1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,272 --> 00:00:24,272
Hepsi bana ihanet etti.
3
00:00:24,357 --> 00:00:28,897
Dagmar, Bean, Vip, hatta Vap.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,534
En azından bu zararsız sokak iti
ihanet etmez.
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,367
Hay ananın...
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,387
Cennet diye buna denir.
7
00:00:59,476 --> 00:01:02,016
Neden yaşayarak onca zaman kaybetmişim?
8
00:01:02,103 --> 00:01:05,823
Vahşice öldürülmeme rağmen
sırıtmadan duramıyorum!
9
00:01:07,859 --> 00:01:11,069
Bay Elfo'ya nekro sohbet talebi var.
Bağlıyorum.
10
00:01:12,405 --> 00:01:16,155
Elfo, her neredeysen özür dilerim.
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,702
Cennetteyim! Kimsiniz?
12
00:01:19,662 --> 00:01:20,712
Sen misin?
13
00:01:20,789 --> 00:01:26,379
Hanımefendi, beni arayan sizdiniz.
Merhaba? Ben... Sizi...
14
00:01:26,461 --> 00:01:27,501
Siz...
15
00:01:27,587 --> 00:01:29,667
Pardon, biri beni arıyor ama hiç...
16
00:01:29,756 --> 00:01:32,046
-Patates kızartması alayım.
-Benim...
17
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
Ben...
18
00:01:34,427 --> 00:01:37,557
Ses kesik kesik geliyor. Ben... Merhaba?
19
00:01:37,639 --> 00:01:38,969
Şimdi... musun?
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,557
Sadece... Sadece "şimdi"yi duydum.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,393
O neydi? Evet.
22
00:01:43,478 --> 00:01:46,728
İnanmıyor... cehennem... buluşalım.
23
00:01:46,815 --> 00:01:51,815
Ben hiç... Üzgünüm.
Gerçekten hece hece duyuyorum.
24
00:01:51,903 --> 00:01:53,243
Elfo, cehenneme git!
25
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Bunu çok söylediğimi biliyorum
ama bu kez ciddiyim!
26
00:01:57,075 --> 00:01:59,825
Tamam, bak, bunu duydum.
Hadi oradan yavşak!
27
00:01:59,911 --> 00:02:03,751
Ben Bean! Cehenneme git. Aşağıdaki yere.
28
00:02:03,832 --> 00:02:06,712
Bean? Cehenneme gitmemi mi istiyorsun?
29
00:02:06,793 --> 00:02:09,053
Bean! Tanrım!
30
00:02:09,129 --> 00:02:10,419
Evet?
31
00:02:12,841 --> 00:02:17,471
Efendim, tuhaf bir soru gibi gelebilir
32
00:02:17,554 --> 00:02:19,394
ama Tanrım, acaba diyorum,
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,732
cehenneme gitmemin bir yolu var mı?
34
00:02:22,809 --> 00:02:24,139
Elfo, oğlum.
35
00:02:24,227 --> 00:02:28,057
Cennetten çıkmanın tek yolu
melekleri dahi gücendirecek kadar
36
00:02:28,148 --> 00:02:31,568
adice ve iğrenç bir şey yapmaktır.
37
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
Ve inan bana, melek dediysem
onlar da az değil.
38
00:02:34,654 --> 00:02:36,994
Ama mecburum Tanrım.
Oraya inmek zorunda...
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,453
Elfo, şimdi beni çok iyi dinle.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,044
Cennetten ayrılırsan dönüşü olmaz.
41
00:02:42,120 --> 00:02:45,170
Ebediyen lanetlenirsin.
42
00:02:46,791 --> 00:02:49,291
Üstelik ebediyeti üç hafta uzattık.
43
00:02:49,377 --> 00:02:52,667
İsterse ruhum yüz yıl boyunca çürüsün,
44
00:02:52,755 --> 00:02:55,795
yeter ki Bean'i bir dakika olsun
yeniden göreyim.
45
00:02:55,884 --> 00:02:59,934
O yüzden gücenmeye
ve beni kovmaya hazır olun!
46
00:03:00,013 --> 00:03:04,483
Başlarım sana Tanrı! Duydun mu?
Beni cehenneme gönder ışıldak!
47
00:03:05,351 --> 00:03:10,771
Elfo! Asil niyetin, masum muhallebi çocuğu
küfürlerinden çok daha ağır basıyor.
48
00:03:10,857 --> 00:03:13,687
Cennette olmayı
senin kadar hak eden biri olamaz.
49
00:03:13,776 --> 00:03:17,986
Ama kaba saba konuştum
seni her şeyi bilen gıcık!
50
00:03:18,948 --> 00:03:21,988
Seni seviyorum oğlum.
