:26,682
Não, é o Nanico, meu namorado.
235
00:15:26,759 --> 00:15:28,759
Só queria dizer que a fila andou.
236
00:15:28,844 --> 00:15:30,144
Sem ressentimentos.
237
00:15:30,846 --> 00:15:32,426
Claro que não,
238
00:15:32,514 --> 00:15:34,894
se um dia quiser bater bola...
239
00:15:34,975 --> 00:15:35,885
Ele não quer,
240
00:15:35,976 --> 00:15:39,266
e nem dá bola se você quiser um chamego.
241
00:15:41,398 --> 00:15:42,648
Elfo, meu filho!
242
00:15:42,733 --> 00:15:46,703
Macacos me mordam, você voltou!
243
00:15:47,655 --> 00:15:50,775
Pai, vim justamente ver você.
244
00:15:52,284 --> 00:15:54,624
Quem é aquela belezoca deliciosa?
245
00:15:54,703 --> 00:15:56,963
Filho de peixe, peixinho é.
246
00:15:57,039 --> 00:15:59,119
O gosto por mulherões é de família!
247
00:15:59,208 --> 00:16:02,588
É, pai, se puder se concentrar um pouco...
248
00:16:02,670 --> 00:16:04,590
Desculpe, precisamos conversar.
249
00:16:04,672 --> 00:16:06,222
Vou só checar meus amigos.
250
00:16:07,633 --> 00:16:08,973
Certo, eles estão bem.
251
00:16:12,054 --> 00:16:13,974
Que tipo de cigarro doce é esse?
252
00:16:14,431 --> 00:16:16,231
Erva Boa da Cidade Cintilante.
253
00:16:16,934 --> 00:16:18,944
Pai, preciso saber a verdade.
254
00:16:19,019 --> 00:16:20,729
Não sou elfo de verdade?
255
00:16:21,313 --> 00:16:25,193
Meu filho... Eu queria... Mas é que...
256
00:16:25,275 --> 00:16:26,435
Então, sabe...
257
00:16:26,527 --> 00:16:28,527
Que bom que tivemos essa conversa.
258
00:16:28,612 --> 00:16:30,112
Que tal você falar agora?
259
00:16:30,197 --> 00:16:32,737
Mas você ainda não falou nada.
260
00:16:32,825 --> 00:16:36,575
É meu penúltimo cantil de emergência,
vamos brindar.
261
00:16:36,662 --> 00:16:39,252
Vocês abriram os portões e os corações.
262
00:16:39,331 --> 00:16:41,291
À paz entre nossos povos.
263
00:16:41,375 --> 00:16:45,795
E que a má vontade entre elfos
e humanos fique para trás.
264
00:16:46,880 --> 00:16:48,300
Cuidado! Atrás de nós!
265
00:16:54,471 --> 00:16:56,721
Obrigado, princesa Tiabeanie.
266
00:16:56,807 --> 00:16:57,807
Você nos seguiu?
267
00:16:57,891 --> 00:16:59,851
Foi fácil rastrear pegadas fundas
268
00:16:59,935 --> 00:17:03,145
e o cheiro do cigarrinho do capeta
da Terra dos Sonhos.
269
00:17:03,230 --> 00:17:05,730
O rei da Terra dos Sonhos
exige sangue élfico.
270
00:17:05,816 --> 00:17:09,316
Se três dos mais suculentos
entrarem no saco, iremos embora.
271
00:17:09,403 --> 00:17:11,073
Eu pareço um elfo.
272
00:17:11,155 --> 00:17:13,565
Ora, vamos, pai. O que eu sou?
273
00:17:13,657 --> 00:17:17,787
Eu esperava contar depois de morto,
para não ter de abrir o bico.
274
00:17:17,870 --> 00:17:22,370
É difícil falar, então que o bordado
explique tudo por mim.
275
00:17:22,458 --> 00:17:24,078
Sua mãe que fez.
276
00:17:24,168 --> 00:17:27,208
Na verdade, você é meio elfo.
E também meio...
277
00:17:34,845 --> 00:17:37,425
Como ousa ameaçar essa gente inocente?
278
00:17:37,514 --> 00:17:39,064
Olhe só este carinha.
279
00:17:39,141 --> 00:17:41,231
Mostre o que tem debaixo do chapéu.
280
00:17:41,310 --> 00:17:44,190
Não apenas um gato, mas um gato dormindo.
281
00:17:44,271 --> 00:17:46,571
Eles são totalmente indefesos.
282
00:17:46,648 --> 00:17:48,318
Não totalmente.
283
00:17:54,281 --> 00:17:56,281
Peguem os safadinhos.
284
00:17:56,366 --> 00:17:58,696
Me ajudem, estou igual tartaruga.
285
00:18:09,129 --> 00:18:10,919
Toquem o sino de batalha!
286
00:18:22,184 --> 00:18:24,274
QUEBRA-QUEIXO
287
00:18:56,927 --> 00:18:59,097
O que houve com meus homens mais valentes?
288
00:18:59,179 --> 00:19:02,019
Edgar, o Destemido,
agora é Edgar, o Descabeçado.
289
00:19:02,516 --> 00:19:04,306
Fujam!
290
00:19:11,066 --> 00:19:15,196
Acham que podem derrotar o reino inteiro
dos elfos com seis cavaleiros?
291
00:19:17,406 --> 00:19:20,326
Cinco, seis, sete... Caramba.
292
00:19:20,409 --> 00:19:23,789
Temos de desaparecer! Fechem o portão!
293
00:19:24,538 --> 00:19:27,618
Não fecha. A garotona quebrou!
294
00:19:27,708 --> 00:19:29,958
Não podemos desaparecer
com a porta aberta!
295
00:19:30,043 --> 00:19:32,133
Seria um desafio às leis da física.
296
00:19:32,212 --> 00:19:34,132
Vamos fechar por fora.
297
00:19:34,590 --> 00:19:38,300
Por ordem do seu pai,
não se intrometa, Tiabeanie!
298
00:19:38,385 --> 00:19:40,255
Ei, ninguém me chama de Tiabeanie,
299
00:19:40,345 --> 00:19:43,055
só meus melhores amigos
e meus piores inimigos.
300
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Você conseguiu!
301
00:20:13,795 --> 00:20:15,375
Não, nós conseguimos.
302
00:20:15,464 --> 00:20:18,634
Dane-se o espírito de equipe.
Os elfos bifaram minha erva.
303
00:20:18,717 --> 00:20:20,137
Somos uma equipe.
304
00:20:20,219 --> 00:20:21,469
Eu sempre achei isso.
305
00:20:21,595 --> 00:20:22,595
Sério?
306
00:20:23,347 --> 00:20:24,507
Não! Elfo!
307
00:20:26,433 --> 00:20:28,143
Elfo, fale comigo. Elfo!
308
00:20:28,227 --> 00:20:29,307
Quem fez isso?
309
00:20:31,521 --> 00:20:34,021
Aguente firme, está bem? Aguente.
310
00:20:36,568 --> 00:20:37,568
Está tudo bem.
311
00:20:38,237 --> 00:20:39,487
Sem problemas, Bean.
312
00:20:40,322 --> 00:20:43,032
Sempre quis morrer jovem e bonitão.
313
00:20:44,409 --> 00:20:47,199
Seu pai entendeu errado
o lance da imortalidade.
314
00:20:47,287 --> 00:20:49,747
Aquele monstro não é mais meu pai.
315
00:20:49,831 --> 00:20:51,211
Você é tudo que tenho!
316
00:20:51,291 --> 00:20:53,251
Por favor, fique comigo.
317
00:20:54,169 --> 00:20:56,089
Elfo, fique comigo.
318
00:21:13,313 --> 00:21:17,783
Cara, se isso for tristeza,
não gostei nem um pingo.
319
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
Princesa, está na hora de ir embora.
320
00:21:26,743 --> 00:21:29,833
Vamos enviar uma mensagem ao rei
dizendo que fracassamos.
321
00:21:29,913 --> 00:21:31,963
Não conseguimos um elfo sequer.
322
00:21:32,040 --> 00:21:33,880
Um de verdade, quer dizer.
323
00:21:34,960 --> 00:21:36,130
Envie um peru.
324
00:22:10,704 --> 00:22:13,584
Beanie. Se eu pudesse fazer algo...
325
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Não me toque.
326
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Nada que fizer consertará isso.
327
00:22:17,085 --> 00:22:19,665
Elfo morreu por sua causa.
328
00:22:20,422 --> 00:22:22,922
Posso ter exagerado um pouco.
329
00:22:23,008 --> 00:22:25,928
Sua obsessão fanática pelo Elixir da Vida
330
00:22:26,011 --> 00:22:27,391
valeu tudo isto aqui?
