1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:44,085 --> 00:00:45,585 Y dale con dar vueltas. 3 00:00:45,670 --> 00:00:47,590 Tengo muchas preocupaciones. 4 00:00:51,384 --> 00:00:52,644 ¿Qué te pasa? 5 00:00:52,719 --> 00:00:56,769 Hace días que ni comes ni duermes ni lanzas adoquines a las gaviotas. 6 00:00:56,848 --> 00:00:59,058 ¿Dónde está el monstruo con el que me casé? 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,229 ¿Dónde están? 8 00:01:00,310 --> 00:01:04,900 ¡Bean! ¡Si andas por ahí, di algo! 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,651 ¡Ponte los calzones! 10 00:01:10,820 --> 00:01:11,910 ¡Se hace saber 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,158 que la princesa y sus inadaptados 12 00:01:14,240 --> 00:01:17,620 han sido vistos de regreso de la misión por lady Kravitz, 13 00:01:17,702 --> 00:01:21,412 que casualmente se asomaba por la ventana en aquel momento! 14 00:01:21,498 --> 00:01:22,828 ¡Sí! 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,996 ¡Así se hace, abuelo! 16 00:01:31,257 --> 00:01:35,507 Qué raro es despertarse a lomos de un grifo en vuelo 17 00:01:35,595 --> 00:01:38,175 y recordar todo lo sucedido la noche anterior. 18 00:01:38,264 --> 00:01:41,144 ¿Habéis dormido bien, mortalillos? Ya falta poco. 19 00:01:41,684 --> 00:01:43,354 ¡Ya estamos en Utopía! 20 00:01:43,436 --> 00:01:45,896 Con este Colgante Eterno o como se llame 21 00:01:45,980 --> 00:01:49,070 tendré carta blanca para hacer lo que me dé la gana. 22 00:01:49,150 --> 00:01:50,690 ¡Lo que me dé la gana! 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Me voy a dejar flequillo. 24 00:01:52,570 --> 00:01:56,280 Por fin recibiré el respeto digno de un hombre de mi oficio. 25 00:01:57,325 --> 00:01:58,325 Ya estamos aquí. 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,329 Se hace saber que los héroes ya regresan victoriosos 27 00:02:02,413 --> 00:02:05,833 de la misión que dábamos por sentado que fracasaría. 28 00:02:12,632 --> 00:02:15,722 Majestad, traigo nuevas: una buena y otra mala. 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,972 La buena es que tenemos el Colgante Eterno. 30 00:02:19,055 --> 00:02:21,345 La mala, que hemos perdido hombres valiosos 31 00:02:21,432 --> 00:02:22,772 - y que fue horrible... - Ya. 32 00:02:22,851 --> 00:02:25,481 Un relato arrebatador. ¿Y mi colgante? 33 00:02:30,400 --> 00:02:33,190 Mis sueños están a punto de hacerse realidad. 34 00:02:33,278 --> 00:02:35,238 ¿Dónde está mi pequeñín especial? 35 00:02:35,321 --> 00:02:36,661 ¡Aquí, papá! 36 00:02:36,739 --> 00:02:38,869 ¡Tú no! Busco a Elfo. 37 00:02:40,952 --> 00:02:46,582 "Para librarse hasta de la muerte, una gota de sangre de elfo bien fuerte. Quien quiera a la Parca burlar, en el frasco la debe depositar". 38 00:03:02,724 --> 00:03:04,604 ¿Me transformo en dios? 39 00:03:04,684 --> 00:03:08,524 Noto la explosión de poder por mi cuerpo. 40 00:03:11,065 --> 00:03:12,775 Ni dios ni nada. 41 00:03:12,859 --> 00:03:15,149 Ni salud me ha dado. 42 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 ¡Debe haber surtido efecto! 43 00:03:17,280 --> 00:03:20,910 Para tal prueba necesitamos un voluntario que os mate. 44 00:03:20,992 --> 00:03:21,832 Me lo pido. 45 00:03:21,910 --> 00:03:23,580 Un momento. 