O kadar seviyorum ki aklın durur.
51
00:03:22,076 --> 00:03:23,656
Öyle mi yüce Tanrım?
52
00:03:23,745 --> 00:03:26,115
Peki popomu da seviyor musun?
53
00:03:31,336 --> 00:03:32,796
Yarın görüşürüz.
54
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
BÖLÜM XII
CEHENNEME MERDİVEN
55
00:03:42,597 --> 00:03:43,597
Luci?
56
00:03:50,146 --> 00:03:52,606
Luci! İyi misin? Seni ölümsüz sanıyordum.
57
00:03:53,524 --> 00:03:55,194
Canımın yanmadığı anlamına gelmez.
58
00:03:55,276 --> 00:03:57,816
Anılarımı okudun,
hiçbir şey öğrenmedin mi?
59
00:04:08,122 --> 00:04:10,212
Jerry'nin pinpon toplarından biri.
60
00:04:11,292 --> 00:04:15,132
Kilometrelik merdivene tırabzan koysalar
Tanrı çarpardı sanki.
61
00:04:15,213 --> 00:04:16,383
Evet, çarpacaktı.
62
00:04:16,464 --> 00:04:18,304
Bize ders vermek için miymiş, neymiş.
63
00:04:20,969 --> 00:04:22,889
CEHENNEMDEN ÖNCE SON DİNLENME NOKTASI
64
00:04:22,971 --> 00:04:25,391
Yaklaştık. Sadece on bin basamak kaldı.
65
00:04:25,473 --> 00:04:27,143
İblis kostümünü giysen iyi olur.
66
00:04:31,479 --> 00:04:32,399
Nasıl oldum?
67
00:04:32,981 --> 00:04:35,611
Ucuz yarasa kostümü giymiş sincap gibi.
68
00:04:35,692 --> 00:04:36,572
Süper.
69
00:04:36,651 --> 00:04:38,361
Aslında inceden laf çarptım.
70
00:04:38,444 --> 00:04:39,744
Yürü bakalım fıstık.
71
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
Bir başka canlının tatlı sesini
72
00:04:52,458 --> 00:04:55,798
duymak için krallığımdaki
tüm altınları verirdim.
73
00:04:57,046 --> 00:04:58,626
Zog, sen misin?
74
00:04:58,715 --> 00:05:02,295
Merkimer! Demin söylediğimi
duymadın, değil mi?
75
00:05:02,385 --> 00:05:04,045
Net duyamadım, neden?
76
00:05:04,137 --> 00:05:08,887
Hiç. Merky, seni gördüğüme
çok sevindim eski dostum!
77
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Aynen ahbap.
78
00:05:10,518 --> 00:05:14,768
Tanıdığım çekici bir genç domuza
kur yapmak için kırlardaydım.
79
00:05:14,856 --> 00:05:17,686
Burada olanlar da
bir o kadar rahatsız ediciymiş.
80
00:05:18,693 --> 00:05:20,113
Hadi, şatoya gidelim,
81
00:05:20,194 --> 00:05:23,324
sakalımı tarayıp
dökülen kurabiye kırıntılarını yeriz.
82
00:05:30,371 --> 00:05:32,211
Elfo! Ne yaparsın?
83
00:05:32,290 --> 00:05:37,920
Hiç. Sizi tasvir ediyorum. Çizim olarak.
Bayağı günaha sokacak şeyler.
84
00:05:38,004 --> 00:05:39,054
Bakabilir miyim?
85
00:05:39,130 --> 00:05:43,720
Olur ama baştan söyleyeyim,
çok aşağılayıcı dostum.
86
00:05:43,801 --> 00:05:45,681
BUNU YAPIN, ŞUNU YAPIN FALAN FİLAN!
TANRI
87
00:05:45,762 --> 00:05:48,312
"Bunu yapın, şunu yapın falan filan."
88
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
Bu ben mi oluyorum?
89
00:05:52,101 --> 00:05:53,231
Teşekkürler Elfo.
90
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
Bana kendimi fazla ciddiye almamayı
öğrettiğin için teşekkür ederim.
91
00:05:57,523 --> 00:05:59,653
Yeni arkadaş, resmi kes!
92
00:06:00,234 --> 00:06:03,824
Yarattığın o kadar acı ve ızdıraptan sonra
93
00:06:03,905 --> 00:06:07,575
birinin sana haddini bildirmesinin
vakti gelmişti.
94
00:06:07,658 --> 00:06:12,368
Jerry, ya hepsinin seni daha güçlü
kılmak için olduğunu söylesem?
95
00:06:12,455 --> 00:06:15,035
Ruh hastası bir pisliksin, derdim.
96
00:06:32,100 --> 00:06:33,390
Hoşuma gitti.