331
00:22:27,471 --> 00:22:30,811
Nem deve ser real.
Só um mito escrito num livro.
332
00:22:33,560 --> 00:22:36,310
É uma pena que tenha perdido
seu amigo, Beanie.
333
00:22:36,396 --> 00:22:38,766
Não perdi apenas meu melhor amigo.
334
00:22:38,857 --> 00:22:40,277
Perdi o meu pai.
335
00:22:40,359 --> 00:22:43,149
Mentiu e me traiu. Saia!
336
00:22:44,863 --> 00:22:46,913
Tem razão. Menti para você.
337
00:22:47,532 --> 00:22:50,792
O Elixir da Vida não era para mim.
338
00:22:50,869 --> 00:22:52,579
Era para a sua mãe.
339
00:22:52,662 --> 00:22:54,752
Queria trazê-la de volta.
340
00:22:54,831 --> 00:22:57,961
Meu mundo inteiro dependia deste frasco.
341
00:22:58,043 --> 00:23:00,503
A mamãe morreu há 15 anos!
342
00:23:00,587 --> 00:23:03,507
Não sobrou nada dela.
Pare de tentar me manipular.
343
00:23:03,590 --> 00:23:05,930
Esta é a sua mãe.
344
00:23:09,805 --> 00:23:13,385
Naquela noite fatídica,
o provador se atrasou.
345
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
Você era uma danadinha.
346
00:23:19,022 --> 00:23:23,322
Trocou nossas taças várias vezes,
e não percebemos.
347
00:23:23,402 --> 00:23:27,992
O veneno amaldiçoado era para mim,
mas foi ela que bebeu.
348
00:23:35,288 --> 00:23:36,288
Bean.
349
00:23:42,045 --> 00:23:46,295
Não quis te contar
porque tenho medo de emoções femininas
350
00:23:46,383 --> 00:23:48,763
e não queria que sentisse culpa.
351
00:23:48,844 --> 00:23:51,354
Eu tenho tentado de tudo
352
00:23:51,430 --> 00:23:54,640
para descobrir como trazer
sua mãe de volta.
353
00:23:54,724 --> 00:23:57,314
Mas não passa de um sonho impossível.
354
00:23:58,478 --> 00:24:00,728
Desculpe por tudo, Bean.
355
00:24:02,190 --> 00:24:04,320
Vou deixá-la sozinha.
356
00:24:04,401 --> 00:24:07,701
Quando estiver pronta,
vamos te dar outro bichinho.
357
00:24:12,576 --> 00:24:14,196
Caramba.
358
00:24:14,286 --> 00:24:18,076
O bom é que peguei
a única coisa com que ele se importa.
359
00:24:18,165 --> 00:24:20,705
Vai se sentir melhor, não vai?
360
00:24:20,792 --> 00:24:21,672
Bean?
361
00:24:22,335 --> 00:24:26,205
Então, também sou responsável
pela morte da minha mãe?
362
00:24:26,298 --> 00:24:27,588
Sou uma pessoa má?
363
00:24:28,175 --> 00:24:30,965
Sinto muito, mãe.
364
00:24:31,636 --> 00:24:33,176
Queria que estivesse aqui.
365
00:24:38,018 --> 00:24:41,768
Desculpe, tem... Tem ranho na sua cara.
366
00:24:41,855 --> 00:24:43,225
Valeu.
367
00:24:46,860 --> 00:24:48,200
É sangue de elfo.
368
00:24:48,612 --> 00:24:50,162
Sangue de elfo de verdade.
369
00:24:50,238 --> 00:24:52,368
Será que vai funcionar?
370
00:24:52,949 --> 00:24:57,659
Acho que não, mas não custa tentar.
371
00:25:16,264 --> 00:25:19,484
Só tem uma gota de sangue.
Não sei quem escolher.
372
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
Não tenha esperanças.
Provavelmente vai apagar, como antes.
373
00:25:23,063 --> 00:25:25,573
Feche os olhos e não pense demais.
374
00:25:36,409 --> 00:25:38,249
O que tiver de ser, será.
375
00:26:04,271 --> 00:26:05,561
Mãe?
376
00:26:08,066 --> 00:26:09,316
Quê?
377
00:26:09,401 --> 00:26:11,651
Bean?
378
00:26:11,736 --> 00:26:13,316
É você, Bean?