46 00:03:23,661 --> 00:03:27,251 Probémoslo con alguien que sea un poco menos... yo. 47 00:03:27,332 --> 00:03:30,632 Sé de alguien que agradecería un poco de atención. 48 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 ¡Soy yo, el príncipe Guysbert! 49 00:03:33,963 --> 00:03:36,973 Han querido reciclarme, pero la idea de ver tu cara 50 00:03:37,050 --> 00:03:40,180 una vez más me ha hecho subsistir. 51 00:03:40,261 --> 00:03:42,261 Eso, y las sobras podridas. 52 00:03:44,557 --> 00:03:47,887 Ya habéis oído al pincho moruno. A probarlo se ha dicho. 53 00:03:49,896 --> 00:03:50,726 Ploc. 54 00:04:03,910 --> 00:04:06,870 ¡Ya no me duele la cabeza! 55 00:04:17,131 --> 00:04:19,551 Se nos ha ido, pero sin dolor de cabeza. 56 00:04:20,510 --> 00:04:24,640 Mal hice en dejarte pegar las estrellas en ese capirote de burro. 57 00:04:24,722 --> 00:04:27,642 CAPÍTULO IX - EL ELFO QUE HAY EN TI 58 00:04:37,402 --> 00:04:42,742 Majestad, hemos recorrido medio mundo, perdido tres nobles caballeros, 59 00:04:42,824 --> 00:04:46,454 fracasado en la búsqueda del frasco y perdido a la princesa... 60 00:04:46,536 --> 00:04:49,576 Ahí está, y con el frasco en la mano. 61 00:04:49,664 --> 00:04:51,584 En suma, la misión ha sido un éxito. 62 00:04:51,666 --> 00:04:53,496 Sí, todo un éxito. 63 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 Dos ingredientes tiene la receta, y no hay manera. 64 00:04:56,587 --> 00:04:57,457 Ven, pedazo de... 65 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Majestad. 66 00:05:16,649 --> 00:05:21,109 La bruja que me parió. Lo he interpretado de todas las maneras. 67 00:05:21,195 --> 00:05:22,775 ¿Y por qué sale mal? 68 00:05:22,864 --> 00:05:24,414 Tal vez el frasco sea falso. 69 00:05:24,490 --> 00:05:28,290 Seguro que es auténtico. Brillaba y tintineaba. 70 00:05:28,369 --> 00:05:31,289 Ninguna sustancia conocida brilla y tintinea a la vez. 71 00:05:31,372 --> 00:05:35,292 Puede ser una buena copia hecha de materiales mágicos baratos 72 00:05:35,376 --> 00:05:38,166 como circonita de la Tierra Media o cuero sintético. 73 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 Necesitamos un experto. 74 00:05:40,590 --> 00:05:41,970 Creo que sé de uno. 75 00:05:42,050 --> 00:05:44,840 ¡Sacad al Vejestorio Tocón de la mazmorra! 76 00:05:46,304 --> 00:05:47,144 ¿Quién es ese? 77 00:05:47,221 --> 00:05:48,971 El Vejestorio Tocón. 78 00:05:49,057 --> 00:05:52,137 Es capaz de identificar todo lo que ha tocado. 79 00:05:52,226 --> 00:05:54,306 Y todo lo ha tocado. 80 00:05:54,395 --> 00:05:56,145 De ahí que esté en la mazmorra. 81 00:05:57,398 --> 00:06:00,188 A ver por dónde me echáis mano, que tampoco soy manco. 82 00:06:09,243 --> 00:06:11,333 Cuánto tiempo sin tocaros, majestad. 83 00:06:12,789 --> 00:06:15,379 Me honra colmar vuestras ansias de tacto. 84 00:06:15,458 --> 00:06:18,668 Me alegra ver chispa donde antes tenías los ojos. 85 00:06:18,753 --> 00:06:20,423 Y qué túnica tan agradable. 86 00:06:20,922 --> 00:06:23,842 Algodón textiliano de 300 hilos, me parece. 87 00:06:26,427 --> 00:06:27,597 A Tocón le gusta. Basta de cháchara. 88 00:06:29,472 --> 00:06:31,062 Esto es lo que hay, Tocón. 89 00:06:31,140 --> 00:06:34,600 En principio, el hechizo precisa de dos cosas: 90 00:06:34,685 --> 00:06:36,805 este frasco y sangre del elfo ese. 91 00:06:36,896 --> 00:06:38,436 Pero no da resultado. 92 00:06:38,523 --> 00:06:40,823 Necesito que me digas si el frasco es... 93 00:06:41,567 --> 00:06:42,857 ¡Mi tripita! 94 00:06:43,778 --> 00:06:45,318 ¡A mí la guardia! 95 00:06:48,074 --> 00:06:50,744 ¡No, tarado! Examina el frasco. 96 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Ya que insistís. 97 00:06:54,831 --> 00:06:55,921 Es auténtico. 98 00:06:55,998 --> 00:06:58,998 Lo que hay que examinar mejor es este ejemplar. 99 00:06:59,085 --> 00:07:00,085 ¿Cómo? Fascinante. 100 00:07:03,464 --> 00:07:05,884 ¡En la vida he tocado nada igual! 101 00:07:06,426 --> 00:07:09,636 No es un elfo, pero tampoco deja de serlo. 102 00:07:09,720 --> 00:07:13,350 - Mas suave y aterciopelado es. - Gracias. 103 00:07:13,433 --> 00:07:14,273 Espera. ¿Qué? 104 00:07:14,350 --> 00:07:15,980 ¿Cómo que no es un elfo? 105 00:07:16,060 --> 00:07:19,560 La sangre de este elfo no funciona porque no es un elfo. 106 00:07:19,647 --> 00:07:22,817 Te equivocas. ¡Exijo otra opinión! 107 00:07:22,900 --> 00:07:24,150 ¡Tócame otra cosa! 108 00:07:24,235 --> 00:07:27,735 Es decir, ¿que este tontaina al que he acogido en mi casa, 109 00:07:27,822 --> 00:07:31,452 al que he dado ropa, alimento y una jaula de lujo, 110 00:07:31,534 --> 00:07:33,664 me ha mentido con lo de ser elfo? 111 00:07:33,744 --> 00:07:35,004 ¡Yo no miento! 112 00:07:35,079 --> 00:07:36,619 Papá, no seas absurdo. 113 00:07:36,706 --> 00:07:38,746 Si se llama Elfo y todo, por Dios. 114 00:07:38,833 --> 00:07:40,673 ¿Con todas las letras? 115 00:07:41,335 --> 00:07:43,295 A mí me huele a cuerno quemado. 116 00:07:43,379 --> 00:07:45,469 Qué disparate. Soy un elfo. 117 00:07:45,548 --> 00:07:47,378 ¡Todos en mi familia son elfos! 118 00:07:47,467 --> 00:07:51,427 Si buscáis "elfo" en el diccionario, el de la foto es mi primo Ejemplo. 119 00:07:52,305 --> 00:07:55,345 Has dado al traste con todos mis planes. 120 00:07:55,433 --> 00:07:59,853 Mentir si no es para halagarme es delito mortal. 121 00:07:59,937 --> 00:08:00,767 ¡Prendedlo! 122 00:08:02,982 --> 00:08:06,612 Elfo queda desterrado de Utopía. 123 00:08:06,694 --> 00:08:08,404 ¡Lleváoslo! 124 00:08:10,948 --> 00:08:11,868 ¡No! 125 00:08:18,414 --> 00:08:19,964 Adiós, hombrecito. 126 00:08:20,041 --> 00:08:22,921 Si te ves en apuros, enseña esta nota. 127 00:08:24,295 --> 00:08:25,625 "Matadme". 128 00:08:25,713 --> 00:08:27,633 Me la dio Pendergast. 129 00:08:27,715 --> 00:08:29,255 Y yo ahora te la doy a ti. 130 00:08:29,967 --> 00:08:30,887 ¡Elfo! 131 00:08:33,304 --> 00:08:35,064 ¡Bean, te echaré de menos! 132 00:08:35,139 --> 00:08:37,769 ¡Esto no queda así, Elfo! No... 133 00:08:39,060 --> 00:08:40,230 ¿No qué? 134 00:08:40,311 --> 00:08:42,611 No cambies nunca. 135 00:08:43,356 --> 00:08:44,816 Feliz verano. 136 00:09:09,799 --> 00:09:11,429 ¿Cómo has sido capaz? 137 00:09:11,509 --> 00:09:14,929 Elfo se ha jugado la vida para traerte ese estúpido frasco. 138 00:09:15,012 --> 00:09:17,562 Ahora no, Bean, que papá está muy enfadado. 139 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Acabo de darme cuenta. 140 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 Soy alcohólica por tu culpa. 141 00:09:21,561 --> 00:09:23,651 Pues claro. Soy tu padre. 142 00:09:23,729 --> 00:09:25,859 ¿Sabes qué más eres? Un egoísta. 143 00:09:25,940 --> 00:09:27,070 Un pésimo rey. 144 00:09:27,149 --> 00:09:29,569 Y aunque dieras con la vida eterna, 145 00:09:29,652 --> 00:09:32,662 nadie en su sano juicio querría vivirla contigo. 146 00:09:33,823 --> 00:09:34,993 Lleváosla. 147 00:09:35,074 --> 00:09:37,664 Encerradla hasta que deje de sacar faltas. 148 00:09:37,743 --> 00:09:39,163 ¿En su alcoba, majestad? 149 00:09:39,245 --> 00:09:41,955 No, que de ahí escapa como si nada. 150 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 En un sitio más seguro. 151 00:09:43,791 --> 00:09:46,001 Y al listillo de su gato también. 152 00:09:46,085 --> 00:09:48,415 Muy típica la reacción, don Previsible. 153 00:09:53,551 --> 00:09:54,591 Tranquilo. 154 00:09:55,636 --> 00:09:57,636 CÁMARA DE CARNE DE MÁXIMA SEGURIDAD 155 00:09:58,055 --> 00:09:59,055 ¡Sacadme de aquí! 156 00:09:59,140 --> 00:10:00,680 Si Elfo se va, yo también. 157 00:10:00,766 --> 00:10:02,806 No puedo, princesa. 158 00:10:02,893 --> 00:10:04,023 Yo sí. 159 00:10:09,442 --> 00:10:11,442 Id a buscar a vuestro amigo. 160 00:10:12,194 --> 00:10:13,654 Qué decente. 161 00:10:13,738 --> 00:10:15,818 No me lo esperaba. 162 00:10:15,906 --> 00:10:19,696 Suerte a la hora de abochornar otro reino. 163 00:10:19,785 --> 00:10:22,615 - ¿Eso sí te lo esperabas? - Más o menos. 164 00:10:26,125 --> 00:10:29,585 - ¿Dejáis escapar a la princesa? - De momento. 165 00:10:36,218 --> 00:10:38,928 ¡Elfo! 166 00:10:39,013 --> 00:10:40,683 - ¡Lo he encontrado! - ¿Sí? 167 00:10:40,765 --> 00:10:44,015 Espera. Son tres cuartos de mapache muerto. 168 00:11:05,665 --> 00:11:07,245 ¿Quién anda ahí? ¡Atrás! 169 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Os lo advierto. 170 00:11:17,551 --> 00:11:20,101 ¡Dime quién eres! 171 00:11:20,179 --> 00:11:21,889 ¡Hola! ¡Me llamo Elfo! 172 00:11:21,972 --> 00:11:22,812 ¡Luci! 173 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 ¿Habéis venido a buscarme? 174 00:11:25,810 --> 00:11:28,480 En la vida tendré mejores amigos. 175 00:11:28,562 --> 00:11:30,692 ¿Te das cuenta de que sigues pegándome? 176 00:11:30,773 --> 00:11:33,533 Es que me da miedo lo que hagas cuando pare. 177 00:11:42,493 --> 00:11:44,123 Frena, campeón. 178 00:11:44,829 --> 00:11:46,869 Por Dios, ya parezco mi barman. 179 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 Ahora lo entiendo todo. 180 00:11:48,624 --> 00:11:51,384 De niño no encajaba con los demás elfos. 181 00:11:51,460 --> 00:11:52,880 Te entiendo muy bien. 182 00:11:52,962 --> 00:11:56,262 Al morir mi madre, yo no encajaba en ninguna parte. 183 00:11:56,340 --> 00:11:58,090 Yo ni conocí a la mía. 184 00:11:58,175 --> 00:12:00,425 Por eso tendré tan poca elfoestima. 185 00:12:00,511 --> 00:12:03,181 No puedes tener elfoestima, que no eres elfo. 186 00:12:03,264 --> 00:12:06,894 Solo estarás completo cuando sepas qué eres en realidad. 187 00:12:06,976 --> 00:12:09,346 Y solo hay una forma de averiguarlo. 188 00:12:10,354 --> 00:12:14,074 No. No puedo volver a casa con el rabo entre las piernas. 189 00:12:14,150 --> 00:12:16,650 Mi imagen de malote se iría al cuerno. 190 00:12:16,736 --> 00:12:19,316 ¿Qué hiciste, no devolver un libro de la biblioteca? 191 00:12:19,405 --> 00:12:22,195 ¡Sí! No puedo volver. 192 00:12:22,283 --> 00:12:25,203 Pero, si no vuelves a Elfrondosia, nunca sabrás la verdad. 193 00:12:25,286 --> 00:12:27,746 La pega es que su ubicación es secreta, 194 00:12:27,830 --> 00:12:30,120 y los elfos no debemos llevar forasteros. 195 00:12:30,207 --> 00:12:32,537 - No eres elfo. - ¡Es verdad! 196 00:12:33,043 --> 00:12:34,133 Pues en marcha. 197 00:12:41,010 --> 00:12:43,100 Un momento. Huele a cacao... 198 00:12:43,804 --> 00:12:44,854 ...caramelo... 199 00:12:45,514 --> 00:12:46,854 ...¡y conformismo! 200 00:12:46,932 --> 00:12:49,192 ¡Elfrondosia! ¡Ya hemos llegado! 201 00:12:50,770 --> 00:12:54,730 Como desconfían de los forasteros, seamos inteligentes. 202 00:12:54,815 --> 00:12:56,105 Yo soy Clarence, 203 00:12:56,192 --> 00:13:01,162 tú eres una plumilla de pueblo que escribe sobre Elfrondosia, y tú... 204 00:13:01,238 --> 00:13:02,908 Te oímos, Elfo. 205 00:13:06,327 --> 00:13:07,157 Hola. 206 00:13:08,412 --> 00:13:10,582 ¿Podemos pasar, por favor? 207 00:13:10,664 --> 00:13:13,254 Va con una forastera y un gato deforme. 208 00:13:13,334 --> 00:13:15,094 No sé si es acertado. 209 00:13:15,169 --> 00:13:15,999 ¿Por qué? 210 00:13:16,086 --> 00:13:18,166 A lo mejor no encajan. 211 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 - No sabía que los elfos fueran racistas. - ¡De racistas nada! 212 00:13:21,759 --> 00:13:23,929 ¿Cómo va a ser racista la mejor raza que hay? 213 00:13:24,011 --> 00:13:25,641 ¿Haría esto un racista? 214 00:13:40,903 --> 00:13:43,283 Te debo una disculpa, Elfo. 215 00:13:43,364 --> 00:13:45,954 Eres relativamente malote. 216 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 En momentos como este me gustaría ser todo puños. 217 00:13:50,871 --> 00:13:52,291 Bienvenidos a Elfrondosia. 218 00:13:52,373 --> 00:13:55,633 País de los elfos de miras amplias, tamaño único y formas varias. 219 00:13:55,709 --> 00:13:56,839 ¿Verdad, Vigío? 220 00:13:57,336 --> 00:14:00,336 Yo vigilo, critico y generalizo. 221 00:14:04,802 --> 00:14:07,262 Cuánto lo siento. Ha sido sin querer. 222 00:14:07,972 --> 00:14:09,012 ¡Mi ojo! 223 00:14:09,098 --> 00:14:11,138 Cuánto lo siento. Permíteme... 224 00:14:13,394 --> 00:14:16,194 Entra antes de que me mates de tanto ayudarme. 225 00:14:36,876 --> 00:14:38,626 ¿Qué? 226 00:14:38,711 --> 00:14:43,011 Una vez más, Elfo, te burlas de la Jubiley. 227 00:14:43,090 --> 00:14:45,180 ¿Quién es el renacuajo ese? 228 00:14:45,259 --> 00:14:46,759 Luci, un demonio. 229 00:14:48,137 --> 00:14:49,887 ¿Y esa? Bean, una humana. 230 00:14:54,268 --> 00:14:57,518 Los humanos no traen más que dolor y traición. 231 00:14:57,605 --> 00:14:59,355 No. También traigo alcohol. 232 00:15:04,403 --> 00:15:07,323 Elfo, no sabía que fueras a volver. 233 00:15:07,406 --> 00:15:09,986 No sabía que tuviera asuntos pendientes. 234 00:15:10,075 --> 00:15:12,155 Quiero presentarte a alguien. 235 00:15:14,496 --> 00:15:16,746 ¿Qué? Pero ¿cómo es posible que...? 236 00:15:17,249 --> 00:15:19,169 Si solo he pasado unos meses fuera. 237 00:15:19,251 --> 00:15:21,001 No hace falta más. 238 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 ¡Y yo sin saber que tengo un hijo! 239 00:15:24,924 --> 00:15:26,684 No. Es Retaco, mi nuevo novio. 240 00:15:26,759 --> 00:15:28,759 Pretendía decirte que he pasado página. 241 00:15:28,844 --> 00:15:30,144 Sin mal rollo. 242 00:15:30,846 --> 00:15:32,426 Pues claro. 243 00:15:32,514 --> 00:15:34,894 Y si algún día quieres jugar a la pelota... 244 00:15:34,975 --> 00:15:35,885 Pues no, 245 00:15:35,976 --> 00:15:39,266 pero si te apetece hacer algo, a él no le importa. 246 00:15:41,398 --> 00:15:42,648 ¡Elfo, hijo mío! 247 00:15:42,733 --> 00:15:46,703 ¡Que me dejen el culito como un tomatito! Has vuelto. 248 00:15:47,655 --> 00:15:50,775 Papá, a ti quería verte yo. 249 00:15:52,284 --> 00:15:54,624 ¿Y quién es ese bombón escultural? 250 00:15:54,703 --> 00:15:56,963 De tal palo tal astilla. 251 00:15:57,039 --> 00:15:59,119 En la familia nos gustan las tías grandes. 252 00:15:59,208 --> 00:16:02,588 Ya. Oye, papá, si dejas de chochear un momentito... 253 00:16:02,670 --> 00:16:04,590 Perdona. Tenemos que hablar. 254 00:16:04,672 --> 00:16:06,222 Voy a ver cómo están mis amigos. 255 00:16:07,716 --> 00:16:08,876 Están bien. 256 00:16:12,054 --> 00:16:14,184 ¿Qué cigarrillo de caramelo es este? 257 00:16:14,264 --> 00:16:15,684 Un cigarrito de la risa. 258 00:16:16,934 --> 00:16:18,944 Papá, dime la verdad. 259 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 ¿No soy un elfo? 260 00:16:21,313 --> 00:16:23,573 Hijo mío. Tenía pensado... 261 00:16:23,649 --> 00:16:25,189 Pero el caso es que... 262 00:16:25,275 --> 00:16:26,525 De modo que ya ves... 263 00:16:26,610 --> 00:16:28,570 Qué bien que lo hayamos hablado. 264 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 Di algo tú ahora. 265 00:16:30,197 --> 00:16:32,737 Pero si aún no has dicho nada. 266 00:16:32,825 --> 00:16:36,575 Ya voy por la penúltima petaca de emergencia. Brindemos. 267 00:16:36,662 --> 00:16:39,252 Nos habéis abierto la puerta y el corazón. 268 00:16:39,331 --> 00:16:41,291 Por la paz entre nuestros pueblos, 269 00:16:41,375 --> 00:16:45,795 y porque elfos y humanos dejemos atrás todo rencor. 270 00:16:46,880 --> 00:16:48,300 ¡Cuidado! ¡Por detrás! 271 00:16:54,471 --> 00:16:56,721 Gracias, princesa Tiabeanie. 272 00:16:56,807 --> 00:16:57,807 ¿Nos habéis seguido? 273 00:16:57,891 --> 00:16:59,981 Ha sido fácil seguir el rastro de botas 274 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 y el característico olor a mala hierba de Utopía. 275 00:17:03,230 --> 00:17:05,520 El rey de Utopía necesita sangre élfica. 276 00:17:05,607 --> 00:17:09,317 Meteos tres bien orondos en el saco, y nos largamos. 277 00:17:09,403 --> 00:17:11,073 Parezco un elfo. 278 00:17:11,155 --> 00:17:13,565 Venga, papá. Dime qué soy. 279 00:17:13,657 --> 00:17:16,367 Había pensado decírtelo después de muerto 280 00:17:16,452 --> 00:17:17,792 para no tener que decírtelo. 281 00:17:17,870 --> 00:17:22,370 Como es complicado, este bordado lo dirá todo. 282 00:17:22,458 --> 00:17:24,078 Lo hizo tu madre. 283 00:17:24,168 --> 00:17:27,208 Lo cierto es que eres medio elfo. Y también medio... 284 00:17:34,845 --> 00:17:37,425 ¿Cómo osáis amenazar a estos inocentes? 285 00:17:37,514 --> 00:17:40,734 Fijaos en este. Enséñale lo que llevas bajo el gorro. 286 00:17:41,310 --> 00:17:44,190 No es un gatito cualquiera. Es un gatito dormido. 287 00:17:44,271 --> 00:17:46,571 Están totalmente indefensos. 288 00:17:46,648 --> 00:17:48,028 No tanto. 289 00:17:54,615 --> 00:17:56,275 Coged a esa peste de enanos. 290 00:17:56,366 --> 00:17:58,696 Y ayudadme, que parezco un escarabajo. 291 00:18:09,129 --> 00:18:10,919 ¡Tocad la campana de combate! 292 00:18:22,184 --> 00:18:24,274 ROMPEMUELAS 293 00:18:57,094 --> 00:18:59,144 ¿Qué ha sido de mi soldado más valiente? 294 00:18:59,221 --> 00:19:01,971 Edgar sin Miedo ahora es Edgar sin Cabeza. 295 00:19:02,516 --> 00:19:04,306 ¡Retirada! 296 00:19:11,066 --> 00:19:14,736 ¿Creéis que podéis con el reino entero con seis caballeros? 297 00:19:17,197 --> 00:19:20,327 Cinco, seis, siete... Puñetas. 298 00:19:20,409 --> 00:19:23,789 ¡Debemos desaparecer! ¡Cerrad la puerta! 299 00:19:24,538 --> 00:19:27,618 No cierra. La chicarrona se la ha cargado. 300 00:19:27,708 --> 00:19:29,748 Con la puerta abierta no podremos desaparecer. 301 00:19:29,835 --> 00:19:31,795 Desafía las leyes de la física. 302 00:19:31,879 --> 00:19:33,799 Intentemos cerrarla desde fuera. 303 00:19:34,590 --> 00:19:38,300 En nombre de tu padre, Tiabeanie, te ordeno que te apartes. 304 00:19:38,385 --> 00:19:40,255 A mí solo me llaman Tiabeanie 305 00:19:40,345 --> 00:19:42,965 mis mejores amigos y mis peores enemigos. 306 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 ¡Lo has logrado! 307 00:20:13,795 --> 00:20:15,505 No. Lo hemos logrado. 308 00:20:16,006 --> 00:20:18,626 Equipo un cuerno. Los elfos me han robado el alijo. 309 00:20:18,717 --> 00:20:20,137 Somos un equipo. 310 00:20:20,219 --> 00:20:21,389 Siempre lo he pensado. 311 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 ¿Sí? 312 00:20:23,347 --> 00:20:24,507 ¡No, Elfo! 313 00:20:26,433 --> 00:20:28,143 Elfo, dime algo. ¡Elfo! 314 00:20:28,227 --> 00:20:29,307 ¿Quién ha sido? 315 00:20:31,521 --> 00:20:34,021 Aguanta, hazme el favor. 316 00:20:36,568 --> 00:20:37,568 No pasa nada. 317 00:20:38,362 --> 00:20:39,492 No pasa nada, Bean. 318 00:20:40,322 --> 00:20:43,032 Siempre he querido morir joven y bello. 319 00:20:44,326 --> 00:20:46,866 Tu padre se equivoca con lo de la eternidad. 320 00:20:47,621 --> 00:20:49,541 Ese monstruo ya no es mi padre. 321 00:20:49,998 --> 00:20:53,248 ¡Eres todo lo que tengo! Por favor, no te me vayas. 322 00:20:54,169 --> 00:20:56,089 Elfo, no te me vayas. 323 00:21:13,313 --> 00:21:17,783 Si la tristeza es esto, no me gusta nada. 324 00:21:18,610 --> 00:21:20,990 Es hora de partir, princesa. 325 00:21:26,743 --> 00:21:29,833 Debemos comunicar al rey que la misión ha fracasado. 326 00:21:29,913 --> 00:21:31,963 Ni un solo elfo tenemos. 327 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 Que sea de verdad, vaya. 328 00:21:34,960 --> 00:21:36,130 Enviad un pavo. 329 00:22:10,704 --> 00:22:13,584 Beanie. Si puedo hacer algo... 330 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 No me toques. 331 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Nada que tú hagas podrá arreglarlo. 332 00:22:17,085 --> 00:22:19,665 Elfo ha muerto por tu culpa. 333 00:22:20,422 --> 00:22:22,922 A lo mejor me pasé un pelo. 334 00:22:23,008 --> 00:22:25,928 Tú y tu fanática obsesión con el Elixir de la Vida. 335 00:22:26,011 --> 00:22:27,391 ¿Ha valido la pena? 336 00:22:27,471 --> 00:22:30,811 No creo ni que exista. No es más que un mito. 337 00:22:33,435 --> 00:22:36,305 Es una pena que hayas perdido a tu amigo, Beanie. 338 00:22:36,396 --> 00:22:38,766 No solo he perdido a mi mejor amigo. 339 00:22:38,857 --> 00:22:40,277 También a mi padre. 340 00:22:40,359 --> 00:22:43,149 Me has mentido y traicionado. ¡Lárgate! 341 00:22:44,863 --> 00:22:46,913 Tienes razón. Te he mentido. 342 00:22:47,532 --> 00:22:50,792 El Elixir de la Vida no era para mí. 343 00:22:50,869 --> 00:22:52,579 Era para tu madre. 344 00:22:52,662 --> 00:22:54,752 Intentaba recuperarla. 345 00:22:54,831 --> 00:22:57,961 Todo mi mundo dependía de este frasco. 346 00:22:58,043 --> 00:23:00,503 Mamá lleva 15 años muerta. 347 00:23:00,587 --> 00:23:03,507 No queda nada de ella. Deja de intentar manipularme. 348 00:23:03,590 --> 00:23:05,930 Tu madre es esta. 349 00:23:09,805 --> 00:23:13,385 Aquella noche fatídica el catador no vino a tiempo. 350 00:23:17,020 --> 00:23:18,940 Como tú eras un trasto, 351 00:23:19,022 --> 00:23:23,322 nos cambiaste la copa varias veces y no me di cuenta. 352 00:23:23,402 --> 00:23:27,992 El veneno maldito era para mí, pero se lo bebió ella. 353 00:23:35,288 --> 00:23:36,288 Bean. 354 00:23:42,045 --> 00:23:46,295 No he querido decírtelo porque las emociones femeninas me aterran 355 00:23:46,383 --> 00:23:48,763 y no quería que te sintieras culpable. 356 00:23:48,844 --> 00:23:51,354 Y desde entonces 357 00:23:51,430 --> 00:23:54,640 me he agarrado a clavos ardiendo para recuperar a tu madre. 358 00:23:54,724 --> 00:23:57,314 Pero ahora es un sueño imposible. 359 00:23:58,478 --> 00:24:00,728 Lo siento mucho, Bean. Todo. 360 00:24:02,899 --> 00:24:04,319 Te dejo sola. 361 00:24:04,401 --> 00:24:07,701 Y cuando estés lista, te buscaremos otra mascota. 362 00:24:12,576 --> 00:24:14,196 Joder. 363 00:24:14,286 --> 00:24:18,076 Oye, lo bueno es que le he birlado lo único que le importa. 364 00:24:18,165 --> 00:24:20,705 Algo te animará, ¿no? 365 00:24:20,792 --> 00:24:21,672 ¿Bean? 366 00:24:22,335 --> 00:24:26,205 ¿Encima también soy responsable de la muerte de mi madre? 367 00:24:26,298 --> 00:24:27,588 ¿Soy mala persona? 368 00:24:28,175 --> 00:24:30,965 Cuánto lo siento, mamá. 369 00:24:31,636 --> 00:24:33,096 Ojalá estuvieras aquí. 370 00:24:38,018 --> 00:24:41,768 Perdona. Es que vas perdida de mocos. 371 00:24:41,855 --> 00:24:43,225 Gracias. Sí. 372 00:24:46,860 --> 00:24:48,200 Es sangre de elfo. 373 00:24:48,695 --> 00:24:50,155 De elfo de verdad. 374 00:24:50,238 --> 00:24:52,368 No crees que dará resultado, ¿verdad? 375 00:24:52,949 --> 00:24:57,659 Lo más seguro es que no, pero tampoco perdemos nada por probar. 376 00:25:16,264 --> 00:25:19,644 Solo hay una gota de sangre. No sé a quién dársela. 377 00:25:19,726 --> 00:25:22,976 No te hagas ilusiones. Seguro que se evapora como antes. 378 00:25:23,063 --> 00:25:25,573 Así que cierra los ojos y deja de darle vueltas. 379 00:25:36,368 --> 00:25:38,288 Que pase lo que tenga que pasar. 380 00:26:04,271 --> 00:26:05,561 ¿Mamá? 381 00:26:08,066 --> 00:26:09,316 ¿Qué? 382 00:26:09,401 --> 00:26:11,651 ¿Bean? 383 00:26:11,736 --> 00:26:13,316 ¿Eres tú, Bean?