1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,272 Semua mengkhianatiku. 3 00:00:24,357 --> 00:00:28,897 Dagmar, Bean, Vip, bahkan Vap. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,374 Setidaknya anjing kampung tak berbahaya ini tak begitu. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,367 Astaga... 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,387 Ini surga. 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,016 Kenapa aku habiskan selama itu jadi hidup? 8 00:01:02,103 --> 00:01:05,823 Aku dibunuh secara brutal dan terus tersenyum! 9 00:01:07,859 --> 00:01:11,069 Ada obrolan mati untuk Tn. Elfo. Kusambungkan. 10 00:01:12,405 --> 00:01:16,155 Elfo, di mana pun kau, aku minta maaf. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,702 Aku di Surga! Siapa ini? 12 00:01:19,662 --> 00:01:20,712 Itu kau? 13 00:01:20,789 --> 00:01:26,379 Nona, kau yang meneleponku. Halo? Aku tak bisa... Kau... 14 00:01:26,461 --> 00:01:27,501 Kau tak... 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,667 Maaf, ada yang meneleponku, tetapi... 16 00:01:29,756 --> 00:01:32,046 - Aku minta kentang goreng. - Ini aku... 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 Aku... Aku sangat... 18 00:01:34,427 --> 00:01:37,557 Aku dengar kata terputus-putus. Halo? 19 00:01:37,639 --> 00:01:38,969 Apa kau bisa... sekarang? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 Aku cuma dengar kata "sekarang". 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,393 Apa itu? Ya. 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,728 Astaga... bertemu... Neraka. 23 00:01:46,815 --> 00:01:51,815 Tak bisa. Maaf. Aku cuma dengar satu suku kata. 24 00:01:51,903 --> 00:01:53,243 Elfo, pergi ke Neraka! 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Aku tahu sering kukatakan, tetapi kali ini secara harfiah! 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,825 Baik, aku dengar itu. Persetan kau, Keparat! 27 00:01:59,911 --> 00:02:03,751 Ini Bean! Pergilah ke Neraka, tempat di bawah. 28 00:02:03,832 --> 00:02:06,712 Bean? Bean, kau mau aku ke Neraka? 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,053 Bean! Ya Tuhan! 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,419 Ya? 31 00:02:12,841 --> 00:02:17,471 Pak, mungkin ini permintaan aneh, 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,394 tetapi Tuhan, aku ingin tahu, 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,732 apa aku bisa pergi ke Neraka? 34 00:02:22,809 --> 00:02:24,139 Elfo, anakku. 35 00:02:24,227 --> 00:02:28,057 Cara untuk keluar dari Surga adalah melakukan hal sangat jahat, 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 menjijikkan hingga menyinggung bidadari. 37 00:02:31,651 --> 00:02:34,571 Percayalah, mereka bukan makhlukyang baik. 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,994 Tetapi aku harus, Tuhan. Aku harus turun... 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,453 Elfo, dengarkan baik-baik. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,044 Jika kau tinggalkan Surga, tak bisa kembali. 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,170 Kau akan dikutuk selamanya. 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,291 Kami baru membuat selamanya tiga pekan lebih lama. 43 00:02:49,377 --> 00:02:52,667 Aku tak peduli jika jiwaku membusuk seratus tahun, 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,795 selama aku bisa melihat Bean lagi untuk sesaat. 