97
00:06:33,476 --> 00:06:35,766
Bean, dinle. Cehennem tekin bir yer değil.
98
00:06:35,853 --> 00:06:37,863
Orada çok fena elemanlar var.
99
00:06:37,939 --> 00:06:42,319
Kimseye güvenemezsin ama hiç kimseye.
Gitmek istediğinden emin misin?
100
00:06:42,402 --> 00:06:47,202
Evet, eminim! Bunu Elfo'ya borçluyum.
Bedelini ödemeye hazırım.
101
00:06:52,453 --> 00:06:54,713
-Selam Tanr-o.
-Yine ne var?
102
00:06:54,789 --> 00:06:58,209
Şu altın danaya bak. Ne şahane yontulmuş.
103
00:06:58,292 --> 00:07:02,712
Ayrıca, mesela senden çok daha tapınılası.
104
00:07:02,797 --> 00:07:06,717
Sahte bir puta taparak
bana kendimi değersiz hissettiremezsin.
105
00:07:06,801 --> 00:07:10,721
Ayrıca ben her şeyim, her şey de ben,
106
00:07:10,805 --> 00:07:14,265
yani o put da benim. O yüzden tap gitsin.
107
00:07:14,350 --> 00:07:18,350
Peki, ya onunla
sevişmek istediğimi söylesem?
108
00:07:18,438 --> 00:07:22,318
İyice saçmalamaya başladın ama buyur, yap.
109
00:07:22,400 --> 00:07:25,360
Herkesin zevki kendine. Arzularını gider.
110
00:07:27,113 --> 00:07:28,533
Bekliyorum.
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,277
Ödleğin teki, değil mi?
112
00:07:31,367 --> 00:07:33,947
Bu, Tanrı'yla benim aramda mankafa.
Sen karışma.
113
00:07:34,036 --> 00:07:37,206
Mankafa mı? Jerry'ye mankafa mı dedin?
114
00:07:37,290 --> 00:07:40,630
Jerry'me hakaret edemezsin! Şak!
115
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
Beni çarptığın için sağ ol!
116
00:07:55,516 --> 00:07:57,056
Duruşuna dikkat et.
117
00:07:57,727 --> 00:07:58,897
Hayır, daha eğil.
118
00:07:59,645 --> 00:08:00,475
Az daha.
119
00:08:01,022 --> 00:08:01,862
Biraz daha.
120
00:08:02,899 --> 00:08:04,069
Yeri öpeceksin.
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,900
Şansına, burada biraz sözüm geçer.
122
00:08:06,986 --> 00:08:09,526
Luci'yi herkes tanır. Herkes.
123
00:08:10,156 --> 00:08:11,406
Durun yabancılar.
124
00:08:12,116 --> 00:08:16,696
"Yabancılar" mı? Oldu.
Bu adam her gün sol tarafından kalkar.
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,250
Sen ne iblisisin?
126
00:08:20,333 --> 00:08:21,673
Kim, ben mi?
127
00:08:22,335 --> 00:08:26,335
Ben şeyim...
en korkunç kâbusun olan iblisim.
128
00:08:26,422 --> 00:08:28,132
İlgiye muhtaç ve dengesizim.
129
00:08:28,216 --> 00:08:30,216
Bana ilgi gösterdiğin için de
130
00:08:30,301 --> 00:08:32,891
bu ilişki nereye gidiyor,
öğrenmek istiyorum.
131
00:08:33,429 --> 00:08:35,519
Başka sorum yok. Geçebilirsin.
132
00:08:39,727 --> 00:08:41,847
Sen nereye bakalım bacaksız?
133
00:08:41,938 --> 00:08:43,768
Ayrıca kanatların nerede?
134
00:08:43,856 --> 00:08:47,106
Hâlâ kıdemsiz iblisim efendim!
Kanatlara hak kazanmadım!
135
00:08:47,193 --> 00:08:50,863
Beraberiz. Kendisi
duygusal destek iblisim olur.
136
00:08:51,948 --> 00:08:54,328
Teşekkürler. Eksik olmayın.
137
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
Çok kaba bir herifti.
138
00:09:06,796 --> 00:09:09,586
Kadın düşmanlığından
ve cinsiyetçi klişelerinden yararlandım.
139
00:09:09,674 --> 00:09:11,304
Manipülasyonunu takdir ettim.
140
00:09:11,384 --> 00:09:14,684
Cehennemdesin ve hain,
kötü kalpli iblislerle çevrilisin!
141
00:09:14,762 --> 00:09:18,022
Pislik yaptıkça terfi alıyoruz.
Müzik sektörü gibi.
142
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
Başardım! Bu da sana kapak olsun Tanrı!
143
00:09:29,068 --> 00:09:31,988
Ama burası biraz sıcakmış. İmdat!
144
00:09:32,071 --> 00:09:33,451
İŞLEM MERKEZİ
145
00:09:44,292 --> 00:09:45,422
Tavşancık!
146
00:10:07,189 --> 00:10:10,649
Gördün mü? Başardı! Bir araya geldik!
147
00:10:10,735 --> 00:10:14,355
Bu çok... Dur biraz. Hâlâ çığlık atıyor.
148
00:10:15,865 --> 00:10:17,405
Bitti galiba.
149
00:10:17,491 --> 00:10:18,581
Yok.
150
00:10:18,659 --> 00:10:21,369
Bekle. Tamam, evet.
151
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
Evet!
152
00:10:31,964 --> 00:10:33,634
Bu arada, Kral Zog...
153
00:10:33,716 --> 00:10:36,926
Yaşayan son iki kişiyiz.
Bana Kral de lütfen.
154
00:10:37,011 --> 00:10:41,021
Kral, tahtına küçük bir yastık koymayı
hiç düşündün mü?
155
00:10:41,098 --> 00:10:42,978
Bacaklarındaki yükü alır.
156
00:10:47,188 --> 00:10:52,488
Merkimer, en iyi dostum
ve yanımda isteyeceğim tek kişisin.
157
00:10:54,445 --> 00:10:56,025
Çok şükür, başkası geldi.
158
00:11:00,368 --> 00:11:01,448
Bozaklar!
159
00:11:01,535 --> 00:11:04,155
Bir sorum var. Sence sevgili amirallerinin
160
00:11:04,246 --> 00:11:07,036
kafasını kestiğim için
bana hâlâ kızgınlar mıdır?
161
00:11:07,124 --> 00:11:09,044
Evet diyorum.
162
00:11:11,420 --> 00:11:13,090
Yağmacı pislikler!
163
00:11:13,172 --> 00:11:17,892
Bu kadar yaşlı, şişman, diyabetli,
kansız ve romatizmalı olmasaydım...
164
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
Dizimde de bir şey var,
kilitlenip kalıyor.
165
00:11:20,721 --> 00:11:22,061
Anlarsın işte.
166
00:11:22,139 --> 00:11:23,719
Onlara patron kimmiş, gösterirdim.
167
00:11:28,479 --> 00:11:32,069
Ama şimdilik
şu çocuk yığınının altına saklanalım.
168
00:11:33,984 --> 00:11:35,864
Elfo'yu nasıl bulacağız?
169
00:11:35,945 --> 00:11:38,105
Her lanetlenmiş ruhun yeri
170
00:11:38,197 --> 00:11:41,737
Cehennem Kalesi'ndeki
Ölüler Defteri'nde kayıtlıdır.
171
00:11:43,327 --> 00:11:47,997
Galiba dokuz kere sola dönüp
yukarı çıkacağız.
172
00:11:48,082 --> 00:11:49,962
Beni takip et güzelim. Yolu biliyorum.
173
00:11:55,965 --> 00:11:58,545
Şimdi ne olursa olsun ayrılmayalım.
174
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
Yine tırabzan yok.
175
00:12:36,547 --> 00:12:39,967
Ve işte! Kaybolduk.
176
00:12:52,521 --> 00:12:54,481
Neden karşı koymuyorsun?
177
00:12:54,565 --> 00:12:55,935
Efsanevi bir savaşçısın.
178
00:12:56,025 --> 00:12:58,395
Arkasına gizlendiğin bu duvar halısı
öyle gösteriyor.
179
00:12:59,528 --> 00:13:03,658
Yaşlıyım. Hayat beni hastalıklı bir
sirk maymunu gibi yerden yere vurdu.
180
00:13:03,741 --> 00:13:05,831
Artık gücüm kalmadı.
181
00:13:05,910 --> 00:13:07,500
Saçmalığın dik âlâsı!
182
00:13:07,578 --> 00:13:09,208
Benim tanıdığım Zog,
183
00:13:09,288 --> 00:13:11,668
sırf akıllıca ve doğru olduğu için
pes etmez.
184
00:13:11,749 --> 00:13:14,419
Somurtmayı bırak da
hayata kuyruğundan yapış!
185
00:13:16,045 --> 00:13:17,125
Zog!
186
00:13:22,760 --> 00:13:24,640
Durun! Zog'un yerini söylerim.
187
00:13:31,602 --> 00:13:34,192
Yardım et! Bunu stoppen lütfen!
188
00:13:34,772 --> 00:13:37,322
Bunlar öldürdüğüm katiller
Hansel ve Gretel!
189
00:13:38,025 --> 00:13:40,105
Böyle durumlarda elim ayağıma dolanır.
190
00:13:40,194 --> 00:13:42,704
Selam, n'abersiniz?
191
00:13:42,780 --> 00:13:44,110
Bize özel cehennemimizdeyiz.
192
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
Vahşice öldürülüşümüzü
tekrar und tekrar izlettiriyorlar.
193
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
İşte yeniden!
194
00:13:49,745 --> 00:13:50,575
İğrenç.
195
00:13:52,081 --> 00:13:55,711
Şiddet tüm çıplaklığıyla ortada!
Görmeye dayanamıyorum!
196
00:13:55,793 --> 00:13:57,803
Ama çocukları pişirip yiyordunuz.
197
00:13:57,878 --> 00:14:01,508
Evet ama yaparken aynaya bakmıyorduk.
198
00:14:02,424 --> 00:14:05,054
Bir dakika.
Seni bir yerden gözüm ısırıyor.
199
00:14:06,303 --> 00:14:07,933
Aynı lisede miydik?
200
00:14:08,013 --> 00:14:10,773
Hayır, ben iblis lisesine gittim.
Hoşça kalın.
201
00:14:10,850 --> 00:14:13,560
Dur! Bari sesini kıs!
202
00:14:20,317 --> 00:14:23,397
Cehennem Kalesi. Başardık.
203
00:14:24,989 --> 00:14:29,699
Uyuşturucunun pençesinde zorlu bir hayat
yaşamış normal bir kale gibi.
204
00:15:01,859 --> 00:15:05,609
ÖLÜLER DEFTERİ
205
00:15:07,031 --> 00:15:08,531
Ölüler Defteri.
206
00:15:08,616 --> 00:15:12,036
Şimdiye kadar cehenneme gönderilen herkes
bu defterde.
207
00:15:17,583 --> 00:15:19,753
Hayret, ne kadar çok papa var.
208
00:15:21,170 --> 00:15:22,500
"Son girişler", peki.
209
00:15:22,588 --> 00:15:26,378
Bilmem gerekirdi
ama Elfo'nun soyadı var mı?
210
00:15:26,467 --> 00:15:29,967
Çeklere sadece "Elfo" yazıp
sonuna minik bir kalp koyuyor.
211
00:15:31,472 --> 00:15:34,392
Durun. Gece hademeleri değilsiniz.
Kimsiniz siz?
212
00:15:34,475 --> 00:15:37,345
Karanlığın Efendisi Asmodium!
Merhaba efendim.
213
00:15:37,436 --> 00:15:39,856
Vay, boynuzlar yeni mi? Süpermiş!
214
00:15:39,939 --> 00:15:42,069
Bak sen.
215
00:15:42,149 --> 00:15:46,149
Prenses görevindeki
en alt seviye kemik torbası Luci.
216
00:15:46,236 --> 00:15:47,946
Amirin kim bakalım?
217
00:15:48,030 --> 00:15:52,370
Bana Juanita İblisheimer derler.
218
00:15:52,952 --> 00:15:54,452
İnandırıcı geldi.
219
00:15:54,536 --> 00:15:57,116
Peki iki küçük, kıdemsiz iblisin
220
00:15:57,206 --> 00:15:59,326
Cehennem Kalesi koridorlarında işi ne?
221
00:15:59,416 --> 00:16:02,036
Biz... Aslında...
222
00:16:02,127 --> 00:16:04,837
Cevap ver! Hemen.
223
00:16:04,922 --> 00:16:05,802
Ben...
224
00:16:08,050 --> 00:16:12,600
Burada tek bir kıdemsiz iblis var,
o da terfi etmek üzere.
225
00:16:12,680 --> 00:16:15,890
Çünkü bir insan ruhunu
teslim etmeye geldim!
226
00:16:16,892 --> 00:16:18,772
Çok iyi durumda, hâlâ eti kemiği üstünde.
227
00:16:18,852 --> 00:16:22,772
Kanlı canlı bir insan mı?
Hem de cehennemde, öyle mi?
228
00:16:25,359 --> 00:16:29,319
Bunun eşi benzeri görülmedi.
Seni hafife almışım.
229
00:16:29,405 --> 00:16:31,275
Luci, ne yapıyorsun?
230
00:16:31,365 --> 00:16:33,575
Cennetten gelecek salak bir elf de var!
231
00:16:34,702 --> 00:16:38,412
Dört milyon yıldır bu işteyim,
yeri geliyor, hâlâ şaşırıyorum.
232
00:16:38,497 --> 00:16:42,077
Kıdemsiz iblis Luci,
ikinci seviye iblisliğe terfi ettin.
233
00:16:42,167 --> 00:16:43,917
Kanatlarını güle güle kullan!
234
00:16:46,839 --> 00:16:50,469
Aman Tanrım,
başından beri planın buydu, değil mi?
235
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Seni dostum sanıyordum.
236
00:16:52,094 --> 00:16:54,814
Artık Elfo'yla ebediyen
burada mahsur kalacağız.
237
00:16:54,888 --> 00:16:57,138
Bizi bir terfi için mi sattın?
238
00:16:57,224 --> 00:16:59,314
Aynen! Bana güvenmemeni söylemiştim.
239
00:16:59,393 --> 00:17:02,273
Resmen heceledim hatta.
Beni dostun mu sandın?
240
00:17:02,855 --> 00:17:06,355
Küçük tüylü arkadaşın mı?
Ben iblisim yahu. Bizim işimiz bu.
241
00:17:07,109 --> 00:17:09,239
Açıkçası seni kandırmak çok kolay.
242
00:17:10,654 --> 00:17:13,664
Eğlenceliydi ama götürün onu.
243
00:17:13,741 --> 00:17:15,031
Emredersiniz!
244
00:17:15,993 --> 00:17:20,083
İğrençsin! Canavarsın! Şeytan gibisin!
245
00:17:22,541 --> 00:17:24,631
Mersi canım! Güle güle.
246
00:17:24,710 --> 00:17:26,590
Baş baş.
247
00:17:26,670 --> 00:17:29,010
Elveda. Sağlıcakla kal.
248
00:17:32,426 --> 00:17:33,586
İmdat!
249
00:17:37,723 --> 00:17:39,183
Çıkarın beni!
250
00:17:39,266 --> 00:17:40,346
Kazandan mı?
251
00:17:40,434 --> 00:17:41,644
Evet, banyoyu sevmem.
252
00:17:41,727 --> 00:17:44,607
Şansına küs. Ebedî mahkûmiyetten önce
tek banyo hakkın var.
253
00:17:44,688 --> 00:17:47,518
Bir dahaki 5000 yıl sonra. Hadi, acele et!
254
00:17:51,904 --> 00:17:53,454
Sana özel cehenneminde
255
00:17:53,530 --> 00:17:58,660
varoluşunun en kötü anını
tekrar tekrar yaşayacaksın,
256
00:17:58,744 --> 00:18:00,874
ta ki durması için yalvarana kadar.
257
00:18:00,954 --> 00:18:02,624
Sonra duracak mı?
258
00:18:02,706 --> 00:18:05,826
Hayır, yanlış ifade ettim. Devam edecek.
259
00:18:11,131 --> 00:18:14,511
Faka bastınız beyler
çünkü hiç kötü bir anım olmadı.
260
00:18:14,593 --> 00:18:18,013
Hatta bir sonraki banyoma kadar
bundan keyif alabilirim.
261
00:18:18,097 --> 00:18:20,017
Kes sesini, şov başlıyor.
262
00:18:23,936 --> 00:18:25,096
Bunu hatırlamıyorum.
263
00:18:25,187 --> 00:18:26,267
Çünkü ölüydün.
264
00:18:26,355 --> 00:18:29,895
Ama şansına,
sevgili dostun Prenses Tiabeanie'de
265
00:18:29,983 --> 00:18:33,073
seni diriltecek güce sahip
bir tılsım vardı.
266
00:18:34,404 --> 00:18:35,284
Bean!
267
00:18:35,364 --> 00:18:37,624
Sadece bir görüntü. Görüntüyle konuşma.
268
00:18:37,699 --> 00:18:39,239
İyi seyirler.
269
00:18:40,494 --> 00:18:42,664
KRALİÇE DAGMAR ANISINA
270
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
İyice pişir.
İyi pişmemiş domuz eti yemek sağlıksız.
271
00:18:55,634 --> 00:18:57,014
Yazık oldu.
272
00:18:59,805 --> 00:19:01,055
Olamaz.
273
00:19:01,723 --> 00:19:03,603
Tamam, bunu yapabilirim.
274
00:19:03,684 --> 00:19:05,894
Bunu... Kimi kandırıyorum?
275
00:19:06,478 --> 00:19:08,438
Formsuzum, açlıktan ölüyorum,
276
00:19:08,522 --> 00:19:11,282
bir haftadır kuş yavrusundan başka
bir şey yemedim.
277
00:19:11,358 --> 00:19:14,528
Çıtır çıtır olması iyi de,
karın doyurmuyor.
278
00:19:15,654 --> 00:19:17,324
Gücüm yok.
279
00:19:21,410 --> 00:19:22,740
Domuz pastırması mı?
280
00:19:23,704 --> 00:19:26,464
Parlak metal baltamın tadına bakın!
281
00:19:35,132 --> 00:19:38,342
-Ne? Ne oluyor?
-Sana özel cehennemin.
282
00:19:38,427 --> 00:19:42,717
Patlamış mısır tam uzanamayacağın
mesafede. İyi seyirler.
283
00:19:44,516 --> 00:19:46,266
Elfo? Elfo!
284
00:19:49,855 --> 00:19:51,145
Elfo?
285
00:19:51,899 --> 00:19:56,649
Sana çok değer vermiştim Bean.
Sense beni yerde ölüme mi terk ettin?
286
00:20:01,992 --> 00:20:05,202
Özür dilerim
ama seni kurtarmak için buraya geldim.
287
00:20:05,287 --> 00:20:07,827
Beni ne zaman kurtarabilirdin,
biliyor musun?
288
00:20:07,915 --> 00:20:09,115
Öldükten hemen sonra.
289
00:20:09,208 --> 00:20:11,038
Elfo, o annemdi!
290
00:20:11,126 --> 00:20:13,246
Bunu anlayabilirsin, değil mi?
291
00:20:13,337 --> 00:20:15,507
Bana çok da değer vermemene rağmen
292
00:20:15,589 --> 00:20:17,299
cennetten ayrılmamı sağladın.
293
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
Neden buradasın?
294
00:20:19,134 --> 00:20:20,474
Anlamıyor musun Elfo?
295
00:20:20,552 --> 00:20:23,892
Senin yerine onu seçmek
yaptığım en korkunç hataydı.
296
00:20:23,972 --> 00:20:25,562
Bu benim de cehennemim.
297
00:20:25,641 --> 00:20:28,191
Aman ne güzel,
burada beraber mahsur kaldık.
298
00:20:28,268 --> 00:20:30,808
Tabii ki planım bu değildi.
299
00:20:30,896 --> 00:20:32,896
Meğer Luci minik kanatlar kazanmak için
300
00:20:32,981 --> 00:20:35,651
ikimizi de kandırıp buraya getirmiş!
301
00:20:35,734 --> 00:20:37,744
-Vay adi!
-Evet, pislik!
302
00:20:37,819 --> 00:20:39,739
-Adi pislik!
-Pislik surat!
303
00:20:39,821 --> 00:20:40,741
Suratı pis!
304
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
"Dingil" de kabulümdür.
305
00:20:43,575 --> 00:20:46,745
Şaşkalozlar. Hakaretleriniz bittiyse
sizi kurtarmaya geldim.
306
00:20:46,828 --> 00:20:49,498
Kurtarmaya mı? Bizi buraya attıran sensin.
307
00:20:49,581 --> 00:20:50,711
Başka çarem yoktu.
308
00:20:50,791 --> 00:20:54,671
Benim gibi alt seviye kıdemsiz bir iblis
sizi cehennemden kaçıramazdı.
309
00:20:54,753 --> 00:20:57,133
Sizi uçurmak için kanat kazanmalıydım.
310
00:20:57,214 --> 00:21:00,224
Tek yolu da
size korkunç acılar çektirmekti.
311
00:21:00,300 --> 00:21:02,090
Neden bana planı anlatmadın?
312
00:21:02,177 --> 00:21:04,507
O zaman acı çekmezdin de ondan!
313
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
İğrençsin.
314
00:21:05,931 --> 00:21:07,601
İkiniz de iğrençsiniz.
315
00:21:07,683 --> 00:21:10,443
Bir daha ikinize de güvenmem.
316
00:21:11,270 --> 00:21:13,940
-Ruhun şişeye, hadi bakalım.
-Peki.
317
00:21:14,898 --> 00:21:15,938
Seni dingil.
318
00:21:16,024 --> 00:21:18,074
Bizi uçurarak mı çıkaracaksın yani?
319
00:21:18,151 --> 00:21:21,821
Aynen öyle. Bunlar belki
dokuzuncu derece über iblis kanadı değil,
320
00:21:21,905 --> 00:21:23,905
daha önce hiç uçmadım
321
00:21:23,991 --> 00:21:28,121
ve işe yarayacak mı bilmiyorum
ama kuyruğuma tutun.
322
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
-Kilo mu aldın?
-Rakamların önemi yok.
323
00:21:48,598 --> 00:21:50,598
Elfo'nun bedenini nasıl bulacağız?
324
00:21:50,684 --> 00:21:52,604
Ruhlar mıknatıs gibidir.
325
00:21:52,686 --> 00:21:56,896
Elfo'nun ruhu bizi dünyaya götürecek
ve doğrudan cesedine yönlendirecek.
326
00:21:57,566 --> 00:21:59,226
Ceset demesek olmaz mı?
327
00:21:59,318 --> 00:22:01,988
Olur. Ama unutma,
ruhlar dünyada yaşayamaz.
328
00:22:02,070 --> 00:22:03,740
O yüzden Elfo'yu
329
00:22:03,822 --> 00:22:06,582
çürümüş kadavrasına sokmak için
30 saniyemiz falan var.
330
00:22:06,658 --> 00:22:08,328
Aslında "ceset" daha iyi.
331
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
Amma ağırsınız.
İlla ikiniz de lazım mısınız?
332
00:22:15,667 --> 00:22:17,497
-Evet!
-Demokrasiden tiksiniyorum.
333
00:22:17,586 --> 00:22:20,416
Neyse, bu lav nehrini geçince
özgürce eve gidebiliriz.
334
00:22:20,505 --> 00:22:21,665
Bence başaracağız!
335
00:22:21,757 --> 00:22:22,717
Hiç sanmıyorum.
336
00:22:23,842 --> 00:22:27,802
İkinci seviye önemsiz bir iblis olarak
kaçabileceğini mi sandın Luci?
337
00:22:27,888 --> 00:22:31,848
Hayal kırıklığına uğradım.
Bir gün über iblis olabilirdin!
338
00:22:31,933 --> 00:22:33,693
Bugün olsam?
339
00:22:33,769 --> 00:22:35,019
Elfo!
340
00:22:35,103 --> 00:22:36,693
Görüşmemek üzere!
341
00:22:40,484 --> 00:22:42,654
Ne dehşet verici bir hareket!
342
00:22:42,736 --> 00:22:45,606
Dördüncü seviye über iblisliğe
terfi ettin.
343
00:22:47,324 --> 00:22:48,834
Sağ ol gerzek!
344
00:22:55,082 --> 00:22:56,672
Şimdi gidersen güçlerini,
345
00:22:56,750 --> 00:23:00,250
ölümsüzlüğünü, park yerini,
her şeyini kaybedersin!
346
00:23:00,337 --> 00:23:01,917
Bu bedeli ödemeye hazırım!
347
00:23:02,839 --> 00:23:04,049
Tanrım!
348
00:23:05,175 --> 00:23:08,965
Ruhum ölecek! Süper Cehennem'e gideceğim!
349
00:23:09,054 --> 00:23:10,264
Yakaladım!
350
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
Seni pislik. Yine mi?
351
00:23:26,905 --> 00:23:28,735
Olamaz. Kanatlarım.
352
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
Elfo!
353
00:23:40,669 --> 00:23:44,009
Hoşça kal Bean. Hayalet olduğuma göre
çömlek yapmana yardım ederim.
354
00:23:44,089 --> 00:23:46,759
Hayatta olmaz!
Ölmene bir kere izin verdim.
355
00:23:48,677 --> 00:23:49,887
Nefesini tut!
356
00:23:49,970 --> 00:23:51,760
Tutuyor musun? Cevap verme. Sus!
357
00:24:12,742 --> 00:24:15,332
Elfo?
358
00:24:17,038 --> 00:24:18,248
İşe yaramadı.
359
00:24:34,639 --> 00:24:36,019
Bean?
360
00:24:36,808 --> 00:24:39,268
-Elfo!
-Bana güvenebileceğinizi biliyordum.
361
00:24:56,203 --> 00:24:59,663
Neden o diriliyor da ben dirilemiyorum?
362
00:24:59,748 --> 00:25:01,748
Çünkü benim işime akıl sır ermez.
363
00:25:01,833 --> 00:25:03,843
Ne işi? Çalışmıyorsun ki!
364
00:25:03,919 --> 00:25:06,209
Çalışıyorum. Bir şeyler yaratıyorum.
365
00:25:06,296 --> 00:25:08,336
Öyle mi? En son ne yarattın?
366
00:25:09,758 --> 00:25:10,878
Sivrisinek.
367
00:25:10,967 --> 00:25:14,927
Sivrisinekmiş. Evet, bir de sıtma!
Kanseri de sen mi yarattın?
368
00:25:15,013 --> 00:25:16,143
Evet.
369
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
Vay be. Kendinden utan!
370
00:25:18,266 --> 00:25:20,636
Tütün yüzünden oldu. İnsanlar onu seviyor!
371
00:25:20,727 --> 00:25:22,727
-Kaç yaşındasın sen?
-Çok ayıp.
372
00:25:22,812 --> 00:25:26,072
İlahî bir varlığa yaşı sorulmaz.
373
00:25:27,025 --> 00:25:29,565
"Kadın" ve "erkek"ten önce
"varlık"ı yarattım.
374
00:25:29,653 --> 00:25:31,203
O kısmı yazmıyorlar, değil mi?
375
00:26:29,254 --> 00:26:31,264
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya