1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:17,452 --> 00:01:22,122
Voi alaiseni, palvelijani,
3
00:01:22,582 --> 00:01:24,002
illalliseni!
4
00:01:24,084 --> 00:01:29,214
Piru sinut periköön, Dagmar!
5
00:01:29,297 --> 00:01:32,217
KAPPALE 11 - PETTYMYSTEN VALTIATAR
6
00:01:45,021 --> 00:01:48,151
Bean, herää! Oona tässä.
7
00:01:49,400 --> 00:01:50,860
Teinit!
8
00:01:53,571 --> 00:01:55,321
Kas, mitä jäi haaviin.
9
00:01:55,824 --> 00:01:57,914
Inhoan pohjaeläjiä.
10
00:01:57,992 --> 00:02:01,752
Heittäkää takaisin.
Varmistakaa, että hän pysyy pohjalla.
11
00:02:19,222 --> 00:02:20,312
Bean!
12
00:02:28,815 --> 00:02:30,185
Oletko kunnossa?
13
00:02:30,275 --> 00:02:32,355
Äiti, näin painajaista.
14
00:02:32,443 --> 00:02:36,113
Kaikki, mitä rakastan, on muuttunut
kiveksi, ja elämäni on pilalla.
15
00:02:36,197 --> 00:02:38,867
Meidän oli pakko lähteä Dreamlandista.
16
00:02:38,950 --> 00:02:40,790
Oona ei olisi luovuttanut.
17
00:02:40,869 --> 00:02:44,329
Niin kai. Toivon vain,
että ystäväni olisivat täällä.
18
00:02:44,414 --> 00:02:47,754
Kaikki järjestyy. Sinun täytyy voimistua.
19
00:02:50,211 --> 00:02:52,341
Parasta keittoa, jota olen syönyt.
20
00:02:52,422 --> 00:02:53,462
Se on viskiä.
21
00:03:03,266 --> 00:03:05,686
Kuolema. Vai onko?
22
00:03:09,564 --> 00:03:10,444
Hei, Luci.
23
00:03:10,607 --> 00:03:12,897
Älä sulje ovea. Pelkään pimeää.
24
00:03:12,984 --> 00:03:14,994
Älä, Dagmar! Rakastan sinua.
25
00:03:24,746 --> 00:03:27,576
TERVETULOA MARUUN
HIEKAN SYNNYINKOTIIN
26
00:03:28,041 --> 00:03:32,501
Ihastut Maruun. Se on suurenmoinen paikka.
27
00:03:32,587 --> 00:03:35,837
Pääset vihdoin tapaamaan sukulaisesi.
28
00:03:35,924 --> 00:03:36,934
Sukulaiset?
29
00:03:49,896 --> 00:03:54,476
Voi tätä riemun päivää!
Tervetuloa takaisin, Dagmar.
30
00:03:54,567 --> 00:03:59,567
Ja Tiabeanie,
olet paljon suloisempi elävänä.
31
00:03:59,656 --> 00:04:04,156
Bean, tässä ovat enosi ja tätisi.
Veljeni Cloyd ja sisareni Becky.
32
00:04:04,244 --> 00:04:06,254
Käytän nykyään Rebecca-nimeä.
33
00:04:06,329 --> 00:04:09,119
Hei, Bean. Tervetuloa kotiin.
34
00:04:09,207 --> 00:04:11,077
Onko minulla täti ja eno?
35
00:04:11,167 --> 00:04:13,587
Onko minulla itseni ikäisiä serkkujakin?
36
00:04:13,670 --> 00:04:15,460
Ei. Emme välitä lapsista.
37
00:04:26,516 --> 00:04:29,846
Mitä pirua täällä on tapahtunut
20 vuoden aikana?
38
00:04:29,936 --> 00:04:32,646
Käytävällä oli ennen
viuhkoja leyhyttäviä palvelijoita.
39
00:04:32,730 --> 00:04:34,900
Nyt on vain ötököitä listivä mies.
40
00:04:39,237 --> 00:04:41,737
Se on vain Jerry
ja hänen lemmikkivasaransa.
41
00:04:41,823 --> 00:04:45,703
Jerry, niin tietysti.
Muistan, kun hän oli pieni taliaivo.
42
00:04:45,785 --> 00:04:49,535
Tähtää niiden eteen,
älä suoraan ötököihin.
43
00:04:53,710 --> 00:04:56,920
Tämä on sukusi koti.
Saat tutkia vapaasti paikkoja.
44
00:04:57,005 --> 00:04:59,255
Kiva. Mitä oven takana on?
45
00:04:59,340 --> 00:05:01,090
Se ei kuulu sinulle, utelija!
46
00:05:01,175 --> 00:05:04,175
Kyseleminen väsyttää varmasti.
47
00:05:04,262 --> 00:05:06,262
Vie hänet makuukammioon.
48
00:05:11,769 --> 00:05:13,979
Aika karmiva paikka.
49
00:05:14,063 --> 00:05:15,943
Nukkuisitko tämän yön kanssani?
50
00:05:16,024 --> 00:05:18,444
Toki, kulta. Tämä on vanha makuuhuoneeni.
51
00:05:18,526 --> 00:05:20,776
Sanoinko karmiva? Tarkoitin kotoisaa.
52
00:05:22,363 --> 00:05:24,703
Vanhat vaatteeni!
53
00:05:24,782 --> 00:05:27,042
Tiedän, että viihdyt noissa,
54
00:05:27,118 --> 00:05:28,698
mutta lähdimme kiireellä.
55
00:05:28,786 --> 00:05:30,906
Otetaan jokin kauniista mekoistani -
56
00:05:30,997 --> 00:05:33,287
ja revitään siitä asu sinulle.
57
00:05:33,374 --> 00:05:36,924
Kiitos, mutta en tykkää ruseteista.
58
00:05:37,003 --> 00:05:38,303
Ne ovat koiperhosia.
59
00:05:42,467 --> 00:05:45,137
En halua kuvitella äitiäni tämä päällään.
60
00:05:45,219 --> 00:05:47,559
Ei tarvitse. Se on minun.
61
00:05:51,809 --> 00:05:54,519
Voin selittää. No, hyvää yötä.
62
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
Jos tarvitset jotain, soita.
63
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Tässä ei ole kieltä.
64
00:06:00,151 --> 00:06:04,111
Ei sen väliä.
Huoneissa on äänieristys. Kauniita unia.
65
00:06:04,197 --> 00:06:05,447
Hyvää yötä, Gomer.
66
00:06:10,036 --> 00:06:12,616
Cloyd ja Becky
eivät ole kovin sydämellisiä.
67
00:06:12,705 --> 00:06:15,535
Älä hupsi.
He rakastavat sinua yhtä paljon kuin minä.
68
00:06:15,625 --> 00:06:18,995
Tämä kaikki on niin uutta,
outoa ja kummallista.
69
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
En tiedä, miten saan unta.
70
00:06:20,880 --> 00:06:23,300
Tein näin, kun olit pieni.
71
00:06:24,258 --> 00:06:25,638
Nyt se on ärsyttävää.
72
00:06:26,552 --> 00:06:30,352
Ole vaiti.
73
00:06:32,767 --> 00:06:35,397
Muistatko,
mitä kuiskasin sinulle pienenä -
74
00:06:35,478 --> 00:06:37,228
juuri ennen kuin nukahdit?
75
00:06:38,940 --> 00:06:42,990
Sinusta tulee mahtavin nainen,
joka tässä valtakunnassa on nähty.
76
00:06:44,987 --> 00:06:46,817
Miten voin olla mahtava,
77
00:06:46,906 --> 00:06:49,736
kun tein niin kamalan teon ystävälleni?
78
00:06:49,826 --> 00:06:50,946
Elfo kuoli.
79
00:06:51,035 --> 00:06:54,785
Ei se ollut sinun syytäsi. Se oli kohtalo.
80
00:06:54,872 --> 00:06:56,252
Nuku nyt.
81
00:06:57,041 --> 00:06:59,711
Nuku, hitto vie.
82
00:07:30,032 --> 00:07:33,042
Tuntuupa hyvältä. Tosi mukava.
83
00:07:33,953 --> 00:07:36,333
Arvelimme, että haluat huovan.
84
00:07:37,165 --> 00:07:40,495
Ja möllin, joka lepertelee sinut uneen.
85
00:07:44,797 --> 00:07:46,877
Mistä he tiesivät, että tarvitsin huovan?
86
00:07:47,216 --> 00:07:48,546
Ole vaiti.
87
00:07:50,803 --> 00:07:53,013
Maru on tosi eksoottinen paikka.
88
00:07:53,097 --> 00:07:56,137
Ihan eri tavalla karu ja synkkä
kuin Dreamland.
89
00:07:56,225 --> 00:07:58,845
Täältä löytyy aitoa
kauneutta ja taikuutta,
90
00:07:58,936 --> 00:08:02,566
jos ei tuijota raivotautisia vuohia
ja suolattomia rinkeleitä.
91
00:08:02,899 --> 00:08:04,109
Tulennielijä!
92
00:08:04,192 --> 00:08:05,782
Juoppo vain, kultaseni.
93
00:08:07,236 --> 00:08:10,276
Hyvin toimittu, Luci. Tehtävä suoritettu.
94
00:08:10,364 --> 00:08:13,534
En ole turmellut Beania täysin.
Minulla on suuret suunnitelmat.
95
00:08:13,618 --> 00:08:16,948
Petoksia, kiristystä, selkään puukotusta.
Kaikkea, mistä pidätte.
96
00:08:17,038 --> 00:08:18,538
Lopeta tuo lirkuttaminen.
97
00:08:18,623 --> 00:08:21,463
Jerry, pane hänet näytepurkkiin
ja vie kellariin.
98
00:08:31,010 --> 00:08:32,350
Ei, päästä minut ulos!
99
00:08:32,428 --> 00:08:34,388
Tai ravista taas. Se oli hauskaa.
100
00:08:35,973 --> 00:08:38,773
Haluan, että rakastut tähän maahan.
101
00:08:38,851 --> 00:08:40,901
Isäsi ja minä riitelimme siitä.
102
00:08:40,978 --> 00:08:43,148
-Hän ei halunnut, että tulet tänne.
-Miksi?
103
00:08:43,231 --> 00:08:45,071
Zog ei luottanut sisaruksiini.
104
00:08:45,149 --> 00:08:48,149
He ovat hallinneet surkeasti.
Ehkä hän oli oikeassa.
105
00:08:48,236 --> 00:08:49,696
He ovat kyllä outoja,
106
00:08:49,779 --> 00:08:52,449
mutta se ei riitä syyksi
sukuni kieltämiselle.
107
00:08:52,532 --> 00:08:57,162
Tai se, että joka toisessa sukupolvessa
esiintyy murhanhimoista mielipuolisuutta.
108
00:08:57,245 --> 00:09:00,325
Olenko kertonut?
Vanhempani tekivät murha-itsemurhan.
109
00:09:01,249 --> 00:09:04,129
Cloyd ja Becky eivät ole hulluja,
vain eksentrikkoja.
110
00:09:04,210 --> 00:09:05,550
Isäsi oli vainoharhainen.
111
00:09:05,628 --> 00:09:08,798
Ei riittävän vainoharhainen
toisen vaimonsa suhteen,
112
00:09:08,881 --> 00:09:11,051
mutta jokaisella on sokea pisteensä.
113
00:09:11,133 --> 00:09:12,133
Varo!
114
00:09:13,135 --> 00:09:14,425
Lähettikyy.
115
00:09:17,431 --> 00:09:18,521
Cloydilta ja Beckyltä.
116
00:09:18,599 --> 00:09:23,729
Minun täytyy mennä.
Pidä sinä hauskaa. Pusi pusi.
117
00:09:23,813 --> 00:09:25,693
Älä minusta huolehdi.
118
00:09:25,773 --> 00:09:27,573
Keksin kyllä tekemistä.
119
00:09:27,650 --> 00:09:30,030
Käärme, missä on lähin baari?
120
00:09:32,321 --> 00:09:36,081
Käytä lakkia ja ole eloisampi.
121
00:09:36,158 --> 00:09:40,328
Ja sinun pitää heitellä ivallisia
mutta filosofisia läppiä. Onko selvä?
122
00:09:41,080 --> 00:09:43,620
Hyvä. Sillä tavalla, uusi Elfo.
123
00:09:43,708 --> 00:09:45,878
Uusi Luci, alat edistyä.
124
00:09:45,960 --> 00:09:50,420
Kolme kaverusta taas koolla!
Mennään sisälle.
125
00:09:51,173 --> 00:09:54,013
Odottakaa. Ilman seuruetta ei saa pöytää!
126
00:09:56,804 --> 00:09:58,644
Sinä! Ennustuksen tyttö!
127
00:09:58,723 --> 00:09:59,853
Mitä hittoa?
128
00:09:59,932 --> 00:10:03,732
Pelasta Maru, Tiabeanie. Pelasta Maru!
129
00:10:03,811 --> 00:10:05,691
Mene pois!
130
00:10:09,817 --> 00:10:13,947
Apua! Tämä seniori sekosi
ja suutelee saappaitani!
131
00:10:14,030 --> 00:10:17,910
Tiabeanie!
132
00:10:17,992 --> 00:10:21,702
-Tuo ei auta!
-Tiabeanie!
133
00:10:26,000 --> 00:10:28,920
Hei, simppeli köriläs.
Oletko nähnyt äitiäni?
134
00:10:29,003 --> 00:10:31,513
He puhuvat salaisia juttuja -
135
00:10:31,589 --> 00:10:34,719
ja käskivät minun mennä Jerry-laatikkoon,
136
00:10:34,800 --> 00:10:36,640
mutta en pidä siitä.
137
00:10:36,719 --> 00:10:40,219
Saanko hengailla kanssasi?
En halua olla yksin.
138
00:10:41,015 --> 00:10:45,975
Toki. Kun en tahdo olla yksin,
menen erääseen paikkaan.
139
00:10:49,357 --> 00:10:52,357
Liekillä voi katsoa ketä tahansa.
140
00:10:52,443 --> 00:10:54,823
Heitä siihen hyppysellinen jauhetta -
141
00:10:54,904 --> 00:10:56,954
ja sano, kenet haluat nähdä.
142
00:10:57,031 --> 00:10:59,701
Saat liekkiystäviä.
143
00:10:59,784 --> 00:11:00,874
Ehkäpä...
144
00:11:03,245 --> 00:11:04,655
Näytä minulle Luci.
145
00:11:08,376 --> 00:11:11,956
-Liekki, anna minun puhua Lucille!
-Mitä te teette?
146
00:11:12,046 --> 00:11:17,126
Älkää heittäkö kokaiiniani tuleen!
Minulla ei ole ongelmaa.
147
00:11:17,218 --> 00:11:21,058
Yritin puhua ystävälleni. Jouduimme
erillemme, kun lähdimme Dreamlandista.
148
00:11:21,138 --> 00:11:22,928
Oraakkeli ei toimi niin.
149
00:11:24,266 --> 00:11:27,396
Sinun täytyy poistua,
jotta voimme piestä Jerryn.
150
00:11:28,145 --> 00:11:31,315
Jerry, hän ei saa käyttää liekkiä.
151
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Ei kukaan paitsi me!
152
00:11:33,859 --> 00:11:36,069
Cloyd, kannetaan liekki temppeliin.
153
00:11:36,153 --> 00:11:39,073
Jerry, jää tänne ja piekse itsesi.
154
00:11:46,664 --> 00:11:48,544
Ei! Armoa!
155
00:11:56,757 --> 00:12:00,087
Odval, olisin
todella yksinäinen ilman sinua.
156
00:12:10,604 --> 00:12:13,824
No, huidoitkin käsilläsi arvostelevasti.
157
00:12:17,319 --> 00:12:22,699
Hei! Haluatteko tulla elämään
kuningas Zoggyn kanssa?
158
00:12:23,242 --> 00:12:25,332
Pidetään lystiä.
159
00:12:36,922 --> 00:12:39,342
-Oletko kunnossa, kulta?
-Olen.
160
00:12:39,425 --> 00:12:41,925
Outo vanha rouva raapaisi minua kylässä.
161
00:12:42,011 --> 00:12:44,721
Älä kävele Noita-alueella.
162
00:12:44,805 --> 00:12:49,595
Sain selkääni siellä,
eikä se ollut halpaa lystiä. Juo.
163
00:12:52,146 --> 00:12:54,476
-Kurkusta alas.
-Noin.
164
00:12:54,565 --> 00:12:55,895
Tiedätkö, mikä piristää?
165
00:12:55,983 --> 00:12:58,943
Seremonia, jolla toivotamme sinut
tervetulleeksi sukuun.
166
00:12:59,028 --> 00:13:00,778
Saat hienon leningin.
167
00:13:00,863 --> 00:13:05,953
En saisi kertoa kruunusta,
mutta siinä se tuli!
168
00:13:06,035 --> 00:13:09,785
Kuulostaa hyvältä,
mutta suokaa hetki anteeksi.
169
00:13:09,872 --> 00:13:14,342
Olen hieman tokkurainen.
Tulipa omituinen olo.
170
00:13:14,418 --> 00:13:17,048
Tervetuloa sukuun! Mene vain.
171
00:13:45,699 --> 00:13:47,279
ENNUSTUKSEN TOTEUTUSKESKUS
172
00:13:47,368 --> 00:13:50,038
Ennustus? Ei kai se tarkoita -
173
00:13:50,621 --> 00:13:51,581
minua?
174
00:14:02,591 --> 00:14:03,841
Kädet?
175
00:14:04,426 --> 00:14:07,386
Ei hyvältä vaikuta.
176
00:14:08,472 --> 00:14:09,312
Bean?
177
00:14:10,057 --> 00:14:12,137
Taivaan kiitos, hän herää.
178
00:14:13,185 --> 00:14:17,185
Mitä tapahtui?
Lähdin ruokapöydästä kävelylle.
179
00:14:17,273 --> 00:14:19,233
-Palasit jälkiruoalle.
-Kirsikkatortulle.
180
00:14:19,316 --> 00:14:23,316
Vaikutit normaalilta.
Kun siirryimme kirjastoon, sinä pyörryit.
181
00:14:23,404 --> 00:14:26,074
Ehkä pökerryit takan savuihin.
182
00:14:26,156 --> 00:14:29,946
Sitä sattuu usein,
koska täällä ei ole savupiippuja.
183
00:14:30,536 --> 00:14:34,036
Äiti, voimmeko jutella kahden?
184
00:14:34,123 --> 00:14:38,923
Ja siellä oli alttari minulle,
outoja symboleja ja verisiä ruumiinosia!
185
00:14:39,003 --> 00:14:41,093
Cloyd ja Becky ovat vaarallisia.
186
00:14:41,171 --> 00:14:42,421
Voitko hyvin?
187
00:14:42,506 --> 00:14:44,926
Saitko pöpön eukolta, joka raapi sinua?
188
00:14:45,009 --> 00:14:46,219
Näytä käsiäsi.
189
00:14:46,927 --> 00:14:48,967
En näe yhtään naarmua.
190
00:14:49,054 --> 00:14:50,354
Mahdotonta!
191
00:14:50,431 --> 00:14:51,561
Oletko varma?
192
00:14:52,850 --> 00:14:55,020
Ehkä näit jotain muuta ja erehdyit.
193
00:14:55,102 --> 00:14:57,562
En! Usko nyt. Se on täällä.
194
00:14:58,439 --> 00:14:59,519
Mitä hittoa?
195
00:15:00,107 --> 00:15:02,687
Kuningatar Mariabeanie, isoisoäitisi.
196
00:15:02,776 --> 00:15:04,946
Poltamme suitsuketta hänen muistokseen.
197
00:15:05,029 --> 00:15:08,159
Tiedän, mitä näin. Minä olin maalauksessa.
198
00:15:08,240 --> 00:15:10,410
Ehkä olet vielä matkasta väsynyt.
199
00:15:10,492 --> 00:15:11,912
Tai ehkä... Ei.
200
00:15:12,494 --> 00:15:14,334
Se ilmenee yleensä nuorempana.
201
00:15:14,413 --> 00:15:16,673
-Antaa olla.
-Mikä ilmenee?
202
00:15:16,749 --> 00:15:18,999
No, suvun kirous.
203
00:15:19,084 --> 00:15:21,844
Suvun kirous? Mielipuolisuusko?
204
00:15:21,921 --> 00:15:26,431
Älä hulluja puhu.
Niin, mielipuolisuus. Mene lepäämään.
205
00:15:37,895 --> 00:15:39,095
Hei, neiti.
206
00:15:39,188 --> 00:15:42,648
Päätän pian 24-tuntisen työvuoroni.
207
00:15:43,859 --> 00:15:46,989
Täyteen tuli. No niin, takaisin töihin.
208
00:15:47,071 --> 00:15:49,741
Odota, Jerry. Olet ollut täällä kauan.
209
00:15:49,823 --> 00:15:51,833
Mitkä ovat suvun kirouksen oireet?
210
00:15:51,909 --> 00:15:54,199
Ne ovat kaikilla erilaiset.
211
00:15:54,787 --> 00:15:57,537
Tuo pöpi luuli, että maailma on pyöreä.
212
00:15:57,623 --> 00:15:59,713
Tuo kahjo nai ankan.
213
00:15:59,792 --> 00:16:02,962
Tämä kaunotar yritti
hukuttaa lapsenlapsensa.
214
00:16:03,045 --> 00:16:04,625
He olivat onneksi ankkoja.
215
00:16:04,713 --> 00:16:08,553
Pääoireet ovat vainoharhaisuus
ja hallusinaatiot.
216
00:16:08,634 --> 00:16:11,014
Ja murhaaminen.
217
00:16:12,638 --> 00:16:14,808
En ole murhannut ketään.
218
00:16:14,890 --> 00:16:18,770
Kaikki olivat vahinkoja,
itsepuolustusta tai oikeutettuja tappoja.
219
00:16:18,852 --> 00:16:20,652
Luoja! Olen tappanut paljon ihmisiä!
220
00:16:20,729 --> 00:16:24,609
Mitä jos olen mielipuoli?
Minun pitää tietää. En voi uskoa heitä.
221
00:16:24,692 --> 00:16:28,652
Vainoharhaisuutta... Murhaamista...
222
00:16:28,737 --> 00:16:30,777
Hetkinen.
223
00:16:30,864 --> 00:16:32,284
Mitä ihmettä?
224
00:16:32,366 --> 00:16:37,326
Missä kuningatar Mariabeanien kuva on?
Se oli täällä aiemmin.
225
00:16:37,788 --> 00:16:39,038
He siirsivät sen!
226
00:16:39,123 --> 00:16:41,833
Tiedän, missä se on. Alttarisalissa!
227
00:16:44,128 --> 00:16:47,918
Se on paha paikka.
Akustiikka on kyllä hyvä.
228
00:16:54,221 --> 00:16:56,891
Jerry, onko tämä se maalaus?
229
00:16:56,974 --> 00:16:58,274
En siis ole hullu!
230
00:16:58,350 --> 00:17:00,440
Et yhtä hullu kuin tämä.
231
00:17:00,519 --> 00:17:02,899
Palautan hänet ankkaväen joukkoon.
232
00:17:08,527 --> 00:17:10,897
He piilottivat kuvani jonnekin.
233
00:17:11,905 --> 00:17:14,115
-Limpetti on irti.
-Lampetti!
234
00:17:14,199 --> 00:17:16,989
Aivan, lampetti.
Taisin löytää salakäytävän!
235
00:17:42,311 --> 00:17:43,901
Kivetystaikajuoma?
236
00:17:45,898 --> 00:17:47,228
Mitä hittoa?
237
00:17:56,450 --> 00:17:57,530
Tuossa se on.
238
00:17:57,618 --> 00:18:01,538
Hampaat näyttävät seuraavan katsojaa.
239
00:18:03,582 --> 00:18:06,092
Äiti, meidän pitää lähteä.
240
00:18:06,168 --> 00:18:10,128
Cloyd ja Becky ovat pahoja.
He valehtelivat ja kätkivät maalauksen.
241
00:18:10,214 --> 00:18:12,304
He huumasivat minut illallisella!
242
00:18:12,382 --> 00:18:14,642
Uskon, että he aikovat uhrata minut -
243
00:18:14,718 --> 00:18:16,848
tai meidät molemmat seremoniassa.
244
00:18:18,138 --> 00:18:19,718
He ovat sukulaisiamme.
245
00:18:19,807 --> 00:18:22,347
Sanoit,
että jokaisella on sokea pisteensä.
246
00:18:22,434 --> 00:18:23,564
Usko minua.
247
00:18:23,644 --> 00:18:27,234
Kerro tarkasti,
mikä sai sinut uskomaan niin.
248
00:18:27,314 --> 00:18:31,784
Hyvä on. Löysin piirustuksia,
pikku kartan ja tämän.
249
00:18:31,860 --> 00:18:34,360
He käyttivät varmasti tätä Dreamlandissa.
250
00:18:34,446 --> 00:18:37,316
Se ei ollutkaan Oona, vaan Cloyd ja Becky.
251
00:18:37,407 --> 00:18:40,787
He myrkyttivät sinut vuosia sitten
ja vainoavat nyt meitä.
252
00:18:42,412 --> 00:18:44,962
Se tuoksuu vanhuksilta. Haista.
253
00:18:45,040 --> 00:18:47,920
Cloyd ja Becky eivät osaa
sekoittaa hedelmäkoktailia,
254
00:18:48,001 --> 00:18:50,051
saati näin monimutkaista ainetta.
255
00:18:51,213 --> 00:18:52,463
Hetkinen.
256
00:18:53,132 --> 00:18:56,222
Voi luoja, sinä teit sen.
257
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
Aivan kaiken.
258
00:18:57,678 --> 00:19:00,638
Hyvä, et ole niin naiivi kuin luulin.
259
00:19:00,722 --> 00:19:03,352
Voin lopettaa teeskentelyn.
Pukeudu mekkoon.
260
00:19:05,102 --> 00:19:06,402
Äiti?
261
00:19:06,478 --> 00:19:09,478
Sinulla on tarkoitus,
joka ylittää ymmärryksesi.
262
00:19:09,565 --> 00:19:11,645
Pidämme seremonian.
263
00:19:11,733 --> 00:19:13,323
Ole valmiina, kun palaan.
264
00:19:13,402 --> 00:19:16,072
Muista, että sinulla on nyt vain minut.
265
00:19:19,408 --> 00:19:21,118
Äiti!
266
00:19:29,751 --> 00:19:32,711
Olemme kolmisin,
mutta muita ei kaivatakaan.
267
00:19:32,796 --> 00:19:34,166
Rakennamme valtakunnan.
268
00:19:34,256 --> 00:19:38,506
Vaalimme oikeudenmukaisuutta,
demokratiaa, rakkautta...
269
00:19:38,594 --> 00:19:42,224
Vap, tahrasit viittani!
Haluatko joutua tyrmään?
270
00:19:43,849 --> 00:19:46,729
Tulkaa takaisin!
Saatte mitä ikinä haluatte.
271
00:19:46,810 --> 00:19:48,850
Haluatteko pikku hevoset?
272
00:19:48,937 --> 00:19:51,977
Lupaan, etten anna tällä kertaa
satuloituja rottia!
273
00:19:52,065 --> 00:19:55,065
Voin maksaa palkkanne rahana
juuston sijaan!
274
00:19:55,152 --> 00:19:59,162
Saatte mitä tahansa! Palatkaa!
275
00:20:06,163 --> 00:20:07,293
Äiti on oikeassa.
276
00:20:07,372 --> 00:20:11,132
Minulla ei ole enää kotia.
Menetin sen ja ystäväni.
277
00:20:11,210 --> 00:20:12,750
Sinulla on ystävä täällä.
278
00:20:12,836 --> 00:20:16,256
Ei pahalla, Jerry,
mutta tutustuimme pari päivää sitten.
279
00:20:16,340 --> 00:20:19,050
Tiedän. Jerryllä ei ole ystäviä.
280
00:20:19,134 --> 00:20:22,264
Tarkoitan mustaa kisua,
jolla on iso silmä ja terävä häntä.
281
00:20:22,346 --> 00:20:23,176
Mitä?
282
00:20:24,139 --> 00:20:25,269
Se kisuli!
283
00:20:25,349 --> 00:20:28,689
Purkissa, jonka toin laivasta
Dagmarin tavaroiden mukana.
284
00:20:28,769 --> 00:20:30,309
Onko Luci täällä? Missä?
285
00:20:30,395 --> 00:20:33,895
Ehkä kellarissa muiden purkkien joukossa.
Panin hänet sinne.
286
00:20:33,982 --> 00:20:36,242
-Haetaan hänet!
-Emme ehdi.
287
00:20:36,318 --> 00:20:39,028
Jos myöhästyt seremoniasta,
288
00:20:39,112 --> 00:20:41,872
he etsivät sinut Oraakkelitulella.
289
00:20:41,949 --> 00:20:44,119
-Täytyy olla jokin keino.
-Mikä?
290
00:20:44,201 --> 00:20:47,081
Odota. Tajusin vasta äsken,
että äitini on paha.
291
00:20:47,162 --> 00:20:48,462
Tarvitsen hetken.
292
00:20:48,538 --> 00:20:51,708
-Hetken. Hetken. Annan...
-Hiljaisen hetken.
293
00:20:51,792 --> 00:20:54,132
-Hiljaisen hetken.
-Jerry.
294
00:20:54,211 --> 00:20:55,881
Lopeta. Älä puhu.
295
00:20:55,963 --> 00:20:58,423
-Lopeta. Mä lopetan.
-Ei tarvitse toistaa.
296
00:20:58,507 --> 00:20:59,837
Älä toista, älä toista.
297
00:20:59,925 --> 00:21:01,175
-Jerry?
-Jerry?
298
00:21:13,522 --> 00:21:15,442
Hyvä, teit oikean päätöksen.
299
00:21:15,524 --> 00:21:18,324
Sinut viedään kantotuolilla temppeliin.
300
00:21:18,402 --> 00:21:21,032
Älä sitten itke, ettet näytä rumalta.
301
00:21:27,369 --> 00:21:30,959
Jos hän voi kantaa kruunua,
kohtalomme toteutuu.
302
00:21:31,039 --> 00:21:34,959
Hitto vie, Cloyd,
etkö voinut poistaa kuivunutta verta?
303
00:21:46,305 --> 00:21:50,305
Onpa hän elegantti ja salskea.
304
00:21:52,811 --> 00:21:56,941
Jerry! Kokeilimme jo tätä sinulle.
Jäit 10-vuotiaaksi. Missä Bean on?
305
00:21:57,024 --> 00:21:58,824
-Missä Bean on?
-Missä Bean on?
306
00:22:02,612 --> 00:22:07,202
Estän teitä löytämästä häntä,
vaikka se olisi viimeinen tekoni!
307
00:22:12,122 --> 00:22:13,962
Se taisi olla viimeinen tekosi.
308
00:22:14,041 --> 00:22:16,791
Dag, hän oli pikkuveljemme.
309
00:22:16,877 --> 00:22:18,707
Nyt sinä olet. Tuki suusi.
310
00:22:19,546 --> 00:22:21,876
Loihdi Bean esiin!
311
00:22:25,844 --> 00:22:28,394
Luci!
312
00:22:31,183 --> 00:22:35,313
Mitä tämä on? Luci, missä olet?
313
00:22:37,731 --> 00:22:41,151
Täällä! Pian nyt, röökit loppuivat!
314
00:22:43,278 --> 00:22:44,238
Luci!
315
00:22:47,032 --> 00:22:49,282
Minulla oli ikävä sinua, paskiainen!
316
00:22:49,785 --> 00:22:52,285
-Oletko juonut?
-Kyllä ja ei.
317
00:22:52,371 --> 00:22:55,211
He säilöivät minut alkoholiin.
Join sen illalla.
318
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Olisi pitänyt säästää sinulle.
Äitisi on muuten paha.
319
00:22:58,794 --> 00:23:01,254
Tiedän. Meidän pitää häipyä.
320
00:23:01,338 --> 00:23:04,588
Myöhästyit seremoniasta, kulta.
Odotuttaminen on töykeää.
321
00:23:04,674 --> 00:23:08,764
Niin on oman tyttären huijaaminenkin,
mutta se ei sinua estänyt.
322
00:23:08,845 --> 00:23:11,055
Älä soita suuta. Minä synnytin sinut.
323
00:23:11,139 --> 00:23:15,599
Imetin sinua noista hampaista huolimatta.
Tarvitsen sinua nyt.
324
00:23:15,685 --> 00:23:19,055
-Mitä haluat minusta?
-Että teet osuutesi suvun hyväksi!
325
00:23:19,147 --> 00:23:22,897
Täytyy toteuttaa ennustus,
palauttaa maineemme ja mammonamme -
326
00:23:22,984 --> 00:23:24,954
ja hyvittää velkamme Helvetille.
327
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
Saitko minut ennustuksen vuoksi?
328
00:23:27,072 --> 00:23:28,622
Pian se toteutuu.
329
00:23:28,698 --> 00:23:31,158
Ruuvataan kruunu päähäsi.
330
00:23:31,243 --> 00:23:33,163
Et koske minuun enää!
331
00:23:36,415 --> 00:23:38,915
Et voi paeta kohtaloasi!
332
00:23:46,758 --> 00:23:47,588
Tee se.
333
00:24:14,828 --> 00:24:19,078
Bean? Oletko siellä? Jutellaan.
334
00:24:19,666 --> 00:24:20,706
Tuolla!
335
00:24:39,895 --> 00:24:43,105
Siitä vain.
Tapoin omat vanhempani sinun iässäsi.
336
00:24:43,190 --> 00:24:45,110
En ole murhaaja niin kuin sinä.
337
00:24:45,192 --> 00:24:46,782
Paitsi jos joku ansaitsee kuolla.
338
00:24:46,860 --> 00:24:48,450
Ansaitsiko Elfo?
339
00:24:49,654 --> 00:24:52,704
Myönnä pois. Olet yhtä itsekäs kuin minä.
340
00:24:52,782 --> 00:24:56,872
Pane kruunu päähäsi, niin voimme
toteuttaa villeimmät haaveemme.
341
00:24:59,873 --> 00:25:02,253
Haaveilin saavani äitini takaisin.
342
00:25:02,334 --> 00:25:05,884
Nyt tajuan,
että elämäni oli parempaa ilman sinua.
343
00:25:07,380 --> 00:25:10,800
Tee se. Olet äitisi tytär.
344
00:25:11,384 --> 00:25:13,434
En ole samanlainen kuin sinä.
345
00:25:14,804 --> 00:25:18,314
Aukesi! Se ei ollutkaan lukossa,
mutta työnsin enkä vetänyt.
346
00:25:27,317 --> 00:25:29,647
Hän selviytyi varmasti. Häivytään.
347
00:25:29,736 --> 00:25:31,526
Jerry pitää ottaa mukaan!
348
00:25:40,455 --> 00:25:42,615
Ei kai Jerrykin?
349
00:25:42,707 --> 00:25:45,877
Jätät jälkeesi paljon ruumiita.
Vaikuttavaa.
350
00:25:45,961 --> 00:25:48,091
Elfon kuolema oli paras.
351
00:25:48,171 --> 00:25:53,391
Elfo, missä oletkin. Olen pahoillani.
352
00:25:54,594 --> 00:25:56,974
Olen Taivaassa! Kuka siellä?
353
00:25:57,514 --> 00:25:59,024
Elfo? Sinäkö siellä?
354
00:25:59,099 --> 00:26:01,809
Rouva, te soititte minulle.
355
00:26:01,893 --> 00:26:04,603
Haloo? En...
356
00:26:04,688 --> 00:26:08,188
Voimme ehkä saada Elfon takaisin.
357
00:26:08,275 --> 00:26:09,475
Miten?
358
00:26:09,568 --> 00:26:11,358
Kuolemasta ei yleensä palata.
359
00:26:11,444 --> 00:26:15,534
En pääse Taivaaseen, mutta jos
Elfo tulee Helvettiin, tiedän reitin.
360
00:26:15,615 --> 00:26:20,745
Elfo! Täällä on Bean!
Kaipaan sinua. Anteeksi kaikesta.
361
00:26:20,829 --> 00:26:23,959
Kuulen joka toisen sanan.
362
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Kuuletko nyt?
363
00:26:25,584 --> 00:26:28,884
Kuulin vain sanan "nyt". Mitä sanoit?
364
00:26:28,962 --> 00:26:30,262
Voi jukra...
365
00:26:30,338 --> 00:26:33,468
Antaa olla. Tavataan Helvetissä.
366
00:26:33,550 --> 00:26:38,390
Kuulen vain joka toisen tavun.
367
00:26:38,471 --> 00:26:43,311
Elfo, painu Helvettiin!
Tarkoitan tällä kertaa kirjaimellisesti.
368
00:26:43,977 --> 00:26:46,897
Kuulin tuon. Haista home, mäntti!
369
00:26:46,980 --> 00:26:51,110
Ei, vaan mene Helvettiin, alapuolelle.
370
00:26:52,152 --> 00:26:53,952
Miten pääsemme Helvettiin?
371
00:26:54,029 --> 00:26:56,869
Voimme joko tappaa papin tai tehdä näin.
372
00:27:06,249 --> 00:27:07,999
Portaat Helvettiin!
373
00:27:08,084 --> 00:27:09,174
Tule!
374
00:27:10,253 --> 00:27:14,013
Emme tiedä, kuuliko hän.
Helvetissä on vaarallista.
375
00:27:14,090 --> 00:27:16,800
Jos jäät kiinni, pysyt siellä ikuisesti.
376
00:27:16,885 --> 00:27:18,675
Tiedätkö hiilihangon?
377
00:27:18,762 --> 00:27:21,852
Kehossa ei ole paikkaa,
johon sitä ei tökittäisi.
378
00:27:21,931 --> 00:27:25,851
Elfon löytäminen Helvetistä
on aika epätodennäköistä.
379
00:27:25,935 --> 00:27:29,605
Mutta mahdollista. Minun täytyy yrittää.
380
00:27:30,065 --> 00:27:31,895
Tarvitset sitten tätä.
381
00:27:31,983 --> 00:27:33,363
Cloydin demonipukua?
382
00:27:33,443 --> 00:27:35,283
Helvetti on muotimokia täynnä.
383
00:27:39,824 --> 00:27:41,334
Luulin tappaneeni sinut.
384
00:27:41,409 --> 00:27:43,239
Äitisi on tulenkestävä!
385
00:27:43,328 --> 00:27:45,118
Pane kruunu päähäsi.
386
00:27:46,873 --> 00:27:48,003
Ei!
387
00:28:07,686 --> 00:28:10,556
Tähtäsin hänen eteensä.
388
00:28:10,647 --> 00:28:13,937
Kiitos, että nuijit äitini.
Olet tosi ystävä.
389
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
Jerry on ystävä...
390
00:28:28,998 --> 00:28:30,288
Luci?
391
00:28:32,419 --> 00:28:35,759
Luci! Missä olet?
392
00:29:35,440 --> 00:29:37,440
Tekstitys: Suvi Niemelä