45 00:02:55,884 --> 00:02:59,934 Bersiaplah untuk tersinggung dan mengusirku! 46 00:03:00,013 --> 00:03:04,483 Persetan kau, Tuhan! Dengar itu? Kirim aku ke Neraka, Sayang! 47 00:03:05,351 --> 00:03:10,771 Elfo! Niat muliamu jauh melampaui makianmu yang lugu. 48 00:03:10,857 --> 00:03:13,687 Tak ada yang pantas jadi penghuni Surga melebihimu. 49 00:03:13,776 --> 00:03:17,986 Tetapi aku bicara tak sopan, dasar keparat Maha Tahu! 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,988 Aku menyayangimu, Putraku. Aku sangat menyayangimu. 51 00:03:22,076 --> 00:03:23,656 Oh ya, Tuhan? 52 00:03:23,745 --> 00:03:26,115 Jadi, apa kau suka bokongku? 53 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 Sampai jumpa besok. 54 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 BABAK XII TANGGA MENUJU NERAKA 55 00:03:42,597 --> 00:03:43,597 Luci? 56 00:03:50,146 --> 00:03:52,646 Luci, kau baik-baik saja? Kukira kau abadi. 57 00:03:53,524 --> 00:03:55,194 Bukan berarti aku tak bisa rasakan sakit. 58 00:03:55,276 --> 00:03:57,816 Kau tak pelajari apa pun saat baca memoarku? 59 00:04:08,122 --> 00:04:10,212 Salah satu bola pingpong Jerry. 60 00:04:11,292 --> 00:04:15,132 Astaga, tak ada susuran di tangga yang panjangnya berkilometer. 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,383 Ya, Tuhan melarangnya. 62 00:04:16,464 --> 00:04:18,304 Agar memberi kita pelajaran. 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,889 AREA ISTIRAHAT TERAKHIR SEBELUM NERAKA 64 00:04:22,971 --> 00:04:25,391 Kita hampir tiba. Tinggal sepuluh ribu anak tangga. 65 00:04:25,473 --> 00:04:26,893 Sebaiknya pakai baju setanmu. 66 00:04:31,479 --> 00:04:32,479 Bagaimana rupaku? 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 Seperti tupai dalam kostum kelelawar murah? 68 00:04:35,692 --> 00:04:36,572 Keren. 69 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 Sebenarnya itu hinaan pasif agresif. 70 00:04:38,444 --> 00:04:39,864 Ayo pergi, Kucing Mewah. 71 00:04:50,331 --> 00:04:52,381 Aku mau beri semua emas kerajaanku 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,798 hanya untuk mendengar suara manis makhluk hidup lain. 73 00:04:57,046 --> 00:04:58,626 Zog, itu kau? 74 00:04:58,715 --> 00:05:02,295 Merkimer! Kau tak mendengar ucapanku, bukan? 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,045 Tak terlalu jelas, kenapa? 76 00:05:04,137 --> 00:05:08,887 Tak apa-apa. Merky, aku senang melihatmu, Kawan Lama! 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Aku juga. 78 00:05:10,518 --> 00:05:14,768 Aku ada di pedesaan merayu babi betina muda kenalanku. 79 00:05:14,856 --> 00:05:17,646 Apa pun yang terjadi di sini sama mengganggunya. 80 00:05:18,693 --> 00:05:20,113 Ayo ke istana 81 00:05:20,194 --> 00:05:23,074 dan sisiri janggutku untuk sisa remah kue. 82 00:05:30,371 --> 00:05:32,211 Elfo! Sedang apa kau? 83 00:05:32,290 --> 00:05:37,920 Tak ada. Hanya melukiskan kemiripanmu. Dalam bentuk gambar. Sangat berdosa. 84 00:05:38,004 --> 00:05:39,054 Boleh kulihat? 85 00:05:39,130 --> 00:05:43,720 Baik, tetapi harus kukatakan, itu sangat menghina. 86 00:05:43,801 --> 00:05:45,551 LAKUKAN INI, ITU, BLA BLA! TUHAN 87 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 "Lakukan ini, itu, bla, bla." 88 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 Apa itu gambarku? 89 00:05:52,101 --> 00:05:53,231 Terima kasih, Elfo. 90 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 Terima kasih telah mengajariku tak terlalu anggap diriku serius. 91 00:05:57,523 --> 00:05:59,653 Hei, Anak Baru, lihat ini! 92 00:06:00,234 --> 00:06:03,824 Sudah waktunya kau jadi agak rendah hati, 93 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 dengan semua kepedihan dan penderitaan karenamu. 94 00:06:07,658 --> 00:06:12,368 Jerry, bagaimana jika kukatakan semua itu agar membuatmu lebih kuat? 95 00:06:12,455 --> 00:06:15,035 Kataku, kau keparat gila. 96 00:06:32,100 --> 00:06:33,390 Aku menyukainya. 97 00:06:33,476 --> 00:06:35,766 Bean, dengarkan aku. Neraka bukan tempat bagus. 98 00:06:35,853 --> 00:06:37,863 Ada orang jahat di bawah sini. 99 00:06:37,939 --> 00:06:42,319 Jangan percayai siapa pun, sungguh. Yakin kau mau melanjutkan? 100 00:06:42,402 --> 00:06:47,202 Ya! Aku berutang budi ke Elfo. Itu harga yang ingin kubayar. 101 00:06:52,453 --> 00:06:54,713 - Hei, Tuhan. - Ada apa sekarang? 102 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Lihatlah sapi emas ini. Berhala keren. 103 00:06:58,292 --> 00:07:02,712 Ini jauh lebih bisa dipuja dibanding kau. 104 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 Kau tak membuatku merasa lebih rendah dengan memuja berhala palsu. 105 00:07:06,801 --> 00:07:10,721 Lagi pula, aku semua hal, semua hal adalah aku, 106 00:07:10,805 --> 00:07:14,265 jadi, aku pun berhala itu. Jadi, pujalah. 107 00:07:14,350 --> 00:07:18,350 Baik, bagaimana jika kukatakan aku ingin menidurinya? 108 00:07:18,438 --> 00:07:22,318 Kau hanya konyol, tetapi silakan. 109 00:07:22,400 --> 00:07:25,360 Tiap orang punya selera. Penuhi keinginanmu. 110 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 Aku menunggu. 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,277 Dia pengecut, bukan? 112 00:07:31,367 --> 00:07:33,947 Ini antara Tuhan dan aku, Bodoh. Jangan ikut campur. 113 00:07:34,120 --> 00:07:37,210 Bodoh? Kau sebut Jerry bodoh? 114 00:07:37,290 --> 00:07:40,630 Jangan berani-berani menghina Jerry-ku! Tepuk! 115 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 Terima kasih telah menghantamku! 116 00:07:55,516 --> 00:07:57,056 Baik, perhatikan posturmu. 117 00:07:57,727 --> 00:07:59,227 Tidak, lebih membungkuk. 118 00:07:59,645 --> 00:08:00,475 Lagi. 119 00:08:01,022 --> 00:08:01,862 Sedikit lagi. 120 00:08:02,899 --> 00:08:04,069 Terlalu membungkuk. 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 Untungnya, aku cukup penting di sini. 122 00:08:06,986 --> 00:08:09,526 Semua orang kenal Luci. Semua. 123 00:08:10,156 --> 00:08:11,566 Berhenti, Orang Asing. 124 00:08:12,116 --> 00:08:16,696 "Orang asing." Baik. Selalu sebaliknya dengan pria ini. 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,250 Kau jenis setan apa? 126 00:08:20,333 --> 00:08:21,673 Siapa, aku? 127 00:08:22,335 --> 00:08:26,335 Aku setan mimpi terburukmu. 128 00:08:26,422 --> 00:08:28,132 Aku haus perhatian dan tak stabil, 129 00:08:28,216 --> 00:08:30,216 kini kau tampak tertarik kepadaku, 130 00:08:30,301 --> 00:08:32,891 aku ingin tahu arah hubungan kita ini. 131 00:08:33,429 --> 00:08:35,769 Tak ada pertanyaan lagi. Silakan lewat. 132 00:08:39,727 --> 00:08:41,847 Menurutmu kau mau ke mana, Kerdil? 133 00:08:41,938 --> 00:08:43,768 Di mana sayapmu? 134 00:08:43,856 --> 00:08:47,106 Aku masih jadi setan bawahan, Bu. Belum dapat sayapku! 135 00:08:47,193 --> 00:08:50,863 Dia bersamaku. Dia setan pendukung emosiku. 136 00:08:51,948 --> 00:08:54,328 Terima kasih banyak. 137 00:09:05,211 --> 00:09:06,711 Pria itu kasar. 138 00:09:06,796 --> 00:09:09,586 Kumanfaatkan kebencian dan stereotipnya atas lawan jenis. 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Aku memuji manipulasimu, Bean. 140 00:09:11,384 --> 00:09:14,684 Kau di Neraka, dikelilingi setan curang, keji! 141 00:09:14,762 --> 00:09:18,392 Jabatan naik karena jadi bajingan. Ini seperti industri musik. 142 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 Aku berhasil! Rasakan, Tuhan! 143 00:09:29,068 --> 00:09:31,988 Walau di sini panas. Tolong! 144 00:09:32,071 --> 00:09:33,451 PUSAT PEMROSESAN 145 00:09:44,292 --> 00:09:45,422 Kelinci! 146 00:10:07,189 --> 00:10:10,649 Kau lihat itu? Dia berhasil! Kita di sini bersama! 147 00:10:10,735 --> 00:10:14,355 Ini sangat... Tunggu. Dia masih berteriak. 148 00:10:15,865 --> 00:10:17,405 Kurasa dia sudah selesai. 149 00:10:17,491 --> 00:10:18,581 Belum. 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,369 Tunggu. Baik, ya. 151 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 Ya! 152 00:10:31,964 --> 00:10:33,634 Menurutku, Raja Zog... 153 00:10:33,716 --> 00:10:36,926 Ayolah, kita dua manusia terakhir yang hidup. Panggil aku Raja. 154 00:10:37,011 --> 00:10:41,021 Raja, kau pernah pertimbangkan tambah bantal kecil di takhtamu? 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,978 Bokongmu akan lebih santai. 156 00:10:47,188 --> 00:10:52,488 Merkimer, kau sahabatku dan satu-satunya teman yang kuinginkan. 157 00:10:54,445 --> 00:10:56,025 Syukurlah ada orang lain. 158 00:11:00,368 --> 00:11:01,448 Itu bangsa Bozak! 159 00:11:01,535 --> 00:11:04,155 Pertanyaan cepat. Kau kira mereka masih marah kepadaku 160 00:11:04,246 --> 00:11:07,036 karena memenggal kepala laksamana mereka? 161 00:11:07,124 --> 00:11:09,044 Menurutku ya. 162 00:11:11,420 --> 00:11:13,090 Dasar keparat penjarah! 163 00:11:13,172 --> 00:11:17,892 Jika aku tak terlalu tua, gemuk, diabetes, anemia, dan artritis... 164 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 Ditambah penyakit dengan lututku, yang suka macet. 165 00:11:20,721 --> 00:11:22,141 Kau tahu maksudku. 166 00:11:22,223 --> 00:11:24,313 Akan kutunjukkan siapa yang berkuasa. 167 00:11:28,479 --> 00:11:32,069 Saat ini, ayo sembunyi di bawah tumpukan anak-anak. 168 00:11:33,859 --> 00:11:35,859 Bagaimana kita akan temukan Elfo? 169 00:11:35,945 --> 00:11:38,105 Lokasi semua jiwa yang dikutuk 170 00:11:38,197 --> 00:11:41,737 dicatat dalam Buku Orang Mati, dalam Benteng Neraka. 171 00:11:43,327 --> 00:11:47,997 Tampaknya kita harus belok kiri sembilan kali lalu naik? 172 00:11:48,082 --> 00:11:49,962 Ikuti aku, Cantik. Aku tahu jalannya. 173 00:11:55,965 --> 00:11:58,545 Apa pun yang terjadi, jangan terpisah. 174 00:12:13,190 --> 00:12:15,030 Sekali lagi, tak ada susuran tangga. 175 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 Ini dia. Kita tersesat. 176 00:12:52,521 --> 00:12:54,481 Kenapa kau tak melawan? 177 00:12:54,565 --> 00:12:55,935 Kau pejuang legendaris, 178 00:12:56,025 --> 00:12:58,395 menurut permadani dinding tempatmu bersembunyi. 179 00:12:59,528 --> 00:13:03,658 Aku sudah tua. Kehidupan mengalahkanku seperti kera sirkus penyakitan. 180 00:13:03,741 --> 00:13:05,831 Aku tak memiliki keberanian lagi. 181 00:13:05,910 --> 00:13:07,500 Benar-benar omong kosong! 182 00:13:07,578 --> 00:13:09,208 Zog yang kukenal tak menyerah 183 00:13:09,288 --> 00:13:11,668 hanya karena tindakan itu pintar dan benar. 184 00:13:11,749 --> 00:13:14,419 Berhenti mengeluh dan hadapilah dunia! 185 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Zog! 186 00:13:22,760 --> 00:13:24,640 Tunggu! Akan kukatakan di mana Zog. 187 00:13:31,602 --> 00:13:34,192 Tolong kami! Hentikan itu! 188 00:13:34,688 --> 00:13:37,318 Itu pembunuh yang kubunuh, Hansel dan Gretel! 189 00:13:38,025 --> 00:13:40,105 Aku buruk sekali dalam situasi ini. 190 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 Teman-teman, ada apa? 191 00:13:42,780 --> 00:13:44,110 Ini Neraka pribadi kami. 192 00:13:44,198 --> 00:13:47,408 Kami dibuat menonton kematian buruk kami berulang kali. 193 00:13:48,035 --> 00:13:48,945 Diulang lagi! 194 00:13:49,745 --> 00:13:50,575 Astaga! 195 00:13:52,081 --> 00:13:55,711 Kekejamannya terlalu mencolok! Itu mengganggu mataku! 196 00:13:55,793 --> 00:13:57,803 Tetapi kau memasak dan makan anak. 197 00:13:57,878 --> 00:14:01,508 Ya, tetapi kami tak menatap cermin saat melakukannya. 198 00:14:02,424 --> 00:14:05,054 Tunggu. Kau tampak tak asing. 199 00:14:06,303 --> 00:14:07,933 Apa kita satu SMA? 200 00:14:08,013 --> 00:14:10,773 Tidak, aku masuk sekolah khusus setan. Sampai jumpa. 201 00:14:10,850 --> 00:14:13,560 Tunggu! Setidaknya kecilkan suaranya! 202 00:14:20,317 --> 00:14:23,397 Benteng Neraka. Kita tiba. 203 00:14:24,989 --> 00:14:29,699 Ini seperti istana normal yang mengalami kehidupan berat, penuh narkoba. 204 00:14:40,754 --> 00:14:41,964 Hei! 205 00:15:01,859 --> 00:15:05,609 BUKU ORANG MATI 206 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 Buku Orang Mati. 207 00:15:08,616 --> 00:15:11,696 Semua yang dikirim ke Neraka ada di buku ini. 208 00:15:17,583 --> 00:15:19,753 Ternyata banyak paus. 209 00:15:21,170 --> 00:15:22,500 "Penerimaan baru," baik. 210 00:15:22,588 --> 00:15:26,378 Aku harus tahu ini, apa Elfo punya nama keluarga? 211 00:15:26,467 --> 00:15:29,967 Di cek, dia cuma tulis "Elfo" dan hati kecil pada akhirnya. 212 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 Tunggu. Kau bukan pembersih malam. Siapa kau? 213 00:15:34,475 --> 00:15:37,345 Azmodium, Dewa Kegelapan! Halo, Pak. 214 00:15:37,436 --> 00:15:39,856 Wah, tanduk itu baru? Tampak keren! 215 00:15:39,939 --> 00:15:42,069 Astaga. 216 00:15:42,149 --> 00:15:46,149 Luci, bola tulang tingkat nol dalam tugas tuan putri. 217 00:15:46,236 --> 00:15:47,946 Siapa atasanmu? 218 00:15:48,030 --> 00:15:52,370 Namaku Juanita Demonheimer. 219 00:15:52,952 --> 00:15:54,452 Sepertinya nyata. 220 00:15:54,536 --> 00:15:57,116 Tetapi kenapa ada dua setan bawahan kecil 221 00:15:57,206 --> 00:15:59,326 di ruang Benteng Neraka? 222 00:15:59,416 --> 00:16:02,036 Kami... Sebenarnya... 223 00:16:02,127 --> 00:16:04,837 Jawab aku! Sekarang. 224 00:16:04,922 --> 00:16:05,802 Aku... 225 00:16:08,050 --> 00:16:12,600 Hanya ada satu setan bawahan, dan jabatanku akan dinaikkan. 226 00:16:12,680 --> 00:16:15,890 Karena aku akan menyerahkan jiwa manusia! 227 00:16:16,892 --> 00:16:18,772 Kondisi prima, masih pada tulangnya. 228 00:16:18,852 --> 00:16:22,772 Manusia hidup? Di Neraka? 229 00:16:25,359 --> 00:16:29,319 Ini belum pernah terjadi. Aku meremehkanmu. 230 00:16:29,405 --> 00:16:31,275 Luci, sedang apa kau? 231 00:16:31,365 --> 00:16:33,575 Juga ada elf bodoh yang turun dari Neraka! 232 00:16:34,702 --> 00:16:38,412 Empat juta tahun bertugas dan aku masih terkejut. 233 00:16:38,497 --> 00:16:42,077 Setan bawahan Luci, kunaikkan jabatanmu ke setan tingkat dua. 234 00:16:42,167 --> 00:16:43,917 Nikmati sayapmu! 235 00:16:46,839 --> 00:16:50,469 Astaga, ini rencanamu selama ini, bukan? 236 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Kukira kau temanku. 237 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 Kini aku terjebak di sini selamanya, juga Elfo. 238 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 Kau khianati kami demi promosi? 239 00:16:57,224 --> 00:16:59,314 Benar! Sudah kukatakan jangan percayai aku. 240 00:16:59,393 --> 00:17:02,273 Astaga, kuucapkan untukmu. Kau kira aku temanmu? 241 00:17:02,855 --> 00:17:06,355 Teman kecilmu? Aku setan. Itu pekerjaan kami. 242 00:17:07,109 --> 00:17:09,239 Aku harus akui, kau mudah dikhianati. 243 00:17:10,654 --> 00:17:13,664 Ini asyik, tetapi seret dia pergi. 244 00:17:13,741 --> 00:17:15,031 Ya, Pak! 245 00:17:15,993 --> 00:17:20,083 Kau jahat! Kau monster! Kau iblis! 246 00:17:22,541 --> 00:17:24,631 Terima kasih! Sampai jumpa. 247 00:17:24,710 --> 00:17:26,550 Sampai jumpa. 248 00:17:26,670 --> 00:17:29,010 Selamat jalan. Salam. 249 00:17:32,426 --> 00:17:33,586 Tolong! 250 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 Keluarkan aku! 251 00:17:39,266 --> 00:17:40,346 Dari bak mandi? 252 00:17:40,434 --> 00:17:41,644 Ya, aku tak suka berendam. 253 00:17:41,727 --> 00:17:44,607 Itu sulit. Kau bisa berendam sebelum kutukan abadi, 254 00:17:44,688 --> 00:17:47,688 dan sekali lagi dalam 5.000 tahun. Kini, pergilah! 255 00:17:51,904 --> 00:17:53,454 Dalam Neraka pribadimu, 256 00:17:53,530 --> 00:17:58,660 kau akan alami momen terburuk dari keberadaanmu berulang kali 257 00:17:58,744 --> 00:18:00,874 hingga kau minta berhenti. 258 00:18:00,954 --> 00:18:02,624 Lalu akan berhenti? 259 00:18:02,706 --> 00:18:05,826 Tidak, kujelaskan dengan buruk. Itu terus berlanjut. 260 00:18:11,131 --> 00:18:14,511 Kalian yang akan kecewa, aku tak pernah alami momen buruk. 261 00:18:14,593 --> 00:18:18,013 Bahkan, aku akan menikmati ini hingga mandiku berikutnya! 262 00:18:18,097 --> 00:18:20,017 Tutup mulutmu, acara dimulai. 263 00:18:23,936 --> 00:18:25,096 Aku tak ingat ini. 264 00:18:25,187 --> 00:18:26,267 Itu karena kau mati. 265 00:18:26,355 --> 00:18:29,895 Untungnya, temanmu Putri Tiabeanie 266 00:18:29,983 --> 00:18:33,203 memiliki amulet dengan kekuatan untuk mengembalikanmu. 267 00:18:34,404 --> 00:18:35,284 Bean! 268 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 Itu cuma gambar. Jangan bicara ke gambar. 269 00:18:37,699 --> 00:18:39,239 Nikmati acaranya. 270 00:18:40,494 --> 00:18:42,664 DALAM KENANGAN RATU DAGMAR 271 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Masak dengan baik. Tak aman makan daging babi kurang matang. 272 00:18:55,634 --> 00:18:57,014 Sayang sekali. 273 00:18:59,805 --> 00:19:01,055 Astaga. 274 00:19:01,723 --> 00:19:03,603 Baik, aku bisa ini. 275 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 Aku bisa... Yang benar saja? 276 00:19:06,478 --> 00:19:08,438 Aku tak bugar, aku kelaparan, 277 00:19:08,522 --> 00:19:11,282 aku hanya makan anak burung selama sepekan. 278 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 Garingnya lezat, tetapi tak mengenyangkan. 279 00:19:15,654 --> 00:19:17,324 Aku tak punya tenaga. 280 00:19:21,410 --> 00:19:22,740 Babi asap? 281 00:19:23,704 --> 00:19:26,464 Gigit kapak logamku yang berkilau! 282 00:19:35,132 --> 00:19:38,342 - Apa? Ada apa? - Nerakamu sendiri. 283 00:19:38,427 --> 00:19:42,717 Berondong itu tak terjangkau. Nikmati acaranya. 284 00:19:44,516 --> 00:19:46,266 Elfo? Elfo! 285 00:19:49,855 --> 00:19:51,145 Elfo? 286 00:19:51,899 --> 00:19:56,649 Aku sangat menyayangimu, Bean, dan kau biarkan aku mati di lantai? 287 00:20:01,992 --> 00:20:05,202 Maaf, tetapi aku ke sini untuk menyelamatkanmu. 288 00:20:05,287 --> 00:20:07,827 Ya, kau tahu kapan kau bisa menyelamatkanku? 289 00:20:07,915 --> 00:20:09,115 Tepat setelah aku tewas. 290 00:20:09,208 --> 00:20:11,038 Elfo, itu ibuku! 291 00:20:11,126 --> 00:20:13,246 Kau bisa memahami itu, bukan? 292 00:20:13,337 --> 00:20:14,877 Kau membuatku tinggalkan Surga 293 00:20:14,963 --> 00:20:17,383 padahal kau tak terlalu peduli denganku. 294 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 Kenapa kau di sini? 295 00:20:19,134 --> 00:20:20,474 Apa kau tak paham, Elfo? 296 00:20:20,552 --> 00:20:23,892 Memilihnya daripada kau adalah kesalahanku yang terburuk. 297 00:20:23,972 --> 00:20:25,562 Ini juga Neraka-ku. 298 00:20:25,641 --> 00:20:28,191 Bagus, kini kita terjebak di sini bersama. 299 00:20:28,268 --> 00:20:30,808 Bukan itu rencananya. 300 00:20:30,896 --> 00:20:32,896 Luci menipu kita untuk ke sini 301 00:20:32,981 --> 00:20:35,651 agar dia dapat sayap kecilnya! 302 00:20:35,734 --> 00:20:37,744 - Bajingan itu! - Ya, keparat itu! 303 00:20:37,819 --> 00:20:39,739 - Bajingan keparat! - Wajah keparat! 304 00:20:39,821 --> 00:20:40,741 Keparat wajah! 305 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 Aku juga akan terima "berengsek". 306 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Jika sudah usai menghinaku, aku akan menyelamatkan kalian. 307 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Selamatkan kami? Kaulah yang taruh kami di sini. 308 00:20:49,581 --> 00:20:50,711 Aku tak ada pilihan. 309 00:20:50,791 --> 00:20:54,671 Setan tingkat rendah sepertiku tak akan bisa loloskan kalian dari Neraka. 310 00:20:54,753 --> 00:20:57,133 Aku perlu dapat sayap agar bisa terbangkan keluar. 311 00:20:57,214 --> 00:21:00,224 Satu-satunya cara, membuat kalian menderita. 312 00:21:00,300 --> 00:21:02,090 Kenapa kau tak beri tahu rencananya? 313 00:21:02,177 --> 00:21:04,507 Kalau tidak, kau tak akan menderita! 314 00:21:04,596 --> 00:21:05,846 Itu jahat. 315 00:21:05,931 --> 00:21:07,601 Kalian jahat. 316 00:21:07,683 --> 00:21:10,443 Aku tak mau percayai kalian lagi. 317 00:21:11,270 --> 00:21:13,940 - Masukkan jiwamu di botol. - Baik. 318 00:21:14,898 --> 00:21:15,938 Kau berengsek. 319 00:21:16,024 --> 00:21:18,074 Jadi kau akan terbangkan kami keluar? 320 00:21:18,151 --> 00:21:21,821 Benar. Ini mungkin bukan sayap setan hebat tingkat sembilan, 321 00:21:21,905 --> 00:21:23,905 dan aku belum pernah terbang, 322 00:21:23,991 --> 00:21:28,121 entah apa ini bisa berhasil, tetapi pegang ekorku. 323 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 - Beratmu naik? - Angka tak penting. 324 00:21:48,598 --> 00:21:50,598 Bagaimana kita temukan tubuh Elfo? 325 00:21:50,684 --> 00:21:52,604 Jiwa itu seperti magnet. 326 00:21:52,686 --> 00:21:56,816 Jiwa Elfo akan bawa kita ke Bumi dan arahkan kita ke mayatnya. 327 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 Kita bisa tak sebut itu mayat? 328 00:21:59,318 --> 00:22:01,988 Tentu. Ingatlah, jiwa tak bisa bertahan di Bumi. 329 00:22:02,070 --> 00:22:03,740 Waktu kita hanya 30 detik 330 00:22:03,822 --> 00:22:06,582 untuk masukkan Elfo ke dalam jasadnya yang penuh nanah. 331 00:22:06,658 --> 00:22:08,328 Aku tak apa-apa dengan "mayat". 332 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Kalian berat. Kita perlu kalian berdua? 333 00:22:15,667 --> 00:22:17,497 - Ya! - Aku benci demokrasi. 334 00:22:17,586 --> 00:22:20,416 Setelah seberangi sungai lahar ini, kita bebas pulang. 335 00:22:20,505 --> 00:22:21,665 Kita akan berhasil. 336 00:22:21,757 --> 00:22:22,717 Kurasa tidak. 337 00:22:23,842 --> 00:22:27,802 Kau kira bisa lolos, Luci? Setan tingkat dua? 338 00:22:27,888 --> 00:22:31,848 Aku kecewa. Kau bisa jadi setan hebat kelak! 339 00:22:31,933 --> 00:22:33,693 Bagaimana dengan hari ini? 340 00:22:33,769 --> 00:22:35,019 Elfo! 341 00:22:35,103 --> 00:22:36,693 Sampai tak jumpa lagi! 342 00:22:40,484 --> 00:22:42,654 Hal yang sangat mengejutkan! 343 00:22:42,736 --> 00:22:45,736 Kini kunaikkan kau jadi setan hebat, tingkat empat. 344 00:22:47,324 --> 00:22:48,834 Terima kasih, Bodoh! 345 00:22:55,082 --> 00:22:56,672 Pergi sekarang atau kehilangan kuasa, 346 00:22:56,750 --> 00:23:00,250 keabadianmu, tempat parkirmu. Semua! 347 00:23:00,337 --> 00:23:02,007 Itu harga yang mau kubayar! 348 00:23:02,839 --> 00:23:04,049 Astaga! 349 00:23:05,175 --> 00:23:08,965 Jiwaku akan mati! Aku akan masuk Neraka Super! 350 00:23:09,471 --> 00:23:10,641 Kutangkap! 351 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 Keparat kau. Lagi? 352 00:23:26,905 --> 00:23:28,735 Celaka. Sayapku. 353 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 Elfo! 354 00:23:40,669 --> 00:23:44,009 Selamat tinggal! Kini aku jadi hantu, kubantu kau membuat tembikar. 355 00:23:44,089 --> 00:23:46,759 Tidak bisa! Aku sudah pernah biarkan kau mati. 356 00:23:48,677 --> 00:23:49,887 Tahan napasmu! 357 00:23:49,970 --> 00:23:51,760 Kau menahannya? Jangan jawab itu. Diam! 358 00:24:12,742 --> 00:24:15,332 Elfo? 359 00:24:17,038 --> 00:24:18,248 Tak berhasil. 360 00:24:34,639 --> 00:24:36,019 Bean? 361 00:24:36,808 --> 00:24:37,848 Elfo! 362 00:24:37,934 --> 00:24:39,854 Sudah kukira kau bisa mengandalkanku. 363 00:24:56,203 --> 00:24:59,663 Hei! Kenapa dia bisa hidup kembali dan aku tidak bisa? 364 00:24:59,748 --> 00:25:01,748 Karena cara kerjaku misterius. 365 00:25:01,833 --> 00:25:03,843 Tidak. Kau bahkan tak bekerja! 366 00:25:03,919 --> 00:25:06,209 Aku bekerja. Aku membuat hal. 367 00:25:06,296 --> 00:25:08,336 Ya? Apa hal terakhir buatanmu? 368 00:25:09,758 --> 00:25:10,878 Aku membuat nyamuk. 369 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Nyamuk. Ya, dan malaria! Apa kau membuat kanker? 370 00:25:15,013 --> 00:25:16,143 Ya. 371 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Astaga. Kau seharusnya malu! 372 00:25:18,266 --> 00:25:20,636 Asalnya dari tembakau. Orang suka itu! 373 00:25:20,727 --> 00:25:22,727 - Berapa usiamu? - Pertanyaan itu kasar. 374 00:25:22,812 --> 00:25:26,072 Tak boleh tanya makhluk surgawi usia mereka. 375 00:25:27,025 --> 00:25:29,565 Aku menciptakan "mereka" sebelum kuciptakan "dia". 376 00:25:29,653 --> 00:25:31,203 Itu tak ditulis, bukan? 377 00:26:28,503 --> 00:26:31,263 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto